¡Antes de comenzar su utilización debe leer el manual de
instrucciones y a continuación, guardarlo en un lugar
accesible!
¡PELIGRO!
La palabra clave PELIGRO advierte sobre peligros que pueden
provocar heridas graves o la muerte, si no se evitan.
Diese Bedienungsanleitung beschreibt di e Installation, Bedienung und Wartung des Geräts und gilt als wichtige Informationsqu elle und Nachschlagewerk. Die Ken ntnis aller enthaltenen Sicherheitshinweis e und Handlungsanweisungen schafft die Voraussetzung für das sichere und sachgerechte Arbeiten mit dem Gerä t. Darüber hinaus müssen die für den Ei nsatzbereich des Geräts geltende n örtlichen Unfallverhütungsvorschriften und allg emeinen Sicherheitsbestimmungen eingehalten werden. Diese Bedienungsa nleitung ist Bestandteil des Produ kts und muss in unmittelbarer Nähe des Geräts für das In¬stallations-, Bedie nungs-, Wartungs- und Reinigungspers onal jederzeit zugänglich auf¬bewahrt werde n. Wenn das Gerät an eine dritte Pers on
weitergegeben wird, muss die Bedienungsa nleitung mit ausgehändigt werden.
Este manual de instrucciones incluye una descripción de la instalación del aparato,
su uso y la conservación y es una fuente importante de información y una guía. El
conocimiento de todas las indicaciones relativas a la seguridad y el funcionamiento
contenidas en este manual será condición imprescindible para el funcionamiento
correcto y seguro del aparato. Además, se aplican las regulaciones sobre
prevención de accidentes, normas sobre prevención de riesgos laborales y
regulaciones legales vigentes en materia de uso del aparato.
Antes de empezar a utilizar el aparato, y en particular antes de ponerlo en
funcionamiento, lea este manual de instrucciones para evitar daños personales y
materiales. Un uso indebido puede provocar daños.
Este manual de instrucciones es una parte integral del producto y debe
conservarse junto con el dispositivo y estar disponible en todo momento. Al
transferir el aparato, también es necesario proporcionar este manual de
instrucciones.
1 La seguridad
El aparato se ha fabricado conforme a los principios técnicos vigentes actualmente.
Sin embargo, el aparato puede convertirse en una fuente de peligro si se utiliza de
forma incorrecta o contraria a su destino. Todas las personas que utilicen el
aparato deberán seguir la información indicada en este manual de instrucciones y
respetar las indicaciones de SSL.
1.1 Descripción de las palabras claves de seguridad y peligro
Las indicaciones importantes sobre la seguridad y la información de advertencia
están indicadas en este manual de instrucciones por medio de declaraciones de
advertencia. Se deberán cumplir estrictamente estas indicaciones para evitar
accidentes y daños a personas y cosas.
2 / 26 125543-125543V1-125543V2
La seguridad
ES
¡ADVERTENCIA!
La palabra clave ADVERTENCIA advierte sobre peligros que pueden
provocar heridas importantes, graves o la muerte, si no se evitan.
¡PRECAUCIÓN!
La palabra clave PRECAUCIÓN advierte sobre peligros que pueden
provocar heridas leves o moderadas, si no se evitan.
¡ATENCIÓN!
La palabra clave ATENCIÓN indica un posible daño a la propiedad
que puede ocurrir si no se siguen las instrucciones de seguridad.
¡INDICACIÓN!
El símbolo INDICACIÓN le familiariza al usuario con la información
sucesiva y las indicaciones sobre la utilización del aparato.
, die
1.2Indicaciones de seguridad
Corriente eléctrica
• Una tensión de la red demasiado alta o una instalación incorrecta pueden
provocar una descarga eléctrica.
• Conecte el aparato solo cuando los datos de la placa de características
correspondan a la tensión de la red.
• Para evitar cortocircuitos eléctricos, mantenga el aparato seco.
• Si durante el funcionamiento se producen fallos, desconecte inmediatamente el
aparato de la fuente de alimentación.
• No toque la clavija del aparato con las manos mojadas.
• Nunca agarre el aparato si éste se ha caído en el agua. Desconecte
inmediatamente el aparato de la fuente de alimentación.
• Solo personal o talleres especializados podrán reparar y abrir la carcasa del
aparato.
• No lleve el aparato agarrándolo por cable de alimentación.
• No permita que el cable de alimentación entre en contacto con fuentes de calor
y cantos agudos.
• No doble, presione ni ate el cable de alimentación.
125543-125543V1-125543V2 3 / 26
La seguridad
ES
• Siempre desenrolle completamente el cable de alimentación del aparato.
• No coloque nunca el aparato u otros objetos sobre el cable de alimentación.
• Para desconectar el aparato de la fuente de alimentación, siempre tire de la
clavija.
• El cable de alimentación debe ser revisado periódicamente para determinar si
presenta algún daño. No utilice el aparato con el cable de alimentación dañado.
Si el cable está dañado, deba encargarle al servicio técnico o a un técnico
calificado su sustitución.
• Nigdy nie używać łatwopalnych ciecz y do czyszczenia urządzenia ani j ego części. Mog ące powstać w związku z pow yższym gaz y mogą stanowić z agrożenie pożar em lub wybuc hem.
Niewłaściwe użytkowanie urządzenia moż e spowodować ryzyko pożaru lu b eksplozji w wyniku zapłon u jego zawartości.
¡Peligro de incendio / peligro materiales combustibles / peligro de
explosión!
• No utilice ningún otro aparato eléctrico dentro del aparato.
• No almacene ni use gasolina u otros gases o líquidos inflamables cerca de este
o cualquier otro aparato. Los gases pueden causar peligro de incendio o
explosión.
• No coloque materiales explosivos, como aerosoles rellenos con propelentes
inflamables dentro del aparato. De los recipientes llenos de gases y líquidos
inflamables a temperaturas más bajas pueden desbordarse contenidos que
pueden encenderse de las chispas generadas por los aparatos eléctricos.
¡Peligro de explosión!
• En caso de fuga del refrigerante, retire el enchufe de la toma de corriente.
Retire todas las fuentes de ignición cercanas, ventile la habitación y póngase en
contacto con el servicio técnico. Evite que el refrigerante entre en contacto con
los ojos, ya que puede causar lesiones oculares graves.
• Nunca utilice líquidos inflamables para limpiar el aparato ni sus partes. Estos
contienen gases que pueden causar peligro de incendio o explosión.
• En caso de incendio, desconecte el aparato de la fuente de alimentación, antes
de tomar medidas de extinción adecuadas. Nunca apague el fuego con agua
cuando el aparato esté conectado a la fuente de alimentación. Una vez
apagado el fuego, garantice la entrada suficiente de aire fresco.
• El proceso de descongelación no debe acelerarse por medio de aparatos
mecánicos o fuentes de calor (velas o calentadores), ni de ninguna otra forma.
El vapor resultante puede provocar un cortocircuito y las temperaturas
excesivas pueden dañar el aparato.
• Durante el uso, todas las aberturas de ventilación del aparato deben estar
descubiertas.
• Nunca dañe el sistema de refrigeración del aparato.
Personal operativo
4 / 26 125543-125543V1-125543V2
La seguridad
ES
• Este aparato no debe ser usado por personas (incluidos niños) con
capacidades físicas, sensoriales o mentales limitadas, así como por personas
con experiencia limitada y/o conocimientos limitados.
• Los niños deben quedar bajo supervisión para estar seguro de que no jueguen
con el aparato ni lo arranquen.
¡Los niños pueden retirar del aparato solamente los platos o alimentos!
Uso indebido
• El uso indebido o prohibido puede causar daños en el aparato.
• Se puede utilizar el aparato solamente cuando su condición técnica no plantea
ninguna objeción y permite un trabajo seguro.
• Se puede utilizar el aparato solamente cuando todas las conexiones fueron
realizadas de acuerdo con las normas.
• Se puede utilizar el aparato solamente cuando está limpio.
• Utilice únicamente repuestos originales. Nunca intente reparar el aparato usted
mismo.
• No está permitido realizar ningunos cambios o modificaciones en el aparato.
• No taladre agujeros en el aparato ni monte objetos sobre él.
• No coloque objetos pesados encima del aparato.
125543-125543V1-125543V2 5 / 26
La seguridad
ES
1.3Uso conforme a su destino
Esta prohibido cualquier uso del aparato para fines diversos y/o desviarse de su
uso descrito a continuación, y se considera uso contradictorio a su uso previsto.
El uso conforme a lo previsto es el siguiente:
Refrigerar alimentos en cubetas GN adecuadas.
1.4 Uso no conforme a su destino
Un uso no conforme a su destino puede provocar daños a personas y objetos
debido a una tensión eléctrica peligrosa, el fuego o alta temperatura. Con la ayuda
del aparato, solo se puede llevar a cabo el trabajo que se describe en este manual.
El uso no conforme a lo previsto es el siguiente:
– Refrigerar alimentos no adecuados;
– Almacenamiento de objetos y líquidos inflamables o explosivos, tales
como éter, queroseno o pegamentos;
– Almacenamiento de materiales explosivos, como aerosoles rellenos con
propelentes inflamables;
– Almacenamiento de productos farmacéuticos o sangre conservada.
6 / 26 125543-125543V1-125543V2
Información general
ES
2 Información general
2.1Responsabilidad y garantía
Toda la información e indicaciones contenidas en este manual de instrucciones han
sido elaboradas conforme a las disposiciones vigentes, los conocimientos actuales
de fabricación e ingeniería, nuestros conocimientos y experiencia de varios años.
En el caso de pedidos de modelos especiales u opciones adicionales, así como en
situaciones donde se apliquen los conocimientos técnicos más recientes, en ciertas
ocasiones, el aparato entregado podría diferenciarse de las explicaciones y figuras
contenidas en este manual de instrucciones.
El fabricante no se hace responsable de los daños y fallos derivados de:
– incumplimiento de las indicaciones,
– uso no conforme a su destino,
– introducción de modificaciones técnicas por el usuario,
– uso de piezas de recambio no admitidas.
Nos reservamos el derecho de introducir modificaciones técnicas en el producto
para mejorar el rendimiento del aparato y su desarrollo.
2.2 Protección de los derechos de autor
Este manual de instrucciones y los textos, dibujos, fotografías y otros elementos
contenidos en él están protegidos por los derechos de autor. Se prohíbe
estrictamente la reproducción de cualquier forma y modo del contenido del manual
de instrucciones (también de sus fragmentos), así como la utilización y/o la
transmisión del contenido a terceros sin la autorización escrita del fabricante. Las
infracciones de lo anterior serán sancionadas con indemnizaciones. Nos
reservamos el derecho de presentar reclamaciones adicionales.
2.3 Declaración de conformidad
El aparato cumple con las normas vigentes actuales y las directrices de la Unión
Europea. Lo anterior queda confirmado mediante la Declaración de Conformidad
CE. En caso si la necesite, le enviaremos con mucho gusto una declaración de
conformidad correspondiente.
125543-125543V1-125543V2 7 / 26
Transporte, embalaje y almacenamiento
ES
3 Transporte, embalaje y almacenamiento
3.1Control de entregas
Tras la recepción del producto, revise inmediatamente que el producto esté
completo y que no haya sufrido daños durante el transporte. En el caso de detectar
daños visibles causados durante el transporte, rechace el aparato o acéptelo de
forma condicionada. Deje constancia del alcance de los daños en la
documentación de transporte/albarán del transportista y presente una reclamación.
Comunique inmediatamente los daños ocultos que descubra, ya que las
reclamaciones de indemnización podrán presentarse solo dentro de los plazos de
reclamación vigentes.
En el caso de que falte alguna pieza o accesorios, póngase en contacto con
nuestro Servicio de Atención al Cliente.
3.2 Embalaje
No tire la caja del aparato. Puede ser útil para guardar el aparato durante
mudanzas o al enviarlo a nuestro punto de servicio técnico en caso de posibles
averías.
El embalaje y cada uno de los componentes han sido fabricados con materiales
reciclables. En particular, son: películas y bolsas de plástico, envoltorio de cartón.
Si desea reciclar el embalaje, respete las disposiciones vigentes de su país. Los
materiales de embalaje adecuados para su reutilización deben ser reciclados.
3.3 Almacenamiento
Mantenga el embalaje cerrado hasta el momento de la instalación del aparato y,
durante el almacenamiento, respete las indicaciones en el exterior del embalaje
relativas al modo de colocación y almacenamiento. Almacene el producto solo en
las siguientes condiciones:
– en espacios cerrados
– en ambientes secos y libres de polvo
– lejos do los medios agresivos
– en lugares protegidos de la luz del sol
– en lugares protegidos de los choques mecánicos.
En caso de un almacenaje prolongado (por más de tres meses), controle
regularmente el estado de todas las partes y el embalaje. Si es necesario, el
embalaje debe ser reemplazado por uno nuevo.
8 / 26 125543-125543V1-125543V2
Especificaciones
ES
4 Especificaciones
4.1Datos técnicos
Versión / propiedades del carro buffet para platos fríos
• Refrigeración: estática
• Estante deslizabandejas
• Pantalla protectora
• Iluminación
– LED
– se enciende al introducir el enchufe de red
• Grifo de descarga
• Tipo de cable de conexión:
– cable espiral
– longitud de cable: 1 m
• Ruedas pivotantes: 5 ruedas pivotantes, 2 con freno
• Luz indicadora: Enc./apag.
• Estado de suministro: montado
• Cámara de acero inoxidable
• Incluye:
– 125543, 125543V1, 125543V2: 3 travesaños: 528 mm de largo, 30 mm
de ancho
– 125544, 125544V1, 125544V2: 4 travesaños: 528 mm de largo, 30 mm
de ancho
• El set no incluye: cubetas GN
¡Se reserva el derecho de realizar modificaciones técnicas!
125543-125543V1-125543V2 9 / 26
Especificaciones
ES
Denominación:
Carro buffet K3110-200U / 200W /
200A
N.º de artículo:
125543-125543V1-125543V2
Material:
madera laminada / acero inoxidable /
plástico
Color:
olmo / wengué / antracita
Cantidad de cámaras::
1
Medidas de la cámara, formato GN
3 x 1/1 GN
Profundidad max. del recipiente GN en
mm:
200
Rango de temperatura de – a en °C:
2 - 4
Clase climática:
3
Refrigerante / cantidad en kg:
R290 / 0,07
Medidas del deslizabandejas: (anch. x
prof.) en mm:
1.170 x 250
Número de travesaños:
3
Medidas del travesaño: (anch. x prof.)
en mm:
528 x 30
Potencia nominal:
0,349 kW | 230 V | 50 Hz
Medidas (anch. x prof. x al.) en mm:
1.170 x 1.245 x 1.520
Peso en kg:
136,6
10 / 26 125543-125543V1-125543V2
Especificaciones
ES
Denominación:
Carro buffet K4110-200U / 200W /
200A
N.º de artículo:
125544-125544V1-125544V2
Material:
madera laminada / acero inoxidable /
plástico
Color:
olmo / wengué / antracita
Cantidad de cámaras::
1
Medidas de la cámara, formato GN
4 x 1/1 GN
Profundidad max. del recipiente GN en
mm:
200
Rango de temperatura de – a en °C:
2 - 4
Clase climática:
3
Refrigerante / cantidad en kg:
R290 / 0,07
Medidas del deslizabandejas: (anch. x
prof.) en mm:
1.495 x 250
Número de travesaños:
4
Medidas del travesaño: (anch. x prof.)
en mm:
528 x 30
Potencia nominal:
0,349 kW | 230 V | 50 Hz
Medidas (anch. x prof. x al.) en mm:
1.495 x 1.245 x 1.520
Peso en kg:
146,8
4.2 Funciones del aparato
El carro buffet está diseñado para presentar y servir alimentos fríos. El carro buffet
con la cubierta higiénica y la iluminación LED contiene 3 o 4 cubetas GN / y sirve
para mantener platos a una temperatura baja y segura.
125543-125543V1-125543V2 11 / 26
Especificaciones
ES
Fig. 1
1. Interruptor ENC/APAG con el
testigo de alimentación integrado
(verde)
2. Regulador digital de temperatura
3. Interruptor de iluminación LED
4. Iluminación LED
5. Soporte de la cubierta higiénica
6. Pantalla protectora
7. Estantes deslizabandejas (2x)
8. Cuba refrigeradora para cubetas
GN
9. Orificio de desagüe de la bandeja
de refrigeración
10. Cuerpo
11. Ruedas pivotantes (5x, 2 con
posibilidad de bloqueo)
12. Orificios de ventilación
13. Superficie de colocación inferior
14. Grifo
4.3 Vista general de los subgrupos
12 / 26 125543-125543V1-125543V2
Instalación y servicio
ES
¡PRECAUCIÓN!
En el caso de instalación, colocación, servicio o mantenimiento
incorrectos o un comportamiento impropio con el aparato, se pueden
provocar daños personales o materiales.
Solo un servicio técnico autorizado podrá efectuar el ajuste y la
instalación, así como reparaciones, siguiendo la legislación vigente de
dicho país.
¡PRECAUCIÓN!
¡Riesgo de sofocación!
Imposibilite a los niños el acceso a los materiales de embalaje, tales
como: sacos de plástico y los elementos de poliestireno extruido.
5 Instalación y servicio
5.1Instalación
Desembalaje / colocación
• Desembale el aparato y retire todos los elementos de embalaje externos e
internos y las medidas de seguridad de transporte.
• Si en el aparato hay una película protectora, retírela. La película debe
eliminarse lentamente para que no queden restos del pegamento. Elimine
cualquier resto del pegamento con un disolvente apropiado.
• Tenga cuidado de no dañar la placa de características y las instrucciones de
advertencia en el aparato.
• Nunca coloque el aparato en un entorno húmedo o mojado.
• Coloque el aparato de tal modo que los elementos de conexión sean fácilmente
accesibles para desenchufar rápidamente si fuera necesario.
• El aparato debe colocarse sobre una superficie con las siguientes
características:
– plana, con suficiente capacidad de carga, resistente al agua, seca y
resistente a altas temperaturas
– lo suficientemente grande para poder manipular el aparato sin problemas
– de fácil acceso
– con una buena ventilación.
• Nie należy umieszczać urządzenia w gorąc ym otoczeniu a ni w pobliżu m ateriałów łat wopalnych.
• Das Gerät benötigt zum korrekten Betrie b eine ausreic hende Luftström ung. Należy zach ować minimaln y boczny odst ęp urządzenia ró wny co naj mniej 10 cm.
• Die Öffnungen am Gerät niemals abdec ken oder blockieren.
125543-125543V1-125543V2 13 / 26
Instalación y servicio
ES
• No coloque el aparato en lugares expuestos a los rayos solares directos o cerca
en las fuentes de calor (cocina, radiador, equipos de calefacción, etc.). Las
fuentes de calor pueden afectar negativamente el nivel de consumo de energía
y también limitar el funcionamiento del aparato.
• Die Steckdose muss leicht zugänglich sein , so dass das S tromkabel n otfalls schnell a bgezogen werd en kann.• Gniazdo elektryczne powinno być łatwo dostępne, tak a by w razie potrze by można było s zybko odłącz yć kabel zasilając y. Gniazdo elektryczne powinno być łatwo dostępne, tak a by w razie potrze by można był o szybko odłącz yć kabel zasil ający.
• Nie należy umieszczać urządzenia w gorąc ym otoczeniu ani w pobliżu materiałów łat wopalnych.
• Das Gerät benötigt zum korrekten Betrie b eine ausreic hende Luftströmu ng. Należy zach ować minimaln y boczny odstę p urządzenia r ówny co naj mniej 10 cm.
• Die Öffnungen am Gerät niemals abdec ken oder blockieren.
• Coloque el aparato de modo que se garantice una buena circulación del aire en
la cantidad suficiente. No bloquee ni cubra los orificios de ventilación ubicados
en la parte trasera del aparato.
• Guarde la distancia mínima de 10 cm de las paredes y otros objetos.
• Para instalar el aparato siga los siguientes pasos:
– Retire el embalaje del aparato, excepto el palé.
– Levante el aparato con una carretilla elevadora y muévalo al lugar de
instalación planificado. Actúe con cuidado para no dañar el aparato.
Controle la estabilidad para que el aparato no pierda el equilibrio.
– No tire ni arrastre el aparato, ya que este puede volcar. Las partes
externas o las ruedas pivotantes pueden dañarse.
– Retire el palé tan pronto como el aparato se encuentre en el lugar
previsto.
– Realice el montaje de ruedas pivotantes con freno.
– Finalmente, retire la lámina protectora del aparato.
Conexión a la electricidad
• Compruebe que los datos técnicos del aparato (ver placa de identificación)
corresponden a los datos de la red eléctrica local.
• Conecte el aparato a una toma de corriente individual con un contacto de
protección suficiente. No conecte la clavija a un ladrón.
• Coloque el cable de tal manera que nadie pueda pisarlo o tropezar con él.
• Antes del primer uso, el aparato debe esperar por lo menos 2 horas antes de
que se conecte a la corriente.
• Si cae la tensión o se retira el enchufe de la toma de corriente, el aparato no
debe conectarse a la red otra vez durante 5 minutos, como mínimo.
14 / 26 125543-125543V1-125543V2
Instalación y servicio
ES
Alimentos
Temp. mín.
(°C)
Temp. máx.
(°C)
Pan
+2
+8
Pasta
+2
+7
Carne
+2
+6
Marisco* 0 +4
Gastronomía
Platos cocinados
+2
+10
Platos cocinados con huevos,
leche o cubiertos de gelatina
0
+4
Productos lácteos
+2
+4
Queso amarillo
+2
+10
Embutido cortado
+2
+10
Verdura
entera
+8
+10
Selección (cortada)
+2
+6
5.2Manejo
Indicaciones para el usuario
• No coloque objetos pesados sobre la pantalla protectora (por ejemplo, platos
apilados).
• Use las superficies inferiores utilizables del aparato para colocar platos, etc.
• Evite el contacto de grandes cantidades de agua con los elementos de madera
para evitar la formación de ampollas y arañazos.
• Los alimentos calientes deben enfriarse a la temperatura ambiente antes de
colocarse en el aparato.
• El carro del buffet no debe utilizarse de forma continuada (máx. 2-3 horas), ya
que este aparato no es un frigorífico.
• Utilice los datos expuestos en la tabla a continuación para determinar las
temperaturas de almacenamiento. Las temperaturas indicadas (de acuerdo con
la normativa HACCP) representan valores orientativos y pueden variar en
función del entorno, la luz solar y la cantidad de alimentos. Por esta razón, es
necesario comprobar con frecuencia las temperaturas de los alimentos y ajustar
la temperatura de almacenamiento para estos requerimientos mediante un
controlador de temperatura.
*Recomendamos que el marisco se coloque sobre una capa de hielo picado.
125543-125543V1-125543V2 15 / 26
Instalación y servicio
ES
Preparación del aparato para el uso
1. Antes de usar, limpie el aparato según las indicaciones expuestas en el punto 6
“Limpieza”.
2. Asegúrese de que el grifo de desagüe esté cerrado.
3. Conecte el aparato a una toma de corriente individual adecuada.
La iluminación LED integrada en la cubierta higiénica se activa al insertar el
enchufe o se enciende mediante el interruptor de luz.
4. Encienda el aparato con el interruptor ENC./APAG.
La luz indicadora verde de alimentación del interruptor de ENC/APAG empieza a
lucir.
Al encender el aparato, se realiza un test de lámparas; la pantalla digital del control
de temperatura y los diodos LED parpadean durante unos segundos para
comprobar su correcto funcionamiento.
El aparato se enfría a la temperatura ajustada de fábrica de 2 ºC . La pantalla
digital muestra la temperatura actual en la bandeja de refrigeración.
Los alimentos requeridos se pueden colocar en el aparato en cubetas GN
correspondientes tan solo cuando el aparato haya alcanzado la temperatura
ajustada.
5. Para realizar otros ajustes de temperatura, tenga en cuenta las instrucciones de
los apartados a continuación.
16 / 26 125543-125543V1-125543V2
Instalación y servicio
ES
Fig. 2
Botón
Denominación
Funciones
Botón de funciones
1. Pantalla de datos HACCP
2. Pulsado durante 5 segundos para iniciar o
detener el descarche manual (si LFc = 0) sin
esperar a dSd o para encender/apagar el
regulador (si LFc = 1)
3. en modo programación: para salir del menú
de parámetros sin guardar los valores de
ajuste nuevos (orden Esc)
4. durante un evento de alarma: para apagar el
zumbador interno opcional y el relé
Botón Enter
1. Activación del modo de programación
2. Visualización y validación de valores de
ajuste nuevos
Botón para
disminuir el valor
de ajuste
1. Mantenga pulsado junto con el botón Enter
durante 5 segundos para bloquear o
desbloquear botones
2. En el modo de programación: para deslizar el
menú de parámetros y disminuir los valores
de ajuste
Botón para
aumentar el valor
de ajuste
1. Para visualizar la temperatura actual de la
sonda 1 durante unos segundos
2. En el modo de programación: para deslizar el
menú de parámetros y aumentar los valores
de ajuste
Regulador digital de temperatura
125543-125543V1-125543V2 17 / 26
Instalación y servicio
ES
LED
Estado de
activación
Significado
encendido
el compresor está en funcionamiento (el relé de
salida K1 está encendido, Act = 0)
parpadeando
durante el retardo de encendido del compresor
encendido
el calentador está en funcionamiento (el relé de
salida K1 está encendido, Act = 1)
parpadeando
durante el retardo de encendido del calentador
encendido
descongelación en proceso
parpadeando
durante el retraso después del escarche
Indicadores LED
Las luces LED muestran en la pantalla digital el estado de activación de la función:
El punto superior izquierdo parpadea en modo de programación y se ilumina
cuando el contacto externo (entrada digital) está activo o en modo de espera.
El número "1" que aparece en la pantalla digital indica la temperatura actual del
sensor.
Ajustar la temperatura (valor de temperatura requerido)
1. Mantenga el botón presionado por un momento.
En la pantalla digital aparece el mensaje SET. El punto superior ubicado a la
izquierda del indicador de temperatura parpadea para indicar la entrada en el modo
de programación.
2. Para mostrar el punto de ajuste, presione nuevamente el botón .
3. Para establecer el punto de ajuste deseado presione el botón o. en los
próximos 15 segundos.
4. Presione el botón para confirmar los datos introducidos.
¡RECOMENDACIÓN!
Si este botón no se activa por más de 15 segundos o después de
presionar una vez el botón , se acepta el último valor mostrado en la
pantalla y nuevamente aparece el mensaje anterior.
18 / 26 125543-125543V1-125543V2
Instalación y servicio
ES
Descongelación automática
El aparato se descongela automáticamente 4 veces en 24 horas. El temporizador
se enciende en el momento de primera puesta en funcionamiento.
1. Si es necesario cambiar las fases automáticas de descongelación, mantenga
presionado el botón durante más de 5 segundos.
El aparato inicia la descongelación automática de inmediato y el siguiente proceso
de descongelación se llevará a cabo una vez transcurridas 6 horas.
Descongelación manual
Además de la descongelación automática se puede activar la descongelación
manual.
1. Mantenga presionado el botón durante más de 5 segundos.
Se inicia la descongelación manual.
El proceso se activa solo cuando se cumplan las condiciones de temperatura
específicas (gdy LFc=0). Si estas no se cumplen, la pantalla digital parpadea para
indicar que el proceso no se está ejecutando.
¡RECOMENDACIÓN!
Si es necesario realizar más ajustes de los parámetros, póngase en
contacto con el servicio técnico.
125543-125543V1-125543V2 19 / 26
Instalación y servicio
ES
Bloqueo de los botones
1. Pulse y mantenga pulsados a la vez los botones y durante 6 segundos
para bloquear y desbloquear el teclado (el punto superior a la izquierda del
indicador de temperatura parpadea).
Si en la pantalla digital aparece "Pof", esto significa que el teclado está bloqueado.
Si se muestra "Pon", el teclado está desbloqueado.
Cuando el teclado está bloqueado, se pueden visualizar todos los parámetros pero
no se pueden modificar.
Visualización de las temperaturas de alarma guardadas (función HACCP)
El controlador digital de temperatura registra los 3 últimos eventos de alarma de
temperatura:
La temperatura del sensor era inferior a ALo o superior a AHi.
– si el controlador de temperatura muestra la temperatura (es decir, no
está en modo de programación), pulse y suelte el botón ;
– aparece el mensaje "HcP" (HACCP) y (si se guardan los datos de la
alarma) el mensaje "AL1", la temperatura mínima/máxima alcanzada y la
duración expresada en minutos cuando la temperatura 1 estuvo por
encima de ALo o AHi, luego aparece "AL2", la alarma mínima/máxima.
... . AL1 se refiere al evento más reciente. AL3 es el más antiguo.
Cuando se muestran los datos HACCP en la pantalla digital, pulsando el botón
durante más de 5 segundos, se pueden borrar los datos de alarma guardados (se
muestra "----").
El controlador digital de temperatura solo muestra los datos de las alarmas de
eventos que se han restablecido. Si la alarma está en curso, puede terminarse al
terminar ALo o aumentando el valor de AHi. Al final de la alarma, se guardan los
datos HACCP.
No se registra ninguna alarma durante el proceso de descarche.
El controlador de temperatura no está equipado con una batería, en caso de corte
de energía no se controlan/guardan ningunos datos.
Si se cambia la unidad de medición de temperatura (parámetro "unt"), los valores
de las temperaturas/parámetros registrados reflejan la unidad establecida en el
pasado (no se vuelven a calcular).
20 / 26 125543-125543V1-125543V2
Instalación y servicio
ES
Código
Descripción
Valor
Ajustes
previos
Atp
Valor del tipo de alarma
0: ALo, AHi son los valores absolutos de
temperaturas;
1: ALo, AHi son los valores de temperaturas
que se refieren al valor SEt.
0..1
0
ALo
Alarma de baja temperatura (ex LoA). Si la
temperatura cae por debajo de este valor
(ALo-0,4), el controlador emite una señal de
alarma en la pantalla y comienza a registrar la
temperatura mínima y la duración de la
alarma (función HACCP). También activa el
zumbador interno y el relé de alarma, si está
disponible (opcional)
AtP=0,
-50.. (AHi-1)
AtP=1,
-50 .. -0.5°C
-40 °C
AHi
Alarma de superación de temperatura (ex
HiA). Si la temperatura sube por encima de
este valor (ALo+0,4), el controlador emite una
señal de alarma en la pantalla y comienza a
registrar la temperatura máxima y la duración
de la alarma. También activa el zumbador
interno y el relé de alarma, si está disponible
(opcional).
AtP=0
(ALo+1)..150
AtP=1
0.5 ..285 °C
110 °C
Alarmas de los parámetros
Apagado del aparato
1. Al finalizar el uso del aparato, apáguelo con el interruptor ENC./APAG. situado
en la parte operativa del aparato.
2. Desconecte el aparato de la fuente de alimentación retirando el enchufe de la
toma de corriente.
125543-125543V1-125543V2 21 / 26
Limpieza
ES
El agua de condensación puede acumularse
en la bandeja de refrigeración de las cubetas
GN. Para eliminarla siga los siguientes pasos:
– coloque un recipiente adecuado
debajo del grifo de desagüe (A).
– abra el grifo de desagüe (A) y
elimine el agua de condensación
3. Limpie la bandeja de refrigeración para las
cubetas GN usando un paño suave y
húmedo, y, para finalizar, séquela por
completo.
4. Cierre el grifo de desagüe.
Fig. 3
6 Limpieza
6.1Indicaciones de seguridad para la limpieza
• Antes de limpiar, debe desconectar el aparato de la fuente de alimentación.
• Deje que el aparato se enfríe completamente.
• Vigile que no entre el agua en el aparato. Nunca sumerja el aparato en agua u
otros líquidos durante la limpieza. No utilice un chorro de agua a presión para
limpiar el aparato.
• Para limpiar el aparato no utilice ningunos objetos afilados o metálicos (cuchillo,
tenedor, etc.). Los objetos punzantes pueden dañar el aparato y, en caso de
contacto con los elementos conductores, provocar una descarga eléctrica.
• No utilice para la limpieza ningún producto abrasivo que contenga disolvente ni
cáustico. Estos pueden dañar la superficie.
6.2 Limpieza
1
1. Limpie regularmente el aparato al final de cada jornada de trabajo.
2. Retire las cubetas GN de la bandeja de refrigeración.
22 / 26 125543-125543V1-125543V2
Limpieza
ES
5. Limpie la cubierta higiénica usando un paño suave y húmedo, y, para finalizar,
séquela por completo.
6. Las superficies de madera laminada deben limpiarse solamente con un paño
ligeramente humedecido. En caso de manchas persistentes aplique un poco de
alcohol.
7. Es necesario limpiar la cubeta GN bajo un chorro de agua corriente con un
paño suave y un detergente suave.
8. Enjuague las cubetas GN con agua limpia y séquelas o deje que se seque al
aire libre.
125543-125543V1-125543V2 23 / 26
Recuperación
ES
Los electrodomésticos están marcados con este símbolo.
Los aparatos eléctricos deben desecharse y reciclarse de
manera adecuada y respetuosa con el medio ambiente. Está
prohibido tirar los aparatos eléctricos a la basura doméstica.
Desconecte el aparato de la fuente de alimentación y retire
el cable de conexión del aparato.
7 Recuperación
Electrodomésticos
Los aparatos eléctricos deben llevarse a los puntos de recolección designados.
Refrigerante
El propelente utilizado en el aparato es inflamable. Su eliminación debe efectuarse
de acuerdo con las normas nacionales.
24 / 26 125543-125543V1-125543V2
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.