Bartscher Pasta machine 5000 Operating instructions [fr]

PF15E - PF25E - PF40E
PF15E PF25E PF40E
101902
ISTRUZIONI PER L'USO E LA MANUTENZIONE
Istruzioni originali
OPERATION AND MAINTENANCE MANUAL
Translation of the original instructions
IT
EN
MANUEL D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN
Traduction des instructions originales
FR
BEDIENUNGS-UND WARTUNGSANLEITUNG
Übersetzung der Original-Bedienungsanleitung
DE
Traducción de las instrucciones originales
ES
MANUAL DE OPERAÇÃO E MANUTENÇÃO
Tradução das instruções originais
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ И ТЕХНИЧЕСКОМУ ОБСЛУЖИВАНИЮ
Перевод оригинальных инструкций
  
Cod. EM1081BCV0 - 01/2023
  
PT
RU
AR
LECTURE DES SYMBOLES
Signication des symboles d’avertissement et de danger présents dans le manuel
Dans ce manuel sont utilisés les symboles suivants et à chacun d’eux est attribuée une
signication particulière.
IT
EN
FR
DE
ES
l
a
f
d
AVERTISSEMENT
Pour indiquer des opérations particulièrement importantes et délicates qui, si non eectuées correctement, pourraient cau­ser des dommages à l’appareil et/ou aux matériaux utilisés pour celui-ci.
ATTENTION DANGER
Pour indiquer des opérations qui, si non eectuées correcte­ment, peuvent provoquer des accidents d’origine générique ou peuvent entraîner des dysfonctionnements ou des dommages à l’appareil et/ou aux matériaux utilisés pour celui-ci ; ils néces­sitent donc d’une attention particulière et d’une préparation adéquate.
ATTENTION DANGER ÉLECTRIQUE
Pour indiquer des opérations qui, si non eectuées correcte­ment, peuvent provoquer des accidents d’origine électrique ou peuvent entraîner des dysfonctionnements ou des dommages à l’appareil et/ou aux matériaux utilisés pour celui-ci ; ils néces­sitent donc d’une attention particulière et d’une préparation adéquate.
IL EST INTERDIT DE
Pour indiquer des opérations qui NE DOIVENT PAS être eec­tuées.
Conformité
PT
L’appareil est conforme aux directives nécessaires pour sa régulière mise sur le mar­ché. Les textes complets des déclarations de conformité sont fournis avec la documen­tation de l’appareil.
RU
AR
54
INDEX
Index
1 SÉCURITÉ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .56
1.1 Informations importantes concernant la sécurité. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
1.1.1 Avertissements généraux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
1.1.2 Interdictions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
1.2 Symboles présents sur l’appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
2 Présentation de l’appareil. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .60
2.1 Identification . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
2.2 Lieu de travail . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
2.3 Données techniques et dimensionnelles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
2.4 Description . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
2.4.1 Principaux composants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
3 Utilisation de l’appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .65
3.1 Réception du produit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
3.2 Transport et manutention . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
3.3 Première mise en marche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
3.3.1 Nettoyage préliminaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
3.3.2 Branchement électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
3.3.3 Raccordement hydraulique (uniquement pour modèles PF40E) . . . . . . . . . . . . . . 68
3.4 Utilisation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
3.4.1 Description des commandes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
3.4.2 Filière d’extrusion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
3.4.3 Couteau électrique (en option pour PF25E - de série pour PF40E) . . . . . . . . . . . . . 71
3.4.4 Utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
4 Nettoyage de l’appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .73
4.1 Nettoyage en fin d’utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
4.1.1 Démontage des composants pour faciliter le nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
4.1.2 Nettoyage du couteau électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
4.2 Longues périodes d’inactivité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
5 Entretien de l’appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .76
5.1 Entretien programmé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
5.1.1 Tableau des entretiens programmés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
5.2 Entretien extraordinaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
5.3 Anomalies de fonctionnement possibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
5.4 Élimination . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
6 Pièces jointes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .79
IT
EN
FR
DE
ES
PT
55
RU
AR
SÉCURITÉ
1 SÉCURITÉ
1.1 Informations importantes concernant la sécurité
1.1.1 Avertissements généraux
IT
EN
FR
DE
ES
PT
RU
l
AVERTISSEMENTS
– Le présent manuel est la propriété du fabricant de l’appareil
et toute reproduction ou cession à des tiers des contenus du présent document est interdite. Tous les droits sont réser­vés. Il fait partie intégrante du produit ; veiller à ce qu’il soit toujours fourni avec l’appareil, même en cas de vente/trans­fert à un autre propriétaire, an de pouvoir être consulté par l’utilisateur ou par le personnel agréé aux entretiens et aux réparations. Les photographies et les dessins sont fournis à titre d’exemple. Le fabricant, en poursuivant une politique de développement constant du produit, peut apporter des mo­dications sans préavis.
– Lire attentivement ce manuel avant d’utiliser l’appareil
an d’en garantir un fonctionnement en toute sécurité.
– Le produit est livré dans un unique emballage ; veiller à ce
qu’il soit intact lors de la livraison et en cas de non conformité par rapport à ce qui été commandé, s’adresser au distribu­teur local qui a vendu l’appareil.
– En cas de dommages de l’emballage de l’appareil, signaler
rapidement l’inconvénient au transporteur et au fournisseur du produit.
– L’appareil est conçu pour pétrir et extruder des pâtes dans
diérents formats. Le fabricant décline toute responsabilité contractuelle et extracontractuelle pour les dommages cau­sés aux personnes, animaux ou choses, par des erreurs de réglage, entretien et usage impropre.
– Cet appareil n’a pas été conçu pour la production d’aliments
en grande quantité et pour un usage industriel.
– L’appareil n’est pas destiné à être utilisé dans des lieux expo-
sés aux agents atmosphériques.
AR
56
SÉCURITÉ
– Pour une utilisation correcte de l’appareil, le poser de ma-
nière stable sur un plan d’appui résistant, stable et nivelé, dont la surface peut être facilement nettoyée et assainie an
d’éviter tout risque d’accumulation de saleté et de contami-
nation des produits alimentaires.
– En cas de doutes concernant les conditions et/ou la fonction-
nalité de l’appareil et de ses parties annexes, contacter le dis­tributeur local pour obtenir d’autres informations.
– Les conditions nécessaires pour un fonctionnement correct
de l’appareil sont :
– Température ambiante non inférieure à 5°C. – Humidité relative entre 50% (relevée à 40°C) et 90% (relevée à
20°C).
– Retirer tout ustensile de l’appareil avant de le mettre en ser-
vice.
– Ranger les ustensiles inutilisés, hors de la portée des enfants
et des personnes non autorisées à l’utilisation.
– Maintenir toujours la distance de sécurité des parties en
mouvement.
– Une fois la mise en service de l’appareil eectuée, signaler au
fournisseur du produit toute anomalie ou tout dysfonction­nement rencontrés.
– Fournir un éclairage adéquat sur le lieu de travail. Un éclai-
rage correct est important an de garantir des conditions de sécurité de travail satisfaisantes.
– Vérier périodiquement l’intégrité du câble d’alimentation,
de la che et de la relative prise. Si le câble d’alimentation est endommagé, il ne peut être remplacé que par le fabricant ou par le distributeur local qui a vendu l’appareil ou bien par un personnel agréé aux entretiens et aux réparations.
– La non utilisation de l’appareil pendant une longue période
de temps comporte les opérations suivantes :
– positionner l’interrupteur principal de l’appareil sur « OFF ».débrancher la che du câble d’alimentation de la prise. Si la
che n’est pas facilement accessible, il est opportun de débran­cher l’interrupteur omnipolaire relatif à la prise sur laquelle l’appareil est branché.
vider complètement et eectuer les opérations de nettoyage.
IT
EN
FR
DE
ES
PT
RU
AR
57
– N’utiliser que des pièces de rechange originales ou approu-
vées par le fabricant an d’éviter tout dommage au produit.
– Au cas où une personne qualiée constaterait ou soupçonne-
rait une panne pouvant compromettre l’utilisation en toute sécurité de l’appareil, celui-ci doit immédiatement être arrêté et son utilisation ne sera possible qu’après réparation.
1.1.2 Interdictions
SÉCURITÉ
IT
EN
FR
DE
ES
PT
RU
AR
d
IL EST INTERDIT DE
– IL EST INTERDIT d’apporter des modications et/ou d’eec-
tuer des tentatives de réparation sur le produit. L’exécution de modications annule la Déclaration de Conformité de l’appareil. Pour les dommages dérivant d’une utilisation im­propre l’unique responsable est l’utilisateur. Toute répara­tion doit être eectuée par un technicien qualié.
– IL EST INTERDIT de laisser l’appareil exposé aux agents at-
mosphériques.
– IL EST INTERDIT d’obstruer les ouvertures de ventilation de
l’appareil.
– IL EST INTERDIT de toucher l’appareil avec des parties du
corps mouillées, humides et/ou pieds nus. En cas de disper­sion de courant relevable au contact avec des parties mé­talliques de l’appareil, désactiver l’interrupteur, débrancher la prise d’alimentation électrique et contacter un revendeur agréé.
– IL EST INTERDIT de laisser des enfants et des personnes avec
des capacités réduites ou sans expérience ni connaissance spécique utiliser l’appareil, sauf si assistés par un personnel qualié et responsable de leur sécurité.
IL EST INTERDIT de laisser jouer les enfants avec l’appareil.IL EST INTERDIT de disperser dans la nature et de laisser à la
portée des enfants le matériau d’emballage car celui-ci peut être une potentielle source de danger. Il faut donc l’éliminer conformément à ce qui est établi par la loi en vigueur.
IL EST INTERDIT de retirer tout matériel encastré dans l’appa-
reil lorsque celui-ci est en marche ou d’introduire un matériel
étranger dans le cycle de travail.
58
SÉCURITÉ
– IL EST INTERDIT d’utiliser l’appareil avec des branchements
électriques endommagés. Cela pourrait comporter un dan­ger de court-circuit électrique.
– IL EST INTERDIT d’utiliser l’appareil avec les protections non
correctement positionnées ou non parfaitement ecaces.
– IL EST INTERDIT de poser tout objet sur l’appareil, aussi bien
pendant la phase d’utilisation que lorsque celui-ci est au re­pos.
IL EST INTERDIT d’utiliser l’appareil de manière impropre.IL EST INTERDIT de consommer de l’alcool ou de prendre des
médicaments pouvant provoquer de la fatigue et/ou de la somnolence avant et pendant les horaires de travail.
– IL EST INTERDIT de forcer l’appareil pendant le fonctionne-
ment. L’utiliser toujours dans des conditions adaptées au tra­vail à eectuer.
– IL EST INTERDIT de retirer ou endommager toute plaque ou
tout signal de sécurité présent sur l’appareil.
– IL EST INTERDIT de tirer, débrancher, tordre les câbles élec-
triques, sortants de l’appareil, même si ceux-ci sont débran­chés du réseau d’alimentations électrique.
IT
1.2 Symboles présents sur l’appareil
Sur l’appareil, au niveau des zones où sont présents les RISQUES RÉSIDUELS, sont appli­qués des pictogrammes de sécurité qui informent sur le risque existant. Ci-dessous sont reportés les pictogrammes et leur signication.
Danger de choc électrique : signale qu’il faut couper l’alimentation élec­trique générale (ou bien débrancher la prise électrique) avant d’eectuer toute opération de nettoyage et d’entretien sur l’appareil.
59
EN
FR
DE
ES
PT
RU
AR
PRÉSENTATION DE L’APPAREIL
2 Présentation de l’appareil
2.1 Identication
L’appareil est équipé d’une Plaque Signalétique qui reporte les données du produit. Veiller à ce que l’appareil en soit pourvu, en cas contraire avertir immédiatement le fabricant et/ou le revendeur. Les appareils sans plaquette ne doivent pas être utilisés, le cas échéant le fabricant décline toute responsabilité.
1
6
2
3
5
4
1 Identication du fabricant
IT
2 Marquage CE de conformité 3 Année de fabrication 4 Données techniques
EN
5 Numéro de série 6 Modèle de l’appareil
FR
l
DE
2.2 Lieu de travail
ES
L’appareil peut fonctionner dans des locaux où sont présentes les conditions environ­nementales suivantes : – température ambiante : de +4°C à + 40°C
PT
humidité : max 90%éclairage : le local doit être éclairé de manière adéquate (se référer aux normes tech-
RU
altitude : maximum 2000 m.s.l.m. (pour des utilisations au-delà de cette altitude,
AVERTISSEMENT
Les produits sans plaque signalétique doivent être considérés comme anonymes et potentiellement dangereux.
niques du pays d’utilisation)
consulter le fabricant).
AR
60
PRÉSENTATION DE L’APPAREIL
2.3 Données techniques et dimensionnelles
Description PF15E PF25E P40E U/M Puissance 0,25 (0,33) 0,37 (0,5) 0,75 (1) kW (Hp) Alimentation électrique 230/1/50Hz 230-400V/3/50Hz V/Ph/Hz Capacité de la cuve 1,5 2,5 4 kg Production horaire maximum
(*)
Diamètre de la lière d’extru­sion
Dimensions de l’appareil (Lx­PxH)
Poids net 16 35 48 kg Type d’installation Installation sur comptoir Niveau de bruit < 70 dB (A)
(*) Donnée indicative, variable selon le type de lière et la farine utilisée.
2.4 Description
Les « machines pour pâtes fraiches » sont des appareils conçus et fabriqués pour pétrir et extruder la pâte, dans diérents formats, destinés à l’alimentation des personnes. L’appareil est de type professionnel et doit être installé dans des locaux de type com­mercial (bars, pizzerias, restaurants, etc.). Il ne nécessite pas d’une formation particu­lière pour son utilisation, mais il est toutefois nécessaire d’avoir des capacités et des compétences spéciques dans le secteur de la restauration.
5 8 13 kg/h
Ø 50 Ø 57 mm
253 x 472,5 x
316÷450
285 x 540 x
420÷540
305 x 600 x
525÷625
mm
IT
l
AVERTISSEMENT
Toute utilisation diérente de celle indiquée par le fabricant doit être considérée comme IMPROPRE.
L’appareil est réalisé avec des matériaux sélectionnés et des techniques de fabrication appropriées an de garantir le maximum d’hygiène, la résistance à l’oxydation, une considérable économie d’énergie et la sécurité de fonctionnement. Tous les composants de l’appareil en contact avec le produit alimentaire sont réalisés avec des matériaux adéquats.
61
EN
FR
DE
ES
PT
RU
AR
PRÉSENTATION DE L’APPAREIL
2.4.1 Principaux composants
PF15E
1 2
3 4
5
14
IT
1213
1011
EN
1 Carter de protection des parties électriques 2 Couvercle de la cuve équipé de dispositif de sécurité qui lors de son ouverture
FR
DE
ES
PT
RU
arrête l’appareil
3 Pétrin du produit alimentaire 4 Cuve pour contenir le produit alimentaire à pétrir 5 Axe de blocage du pétrin 6 Arbre d’alignement du pétrin 7 Bague de blocage de la lière 8 Hélice d’entrainement du produit alimentaire 9 Pieds réglables pour aligner l’appareil sur le plan d’appui 10 Écrous de déblocage pour le retrait de la cuve 11 Sélecteur de fonction (pétrir - STOP/DÉMARRAGE cycle - extruder) 12 Clé pour le déblocage de la bague 13 Clé en tube pour le déblocage des écrous de tenue de la cuve 14 Fiche d’alimentation.
6
7
8
9
AR
62
PF25E
PRÉSENTATION DE L’APPAREIL
1 3
2
4 5
6
7
8
9
15
10
1112
1314
1 Carter de protection des parties électriques 2 Sélecteur de fonction (pétrir - STOP/DÉMARRAGE cycle - extruder) 3 Couvercle de la cuve équipé de dispositif de sécurité qui lors de son ouverture
arrête l’appareil
4 Pétrin du produit alimentaire 5 Cuve pour contenir le produit alimentaire à pétrir 6 Axe de blocage du pétrin 7 Arbre d’alignement du pétrin 8 Bague de blocage de la lière 9 Hélice d’entrainement du produit alimentaire 10 Couteau électrique pour couper la pâte (option) 11 Pieds réglables pour aligner l’appareil sur le plan d’appui 12 Écrous de déblocage pour le retrait de la cuve 13 Clé pour le déblocage de la bague 14 Clé en tube pour le déblocage des écrous de tenue de la cuve 15 Fiche d’alimentation
IT
EN
FR
DE
ES
PT
RU
63
AR
PF40E
PRÉSENTATION DE L’APPAREIL
1 3
2
4 5
17
IT
12141516
13
EN
1 Carter de protection des parties électriques 2 Sélecteur de fonction (pétrir - STOP/DÉMARRAGE cycle - extruder) 3 Couvercle de la cuve équipé de dispositif de sécurité qui lors de son ouverture
FR
DE
ES
PT
RU
arrête l’appareil
4 Pétrin du produit alimentaire 5 Cuve pour contenir le produit alimentaire à pétrir 6 Axe de blocage du pétrin 7 Arbre d’alignement du pétrin 8 Bague de blocage de la lière 9 Hélice d’entrainement du produit alimentaire 10 Couteau électrique pour couper la pâte (option) 11 Circuit d’eau de refroidissement de l’extrudeuse 12 Pieds réglables pour aligner l’appareil sur le plan d’appui 13 Écrous de déblocage pour le retrait de la cuve 14 Clé pour le déblocage de la bague 15 Clé en tube pour le déblocage des écrous de tenue de la cuve 16 Tubes pour le raccord à l’installation hydraulique 17 Fiche d’alimentation
11
AR
6
7
8
9
10
64
UTILISATION DE L’APPAREIL
3 Utilisation de l’appareil
3.1 Réception du produit
L’appareil est livré dans un unique colis, protégé par un emballage en carton et oppor­tunément stabilisé avec un matériau antichoc pour en assurer l’intégrité. En fonction des caractéristiques de l’appareil et pour en faciliter la manutention, l’em­ballage peut être palettisé. Enveloppé dans du plastique et positionné à l’intérieur de l’emballage, le matériel sui­vant est fourni :
Clé pour le déblocage de la bagueClé en tube pour le déblocage des écrous de tenue de la cuveTubes pour le raccord à l’installation hydraulique (uniquement pour modèles PF40E)Couteau électrique pour couper la pâte (de série pour modèles PF40E, sur commande
pour modèles PF25E).
l
Avec l’appareil sont également fournies les instructions et la documentation récapitulée au chapitre «6 Pièces jointes» à la page 79.
l
AVERTISSEMENT
Lors de la réception de l’appareil, vérier l’intégrité de tous les composants. En cas de dommages ou d’absence de pièces, contacter le revendeur de zone pour dénir la procédure à adopter.
AVERTISSEMENT
Toute la documentation fournie avec l’appareil devra être lue et conservée avec soin.
3.2 Transport et manutention
a
ATTENTION DANGER
– Le transport de l’appareil doit être eectué par un personnel
professionnellement qualié, en veillant à éviter tout dom­mage dû à des chocs ou des sollicitations causés par une mo­dalité de levage non admise.
– Tout dommage à l’appareil causé pendant les phases de
transport et manutention n’est pas couvert par la garantie.
– Les réparations et les remplacements de pièces endomma-
gées incombent au Client et devront être eectués par un personnel agréé par le fabricant avec des pièces de rechange originales.
65
IT
EN
FR
DE
ES
PT
RU
AR
UTILISATION DE L’APPAREIL
– La manutention du produit emballé doit être eectuée en
fonction de ses caractéristiques (poids, dimensions, etc.). Si les dimension et le poids sont contenus, la manutention peut être eectuée manuellement, en cas contraire il faut utiliser un dispositif de levage d’une portée adéquate.
– Eectuer les opérations de levage manuel avec au moins
deux personnes.
Une fois l’emballage retiré, la manutention en toute sécurité de l’appareil s’eectue en suivant les indications (chargement et déchargement) reportées directement sur l’emballage.
d
IL EST INTERDIT DE
disperser dans la nature et laisser à la portée des enfants le matériau d’emballage car celui-ci peut être une potentielle source de danger. Il faut donc l’éliminer conformément à ce qui est établi par la loi en vigueur.
3.3 Première mise en marche
IT
EN
FR
DE
ES
PT
RU
l
AVERTISSEMENTS
– La première mise en marche doit être eectuée par un per-
sonnel expert et agréé, qui doit préalablement vérier que la ligne d’alimentation électrique soit conforme aux lois en vi­gueur en la matière, ainsi qu’aux normes et aux spécications en vigueur du pays d’utilisation. Il faut par ailleurs contrôler la parfaite ecacité de la mise à terre de l’installation électrique et que la tension de ligne et la fréquence correspondent aux données reportées sur la plaque signalétique.
– Avant de mettre en marche l’appareil, vérier que la zone
choisie ait les caractéristiques indiquées au paragraphe «2.2
Lieu de travail» à la page 60.
– Vérier que le plan d’appui soit adéquat au poids et aux
caractéristiques, qu’il soit stable, nivelé et que sa surface soit facile à nettoyer an d’éviter tout risque d’accumu­lation de saleté et de contamination des produits ali­mentaires. Utiliser les pieds réglables de l’appareil pour le stabiliser.
AR
66
UTILISATION DE L’APPAREIL
– La non observation de ces instructions expose l’utilisateur à
des risques de panne de l’appareil et à des accidents dus à des contacts directs ou indirects.
f
3.3.1 Nettoyage préliminaire
Avant d’utiliser l’appareil, eectuer un nettoyage et un assainissement préliminaire.
f
l
ATTENTION DANGER ÉLECTRIQUE
– Les dommages aux choses, animaux et personnes, causés
par l’absence d’une prise de terre ne sont pas couverts par la garantie et les responsabilités retombent entièrement sur l’opérateur qui n’a pas contrôlé la présence de la mise à terre et d’un interrupteur de sécurité diérentiel correctement ins­tallé et étalonné.
– Si un adaptateur est utilisé pour la prise électrique, il faut vé-
rier que ses caractéristiques électriques ne soient pas infé­rieures à celles de l’appareil.
– N’utiliser en aucun cas des prises multiples.
ATTENTION DANGER ÉLECTRIQUE
Avant d’eectuer toute opération de nettoyage, veiller toujours à ce que l’appareil soit débranché de l’alimentation électrique.
AVERTISSEMENT
Eectuer les opérations de nettoyage exclusivement avec des produits détergents adéquats. N‘utiliser en aucun cas des pro­duits de nettoyage corrosifs, inammables ou contenant des substances nuisibles à la santé des personnes. Ne pas utiliser de substances employées pour le nettoyage et le polissage de l’argent, du laiton ou autres produits non approuvés.
IT
EN
FR
DE
3.3.2 Branchement électrique
f
ATTENTION DANGER ÉLECTRIQUE
Le branchement électrique de la machine sur le réseau d’ali-
mentation et le relatif test préliminaire doivent être eectués exclusivement par un installateur spécialisé possédant la for­mation et l’équipement adéquat.
ES
PT
RU
AR
67
UTILISATION DE L’APPAREIL
21
Pour eectuer le branchement électrique de l’appareil, il sut d’insérer la che (1) dans la prise (2) opportunément prévue.
3.3.3 Raccordement hydraulique (uniquement pour modèles
PF40E)
Les appareils de la série PF40E sont équipés d’un système de refroidissement à liquide qui permet à l’embout de remplissage et à la bague de ne pas surchauer pendant l’opération d’extrusion de la pâte. Ce système de refroidissement évite que la pâte, présente à l’intérieur de l’embout de remplissage, ne chaue de manière excessive et ne perde sa juste consistance.
IT
EN
FR
OUT
IN
1
2
DE
Pour eectuer les raccordements au réseau hydraulique : – raccorder le tuyau de remplissage d’eau (1) fourni, d’un côté à l’alimentation hydrau-
ES
lique et de l’autre au raccord rapide « IN » présent à l’arrière de l’appareil
– raccorder le tuyau de vidange d’eau (2)fourni, d’un côté à une vidange d’eau et de
PT
RU
AR
l’autre au raccord rapide « OUT » présent à l’arrière de l’appareil – vérier qu’il n’y ait pas de fuites d’eau en ouvrant lentement le robinet d’alimentation. Pour eectuer les raccordements des tuyaux aux raccords rapides, il sut de pousser à fond le tuyau dans le trou à enclenchement rapide, puis de le tirer vers soi pour en vérier le blocage. Pour retirer les tuyaux, il sut de pousser à fond la partie mobile qui enveloppe le rac­cord rapide et de retirer le tuyau en le tirant vers soi.
68
UTILISATION DE L’APPAREIL
l
AVERTISSEMENTS
Prévoir un robinet d’arrêt positionné en amont de l’entré d’eau de l’appareil.
3.4 Utilisation
a
3.4.1 Description des commandes
PF15E
ATTENTION DANGER
– Avant d’utiliser l’appareil, veiller à ce que les protections su-
périeures soient intactes et que l’interverrouillage soit e­cace. Ne pas tenter de retirer l’interverrouillage ou de le ma­nipuler.
Ne jamais faire fonctionner l’appareil à vide.Ne pas fumer ni utiliser d‘appareils à amme libre près de la
zone d’installation et utilisation de l’appareil.
1
IT
EN
2
3
1 Sélecteur du cycle de pétrissage (enfoncé de manière répétée, il congure le minu-
teur pour le cycle de pétrissage)
2 Sélecteur démarrage/arrêt du cycle : met en marche et arrête le cycle de pétris-
sage
3 Sélecteur du cycle d’extrusion. La led présente à côté des sélecteurs (1) et (3) indique la fonction active à ce moment-là. La led présente à côté du sélecteur (2) indique la présence d’alimentation électrique.
69
FR
DE
ES
PT
RU
AR
UTILISATION DE L’APPAREIL
PF25E - PF40E
1 524 3
1 Sélecteur du cycle d’extrusion 2 Sélecteur démarrage/arrêt du cycle : met en marche et arrête le cycle de pétris-
sage
3 Acheur : ache le temps pendant le cycle de pétrissage 4 Sélecteur du cycle de pétrissage 5 Touches de réglage durée minuteur.
La led présente à côté des sélecteurs (1) et (4) indique la fonction active à ce moment-là. La led présente à côté du sélecteur (2) indique la présence d’alimentation électrique.
IT
l
EN
3.4.2 Filière d’extrusion
FR
AVERTISSEMENT
Le cycle d’EXTRUSION ne s’active qu’après avoir actionné le cy­cle de pétrissage pendant au moins une minute.
3
DE
ES
PT
RU
Pour installer ou remplacer la lière d’extrusion :
dévisser la bague (1) avec la clé fournie à cet eet (2)remplacer la lière d’extrusion (3) avec celle adaptée au type de travail choisi
AR
repositionner et visser opportunément la bague (1).
70
1
2
UTILISATION DE L’APPAREIL
3.4.3 Couteau électrique (en option pour PF25E - de série pour
PF40E)
1
3
2
67
Pour installer le couteau électrique :
vérier que la bague (2) soit opportunément serréepositionner le groupe couteau (1) sur la bague (2) et le bloquer en vissant les deux
pommeaux (3)
– insérer le connecteur (4) d’alimentation du couteau dans la prise prévue à cet eet
(5).
Pour actionner le couteau, il sut de :
vérier que l’appareil soit allumé et que le couvercle de la cuve soit ferméappuyer sur le bouton (6)intervenir sur le régulateur (7) pour modier la vitesse de coupe (selon le type de
travail choisi)
– appuyer de nouveau sur le bouton (6) pour arrêter le fonctionnement du couteau.
l
AVERTISSEMENT
5 4
– À chaque fois que le fonctionnement de l’appareil est in-
terrompu, le fonctionnement du couteau électrique s’inter­rompt aussi.
– Si le couteau est utilisé pour la première fois, avant de l’ins-
taller, retirer l’éventuel lm de protection du revêtement et le nettoyer soigneusement en utilisant exclusivement des pro­duits détergents adéquats. N‘utiliser en aucun cas des pro­duits de nettoyage corrosifs, inammables ou contenant des substances nuisibles à la santé des personnes.
IT
EN
FR
DE
ES
PT
RU
3.4.4 Utilisation
Ci-dessous sont indiquées les principales phases pour une utilisation normale de l’ap­pareil.
71
AR
UTILISATION DE L’APPAREIL
Monter les ustensiles adéquats selon le travail choisi (pour la lière voir le paragraphe
«3.4.2 Filière d’extrusion» à la page 70, pour l’éventuel couteau voir le paragraphe «3.4.3
Couteau électrique (en option pour PF25E - de série pour PF40E)» à la page 71).
Soulever le couvercle de la cuveIntroduire en séquence la farine, puis la partie liquide (ne pas introduire d’abord la
partie liquide car elle pourrait sortir des trous de la lière) – Fermer le couvercle de la cuve.
CYCLE DE PÉTRISSAGE
Sélectionner le cycle de pétrissage avec le sélecteur prévu à cet eetPour les modèles équipés d’AFFICHEUR : sur l’acheur apparaît un numéro cli-
gnotant qui indique un minuteur en minutes de la durée du cycle de pétrissage. Il
est possible de régler la durée du minuteur en agissant sur les touches de réglage
prévues à cet eet. – Démarrer le cycle de pétrissage en agissant sur le sélecteur de DÉMARRAGE DU CY-
CLE – Pour les modèles équipés d’AFFICHEUR : sur l’acheur apparaissent les minutes
restantes avant la n du pétrissage – Pendant le cycle de pétrissage, il est possible d’arrêter l’appareil en agissant sur le
sélecteur d’ARRÊT DU CYCLE ou en soulevant le couvercle de la cuve. Avec cette opé-
ration, il est possible de corriger (si nécessaire) la consistance de la pâte, en ajoutant
de la farine ou du liquide an d’obtenir une pâte de forme granulaire, parfaite pour
l’extrusion. Le cycle de pétrissage a une durée indicative de 8÷10 minutes. L’appareil
ne reprend son cycle de travail que si le couvercle est abaissé et en agissant sur le
IT
sélecteur DÉMARRAGE DU CYCLE. Procéder jusqu’à obtenir la juste consistance de la
pâte – Arrêter le cycle de pétrissage en agissant sur le sélecteur d’ARRÊT DU CYCLE
EN
CYCLE D’EXTRUSION
Sélectionner le cycle d’extrusion en appuyant pendant 3 secondes sur le sélecteur
FR
DE
ES
PT
RU
prévu à cet eet. – Pour les modèles équipés d’AFFICHEUR : s’agissant d’une fonction manuelle, sur
l’acheur apparaissent deux tirets (- -) – Démarrer le cycle d’extrusion en agissant sur le sélecteur de DÉMARRAGE CYCLE et
vérier la sortie par les trous de la lière du type de pâtes souhaité. – Pour les modèles équipés d’AFFICHEUR : sur l’acheur apparaissent les minutes
écoulées depuis le démarrage du moteur. – Une fois ce travail terminé, arrêter le cycle d’extrusion en agissant sur le sélecteur
d’ARRÊT DU CYCLE.
l
AVERTISSEMENT
Le cycle d’EXTRUSION ne s’active qu’après avoir actionné le cy­cle de pétrissage pendant au moins une minute.
AR
72
NETTOYAGE DE L’APPAREIL
4 Nettoyage de l’appareil
f
l
ATTENTION DANGER ÉLECTRIQUE
Avant d’eectuer toute opération de nettoyage, veiller toujours à ce que l’appareil soit débranché de l’alimentation électrique.
AVERTISSEMENT
– Toutes les opérations de nettoyage doivent être eectuées
par un personnel qualié, après avoir consulté le présent ma­nuel et avoir été formé sur le fonctionnement de la machine.
– Eectuer les opérations de nettoyage exclusivement avec
des produits détergents adéquats. N‘utiliser en aucun cas des produits de nettoyage corrosifs, inammables ou conte­nant des substances nuisibles à la santé des personnes. Ne pas utiliser de substances employées pour le nettoyage et le polissage de l’argent, du laiton ou autres produits non ap­prouvés.
– Ne pas laver l’appareil avec un dispositif de nettoyage à pres-
sion, pulvérisation ou immersion.
– Ne pas utiliser d’ustensiles à vapeur pour le nettoyage de
l’appareil.
– Ne pas utiliser d’éponges, d’éponges abrasives ou d’usten-
siles qui ont précédemment nettoyé des métaux ou des al­liages métalliques pour le nettoyage de l’appareil.
– Eectuer les opérations de nettoyage uniquement après
avoir complètement vidé l’appareil de tout aliment.
– La fréquence des interventions de nettoyage est déterminée
par le lieu d’utilisation de l’appareil et par le type de produit alimentaire travaillé.
– Ne jamais laisser l’appareil sale entre deux utilisations.
IT
EN
FR
DE
ES
4.1 Nettoyage en n d’utilisation
À la n de chaque utilisation, l’appareil doit être opportunément nettoyé en veillant à bien désincruster et nettoyer les surfaces de tout résidu alimentaire. Le nettoyage peut être eectué manuellement ou dans le lave-vaisselle. Le nettoyage des surfaces extérieures de l’appareil peut être eectué avec un chion doux humide ou avec une éponge. De plus, nettoyer soigneusement le plan de travail et toutes les zones adjacentes.
73
PT
RU
AR
NETTOYAGE DE L’APPAREIL
4.1.1 Démontage des composants pour faciliter le nettoyage
Pour faciliter le nettoyage de l’appareil, certains composants peuvent être retirés.
1
4
2
3
7 6 5
IT
8 9
EN
Pour cela :
soulever la protection de la cuve (1)desserrer l’arrêt (2) et retirer l’arbre (3)
FR
extraire le pétrin (4)dévisser et retirer la bague (5)retirer le lière (6) et extraire l’hélice d’entrainement (7)retirer les écrous (8) et retirer la cuve (9).
DE
AVERTISSEMENT
Les lières ne doivent pas être lavées dans le lave-vaisselle
ES
l
mais uniquement manuellement. Après leur utilisation, il faut les laisser tremper dans de l’eau chaude an d’éviter la forma-
PT
Les composants retirés, outre à être lavés manuellement, peuvent être mis dans le lave-vaisselle (sauf les lières qui doivent obligatoirement être lavées manuelle-
RU
ment). En cas de nettoyage manuel, il peut s’avérer utile de plonger les composants dans de l’eau chaude pour faciliter l’élimination des résidus de pâte. À la n du nettoyage, vérier que tous les composants soient parfaitement propres et
AR
secs, puis les remonter en opérant en sens inverse par rapport au démontage.
74
tion d’incrustations.
NETTOYAGE DE L’APPAREIL
l
4.1.2 Nettoyage du couteau électrique
Le nettoyage du couteau électrique peut être eectué avec un chion doux humide ou avec une éponge.
f
AVERTISSEMENT
Faites attention au couvercle supérieur après le démontage de la baignoire. Après le retrait de la cuve, le couvercle devra être dans la position complètement ouverte et NON fermée.
Respecter les avertissements suivants:
NE PAS fermer le couvercle sans la cuve;NE PAS forcer ou appuyer sur le couvercle lors de la ferme-
ture en l’absence de la cuve;
– NE PAS poser quoi que ce soit sur le couvercle en l’absence
de la cuve, an d’éviter d’endommager le micro-interrupteur de sécurité.
– Après le retrait de la cuve, vérier que le couvercle est correc-
tement ouvert jusqu’à la n de la course.
ATTENTION DANGER ÉLECTRIQUE
Ne pas soumettre le couteau électrique à des ux d’eau directs car pourvu de parties électriques qui pourraient être endom­magées.
IT
EN
d
4.2 Longues périodes d’inactivité
Au cas où serait prévue une longue période d’inutilisation de l’appareil :
débrancher l’appareil de l’alimentation électriqueeectuer un nettoyage général de l’appareilrecouvrir soigneusement l’appareil avec une housse pour le protéger contre la pous-
IL EST INTERDIT DE
laver le couteau électrique dans le lave-vaisselle.
sière et la saleté.
75
FR
DE
ES
PT
RU
AR
ENTRETIEN DE L’APPAREIL
5 Entretien de l’appareil
f
ATTENTION DANGER ÉLECTRIQUE
Avant d’eectuer toute opération d’entretien, veiller toujours à ce que l’appareil soit débranché de l’alimentation électrique.
5.1 Entretien programmé
Un entretien régulier est essentiel pour maintenir inaltérées dans le temps les presta­tions de l’appareil et en garantir un fonctionnement sûr.
5.1.1 Tableau des entretiens programmés
Description Inspection Fréquence Action Contrôle de la zone de travail Contrôle visuel Quotidien - Suivre les instructions
Nettoyage de la machine Contrôle visuel Quotidien
Quotidien,
pré-opération-
nel
Quotidien,
pré-opération-
nel
Contrôle des dispositifs de
IT
sécurité
EN
Contrôle visuel
Contrôle fonc-
tionnel
FR
Contrôle de l’intégrité de la plaque et des pictogrammes de
DE
sécurité
Contrôle visuel Hebdomadaire
ES
sur le nettoyage de
l’appareil et de la zone
de travail
- Eectuer une inspection
visuelle pour vérier l’intégrité des disposi­tifs de sécurité et des protections
- Eectuer un essai fonctionnel des dispo­sitifs de sécurité, de
l’interverrouillage et des éléments de démarrage
et arrêt de l’appareil
- Eectuer une inspection visuelle pour vérier l’intégrité des plaques et des pictogrammes de sécurité. Au cas où ils
serait illisibles ou déta­chés, en demander une
copie au fabricant
PT
RU
AR
a
76
ATTENTION DANGER
En cas de dysfonctionnement, endommagement ou absence d’intervention des dispositifs de sécurité, débrancher immédia­tement l’appareil de l’alimentation, ne pas l’utiliser et contacter obligatoirement le fabricant.
ENTRETIEN DE L’APPAREIL
5.2 Entretien extraordinaire
a
ATTENTION DANGER
– Les interventions d’entretien extraordinaire nécessitent de
compétences spéciques et doivent obligatoirement être ef­fectuées par le fabricant, qui décline toute responsabilité en cas contraire.
– Toute intervention nécessitant du démontage de parties mé-
caniques, de dispositifs de protection, de dispositifs de sécu­rité, ou bien de l’accès à l’installation électrique et aux cartes électroniques doit être exclusivement eectuée par le fabri­cant.
5.3 Anomalies de fonctionnement possibles
Cette section contient quelques solutions pour les problèmes pouvant surgir pendant l’utilisation de l’appareil.
a
ATTENTION DANGER
Il est important de n’intervenir qu’après avoir lu dans le détail le présent manuel.
ANOMALIE Cause Solution possible
- Vérier que sur le lieu de travail il y ait une tension de ligne et que la prise soit opérationnelle
- Vérier que l’appareil soit branché cor­rectement sur l’alimentation
Absence
d’alimentation électrique
L’appareil ne démarre pas
Le couvercle de la cuve n’est par fermé cor­rectement
Le moteur électrique ou la carte élec­tronique sont
défectueux
- Vérier que l’alimentation de la prise de courant soit correcte et que ses
caractéristiques correspondent avec les données reportées sur la plaque signalé­tique du produit
- Vérier que le système d’interverrouil­lage soit en position de fermeture et soit fonctionnant
- Vérier la correcte fermeture du cou­vercle
- Contacter le fabricant
IT
EN
FR
DE
ES
PT
RU
AR
77
ENTRETIEN DE L’APPAREIL
ANOMALIE Cause Solution possible
Sangle ou
Bruit anormal pendant le fonc­tionnement
Contact accidentel des parties électriques avec de l’eau ou autres liquides
Choc violent
IT
organes mécaniques ne
fonctionnant pas bien
Exposition ou
contact avec des liquides
Chute acciden­telle
- Éteindre et débrancher l’appareil immé-
diatement. Contacter le fabricant
- En cas de contact accidentel avec des liquides des parties électriques de l’ap­pareil, DÉBRANCHER IMMÉDIATEMENT LA PRISE DE COURANT et contacter le fabricant
- Contrôler l’état des protections (absence de ssures ou déformations dues à la chute). Si les protections sont endom­magées, NE PAS UTILISER L’APPAREIL et contacter le fabricant
- Vérier le fonctionnement des dispositifs de sécurité. Si les dispositifs de sécurité sont endommagés ou ne fonctionnent pas, NE PAS UTILISER L’APPAREIL et contacter le fabricant
- Vérier l’absence de bruits et d’anoma­lies. En cas de bruit anormal, NE PAS UTILISER L’APPAREIL et contacter le fabricant
EN
l
AVERTISSEMENT
Si suite à ces possibles solutions proposées l’appareil ne dé­marre toujours pas, contacter le fabricant.
FR
5.4 Élimination
Tout comme pour les opérations de mise en service et d’entretien, à la n de la vie de l’appareil, les opérations d’élimination doivent être eectuées par un personnel quali-
DE
é. Ce produit est composé de diérents types de matériaux : certains peuvent être recy­clés, d’autres doivent être éliminés. S’informer sur les systèmes de recyclage ou élimi-
ES
nation prévus par les réglementations en vigueur sur le territoire d’utilisation pour cette catégorie de produit.
PT
a
ATTENTION DANGER
Certaines parties du produit peuvent contenir des subs-
RU
tances polluantes ou dangereuses qui, si dispersées dans la nature, pourraient provoquer des eets nuisibles sur l’envi­ronnement et sur la santé humaine.
AR
78
PIÈCES JOINTES
Les réglementations en vigueur au niveau local peuvent pré-
voir de lourdes sanctions en cas d’élimination abusive de ce
produit.
l
AVERTISSEMENT
Comme indiqué par le symbole ci-contre, il est inter­dit de jeter ce produit dans les déchets ménagers. Eectuer par conséquent une « collecte sélective » pour l’élimination, selon les méthodes prévues par
les réglementations en vigueur sur le territoire, ou
bien amener le produit auprès du revendeur lors de l’achat d’un nouveau produit équivalent.
6 Pièces jointes
La documentation suivante est fournie avec l’appareil :
Instructions pour l’utilisation et l’entretienDéclarations de conformitéTout autre document pour l’utilisation en toute sécurité de l’appareil.
l
AVERTISSEMENT
Toute la documentation fournie avec l’appareil devra être lue et conservée avec soin.
IT
EN
FR
79
DE
ES
PT
RU
AR
Loading...