Bartscher Ice-Cube Maker C50, Ice-Cube Maker C26 Operating instructions [pl]

C26 - C50
104049 - 104050
Bartscher GmbH Franz-Kleine-Str. 28 D-33154 Salzkotten Niemcy
tel. +49 5258 971-0 fax: +49 5258 971-120 Infolinia serwisowa: +49 5258 971-197 www.bartscher.com
Wersja: 1.0 Data sporządzenia: 2021-08-18
PL
Oryginalna instrukcja obsługi
1 Bezpieczeństwo ............................................................................................. 2
1.1 Objaśnienie haseł ostrzegawczych .......................................................... 2
1.2 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa ................................................... 3
1.3 Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem .................................................. 5
1.4 Użytkowanie niezgodne z przeznaczeniem ............................................. 5
2 Informacje ogólne .......................................................................................... 6
2.1 Odpowiedzialność i gwarancja ................................................................. 6
2.2 Ochrona praw autorskich ......................................................................... 6
2.3 Deklaracja zgodności ............................................................................... 6
3 Transport, opakowanie i magazynowanie ..................................................... 7
3.1 Kontrola dostawy ..................................................................................... 7
3.2 Opakowanie ............................................................................................. 7
3.3 Magazynowanie ....................................................................................... 7
4 Parametry techniczne .................................................................................... 8
4.1 Dane techniczne ................................................................ ...................... 8
4.2 Funkcje urządzenia ................................................................................ 10
4.3 Zestawienie podzespołów urządzenia ................................................... 11
5 Instalacja i obsługa ...................................................................................... 12
5.1 Instalacja ................................................................................................ 12
5.2 Obsługa ................................................................................................. 14
6 Czyszczenie ................................................................................................ 16
6.1 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa podczas czyszczenia ............... 16
6.2 Czyszczenie ........................................................................................... 16
6.3 Odkamienianie ....................................................................................... 17
7 Możliwe usterki ............................................................................................ 18
8 Utylizacja ..................................................................................................... 20
104049 1 / 22
Bezpieczeństwo
PL
Przed rozpoczęciem użytkowania należy przeczytać instrukcję obsługi, a następnie przechowywać ją w dostępnym miejscu!
NIEBEZPIECZEŃSTWO!
Hasło ostrzegawcze NIEBEZPIECZEŃSTWO ostrzega przed zagrożeniami, które prowadzą do ciężkich obrażeń lub śmierci, jeśli się ich nie unika.
Diese Bedienungsanleitung beschreibt di e Installation, Bedienung und Wartung des Geräts und gilt als wichtige Informationsqu elle und Nachschlagewerk. Die Ke nntnis aller enthaltenen Sicherheitshinw eise und Handlungsanweisungen schafft die Voraussetzung für das sichere und sachgerechte Arbeiten mit de m Gerät. Darüber hinaus müssen die für de n Einsatzbereich des Geräts geltende n örtlichen Unfallverhütungsvorschriften u nd allgemeinen Sicherheitsbestimmunge n eingehalten werden. Diese Bedienungs anleitung ist Bestandteil des Prod ukts und muss in unmittelbarer Nähe d es Geräts für das In¬stallations-, Bedi enungs-, Wartungs- und Reinigungspers onal jederzeit zugänglich auf¬bewahrt werd en. Wenn das Gerät an eine dritte Pers on weitergegeben wird, muss die Bedienungsa nleitung mit ausgehändigt werden.
Niniejsza instrukcja obsługi zawiera opis instalacji urządzenia, jego obsługi oraz konserwacji i jest ważnym źródłem informacji oraz poradnikiem. Znajomość wszystkich zawartych w niej wskazówek dotyczących bezpieczeństwa i obsługi stanowi warunek bezpiecznej i prawidłowej pracy z urządzeniem. Ponadto mają zastosowanie przepisy dotyczące zapobiegania wypadkom, przepisy BHP oraz regulacje prawne obowiązujące w obszarze zastosowania urządzenia.
Przed rozpoczęciem pracy z urządzeniem, a w szczególności przed jego uruchomieniem, należy przeczytać niniejszą instrukcję obsługi, aby uniknąć szkód na osobach i rzeczach. Niewłaściwe użytkowanie może prowadzić do uszkodzeń.
Niniejsza instrukcja obsługi stanowi integralny element produktu i musi być przechowywana w bezpośrednim pobliżu urządzenia oraz w każdej chwili dostępna. Gdy urządzenie zostaje przekazane, konieczne jest także przekazanie niniejszej instrukcji obsługi.

1 Bezpieczeństwo

Urządzenie zostało wykonane wg aktualnie obowiązujących zasad techniki. Jednakże urządzenie może stanowić źródło zagrożeń, jeśli będzie używane niewłaściwie lub niezgodnie z jego przeznaczeniem. Wszystkie osoby, które użytkują urządzenie, muszą stosować się do informacji zawartych w niniejszej instrukcji obsługi oraz przestrzegać wskazówek dotyczących bezpieczeństwa.

1.1 Objaśnienie haseł ostrzegawczych

Ważne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa oraz informacje ostrzegawcze oznaczono w niniejszej instrukcji obsługi odpowiednimi hasłami ostrzegawczymi. Wskazówki te muszą być bezwzględnie przestrzegane, aby unikać wypadków,
szkód na osobach i rzeczach.
2 / 22 104049
Bezpieczeństwo
PL
OSTRZEŻENIE!
Hasło ostrzegawcze OSTRZEŻENIE ostrzega przed zagrożeniami, które mogą skutkować średnio ciężkimi lub ciężkimi obrażeniami lub śmiercią, jeśli się ich nie unika.
OSTROŻNIE!
Hasło ostrzegawcze OSTROŻNIE ostrzega przed zagrożeniami, które mogą skutkować lekkimi lub umiarkowanymi obrażeniami, jeśli się ich
nie unika.
UWAGA!
Hasło ostrzegawcze UWAGA wskazuje na możliwe uszkodzenia mienia, które mogą wystąpić, jeśli nie będą przestrzegane wskazówki dotyczące bezpieczeństwa.
WSKAZÓWKA!
Symbol WSKAZÓWKA zapoznaje użytkownika z kolejnymi informacjami i wskazówkami dot. użytkowania urządzenia.
, die

1.2 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa

Prąd elektryczny
• Zbyt wysokie napięcie sieciowe lub nieprawidłowa instalacja mogą prowadzić do
porażenia prądem elektrycznym.
• Urządzenie można podłączyć tylko wówczas, gdy dane na tabliczce
znamionowej są zgodne z napięciem sieciowym.
• Aby unikać zwarć elektrycznych, urządzenie należy utrzymywać w stanie suchym.
• Jeśli podczas pracy występują usterki, należy natychmiast odłączyć urządzenie
od zasilania elektrycznego.
• Nie dotykać wtyczki urządzenia mokrymi rękoma.
• Nigdy nie chwytać urządzenia, gdy wpadło do wody. Natychmiast odłączyć
urządzenie od zasilania elektrycznego.
• Wszelkie naprawy oraz otwieranie obudowy mogą być wykonywane tylko przez
specjalistów oraz odpowiednie warsztaty.
Nie nosić urządzenia trzymając za przewód przyłączeniowy.
104049 3 / 22
Bezpieczeństwo
PL
• Nie dopuszczać do kontaktu przewodu przyłączeniowego ze źródłami ciepła i
ostrymi krawędziami.
• Przewodu przyłączeniowego nie wolno zginać, ściskać ani zawiązywać.
• Przewód przyłączeniowy urządzenia należy zawsze do końca rozwinąć.
• Nigdy nie stawiać urządzenia lub innych przedmiotów na przewodzie
przyłączeniowym.
Aby wyłączyć urządzenie z zasilania elektrycznego należy zawsze chwycić za
wtyczkę.
• Przewód zasilający należy regularnie sprawdzać pod kątem uszkodzeń. Nie
użytkować urządzenia z uszkodzonym przewodem zasilającym. Jeśli przewód jest uszkodzony, wówczas w celu uniknięcia zagrożeń należy zlecić jego wymianę zakładowi serwisowemu lub wykwalifikowanemu elektrykowi.
Zagrożenie pożarowe / zagrożenie materiałami palnymi / zagrożenie
wybuchem!
• Wewnątrz urządzenia nie należy używać żadnych innych urządzeń elektrycznych.
• Nie należy przechowywać ani używać benzyny lub innych łatwopalnych gazów
ani cieczy w pobliżu tego lub innego urządzenia. Gazy mogą stanowić zagrożenie pożarem lub wybuchem.
• Nie wkładać do urządzenia żadnych materiałów wybuchowych, takich jak
aerozole wypełnione łatwopalnymi propelentami. Z pojemników wypełnionych łatwopalnymi gazami i płynami przy niższych temperaturach może wypływać zawartość, która może się zapalić od iskier wytwarzanych przez urządzenia elektryczne. Zagrożenie wybuchem!
• W przypadku wycieku czynnika chłodzącego, należy wyciągnąć wtyczkę z
gniazdka. Usunąć wszystkie źródła zapłonu znajdujące się w pobliżu, wywiet­rzyć pomieszczenie i skontaktować się z serwisem. Unikać kontaktu środka chłodzącego z oczami, gdyż może on spowodować poważne obrażenia oka.
• Nigdy nie używać łatwopalnych cieczy do czyszczenia urządzenia ani jego
części. Powstające z nich gazy mogą stanowić zagrożenie pożarem lub wybuchnąć.
• W razie pożaru, przed podjęciem odpowiednich czynności gaśniczych odłączyć
urządzenie od zasilania elektrycznego. Nigdy nie gasić ognia wodą, gdy urządzenie jest podłączone do zasilania elektrycznego. Po ugaszeniu pożaru należy zadbać o wystarczający dopływ świeżego powietrza.
• Procesu odmrażania nie należy przyśpieszać za pomocą przyrządów
mechanicznych lub źródeł energii cieplnej (świeczki lub grzałki), ani też w inny sposób. Powstająca para może spowodować zwarcie, a zbyt wysokie temperatury mogą uszkodzić urządzenie.
• Podczas eksploatacji wszystkie otwory wentylacyjne urządzenia powinny być
odkryte.
4 / 22 104049
Bezpieczeństwo
PL
• Nigdy nie wolno uszkodzić układu chłodzenia w urządzeniu.
Personel obsługujący
Niniejsze urządzenie nie jest przeznaczone do użytkowania przez osoby (również
dzieci) z ograniczonymi zdolnościami fizycznymi, sensorycznymi lub umysłowymi
oraz przez osoby o ograniczonym doświadczeniu i/lub ograniczonej wiedzy.
• Dzieci powinny znajdować się pod nadzorem, aby mieć pewność, że nie bawią
się one urządzeniem ani go nie uruchamiają.
Niewłaściwe użytkowanie
• Użytkowanie niezgodne z przeznaczeniem lub zabronione może prowadzić do
uszkodzeń urządzenia.
• Urządzenie wolno używać tylko wtedy, gdy jego stan techniczny nie budzi
zastrzeżeń i pozwala na bezpieczną pracę.
• Urządzenie wolno używać tylko wtedy, gdy wszystkie przyłącza zostały
wykonane zgodnie z przepisami.
• Urządzenie wolno używać tylko wtedy, gdy jest ono czyste.
• Stosować wyłącznie oryginalne części zamienne. Nigdy nie należy podejmować
się samodzielnej naprawy urządzenia.
• Nie wolno dokonywać jakichkolwiek zmian lub modyfikacji urządzenia.

1.3 Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem

Wszelkie stosowanie urządzenia w celu różnym i/lub odbiegającym od jego normalnego przeznaczenia opisanego poniżej jest zabronione i uznawane za użytkowanie niezgodne z przeznaczeniem.
Następujące użytkowanie jest zgodne z przeznaczeniem:
Przygotowywanie kostek lodu.

1.4 Użytkowanie niezgodne z przeznaczeniem

Użytkowanie niezgodne z przeznaczeniem może prowadzić do szkód na osobach i rzeczach wywołanych przez niebezpieczne napięcie elektryczne, ogień i wysokie
temperatury. Z pomocą urządzenia wolno przeprowadzać jedynie te prace, które są opisane w niniejszej instrukcji.
104049 5 / 22
Informacje ogólne
PL

2 Informacje ogólne

2.1 Odpowiedzialność i gwarancja

Wszystkie informacje i wskazówki zawarte w niniejszej instrukcji obsługi zostały zestawione przy uwzględnieniu obowiązujących przepisów, aktualnej wiedzy konstruktorskiej i inżynierskiej oraz naszej wiedzy, a także naszych wieloletnich doświadczeń. W przypadku zamówienia modeli specjalnych lub opcji dodatkowych,
oraz w sytuacji zastosowania najnowszych zdobyczy wiedzy technicznej,
dostarczone urządzenie w pewnych okolicznościach może odbiegać od objaśnień oraz licznych rysunków zawartych w niniejszej instrukcji obsługi.
Producent nie ponosi żadnej odpowiedzialności za szkody i usterki wynikające z:
– nieprzestrzegania wskazówek, – użytkowania niezgodnego z przeznaczeniem, – wprowadzania zmian technicznych przez użytkownika, – zastosowania niedopuszczonych części zamiennych.
Zastrzegamy sobie prawo do wprowadzania zmian technicznych w produkcie, służących poprawie właściwości użytkowych urządzenia oraz jego ulepszaniu.

2.2 Ochrona praw autorskich

Niniejsza instrukcja obsługi oraz zawarte w niej teksty, rysunki, zdjęcia i inne elementy podlegają ochronie prawem autorskim. Bez uzyskania pisemnej zgody producenta, zabrania się powielania treści instrukcji obsługi w jakiejkolwiek formie i w jakikolwiek sposób (także fragmentów), oraz wykorzystywania lub / i przekazywania jej zawartości osobom trzecim. Naruszenia powyższego skutkują obowiązkiem wypłaty odszkodowania. Zastrzegamy sobie prawo do dochodzenia dalszych roszczeń.

2.3 Deklaracja zgodności

Urządzenie spełnia aktualnie obowiązujące normy oraz wytyczne Unii Europejskiej. Powyższe potwierdzamy w Deklaracji Zgodności WE. W razie potrzeby chętnie prześlemy Państwu odpowiednią Deklarację Zgodności.
6 / 22 104049
Transport, opakowanie i magazynowanie
PL

3 Transport, opakowanie i magazynowanie

3.1 Kontrola dostawy

Po otrzymaniu dostawy należy niezwłocznie sprawdzić, czy urządzenie jest kompletne i czy nie zostało uszkodzone podczas transportu. W przypadku stwierdzenia widocznych uszkodzeń transportowych, należy odmówić przyjęcia urządzenia lub dokonać przyjęcia warunkowego. Na dokumentach transportowych/ liście przewozowym firmy transportowej należy zaznaczyć zakres uszkodzeń i złożyć reklamację. Ukryte szkody należy zgłosić bezpośrednio po ich stwierdzeniu, gdyż roszczenia odszkodowawcze można zgłaszać tylko w ramach obowiązujących
terminów reklamacji. W przypadku braku części lub akcesoriów prosimy o kontakt z naszym Działem
Obsługi Klienta.

3.2 Opakowanie

Prosimy nie wyrzucać kartonu od urządzenia. Może on być potrzebny do przechowywania urządzenia, przy przeprowadzce lub podczas wysyłki urządzenia do naszego punktu serwisowego w razie wystąpienia ewentualnych uszkodzeń.
Opakowanie oraz poszczególne elementy są wykonane z materiałów nadających się do recyclingu. Szczegółowo są to: folie i worki z tworzywa sztucznego,
opakowanie z kartonu.
Przy utylizacji opakowania należy przestrzegać przepisów obowiązujących w danym kraju. Materiały opakowaniowe nadające się do powtórnego użytku należy wprowadzić do recyklingu.

3.3 Magazynowanie

Opakowanie należy pozostawić zamknięte do momentu instalacji urządzenia, a podczas przechowywania należy stosować się do oznaczeń umieszczonych na zewnątrz dotyczących sposobu ustawienia i magazynowania. Opakowanie należy przechowywać tylko w następujących warunkach:
– w pomieszczeniach zamkniętych – w otoczeniu suchym i wolnym od pyłu – z dala od środków agresywnych – w miejscu chronionym przed światłem słonecznym – w miejscu chronionym przed wstrząsami mechanicznymi.
W przypadku dłuższego magazynowania (powyżej trzech miesięcy), należy regularnie kontrolować stan wszystkich części oraz opakowania. W razie potrzeby
opakowanie należy wymienić na nowe.
104049 7 / 22
Parametry techniczne
PL
Nazwa:
Kostkarka do lodu C26
Nr art.:
104049
Materiał:
stal szlachetna
Ilość rozmiarów kostek lodu:
1
Rozmiar kostki lodu (szer. x wys.) w mm:
28 x 40
Waga kostki lodu w g:
18 - 20
Produkcja kostek lodu / cykl pracy:
16
Produkcja maks. w kg. / godz.:
25 / 24
Pojemność zasobnika w kg:
7
Czynnik chłodzący / ilość w kg:
R290 / 0,048
Klasa klimatyczna:
ST
Przyłącze wody:
3/4"
Odpływ wody Ø w mm:
Ø 21
Wartość przyłączeniowa:
0,22 kW | 230 V | 50 Hz
Wymiary (szer. x gł. x wys.) w mm:
398 x 542 x 682
Ciężar w kg:
30,0

4 Parametry techniczne

4.1 Dane techniczne

Zastrzega się prawo do wprowadzania zmian technicznych!
8 / 22 104049
Parametry techniczne
PL
Nazwa:
Kostkarka do lodu C50
Nr art.:
104050
Materiał:
stal szlachetna
Ilość rozmiarów kostek lodu:
1
Rozmiar kostki lodu (szer. x wys.) w mm:
29 x 40
Waga kostki lodu w g:
19 - 21
Produkcja kostek lodu / cykl pracy:
24
Produkcja maks. w kg. / godz.:
50 / 24
Pojemność zasobnika w kg:
13
Czynnik chłodzący / ilość w kg:
R290 / 0,055
Klasa klimatyczna:
ST
Przyłącze wody:
3/4"
Odpływ wody Ø w mm:
Ø 25
Wartość przyłączeniowa:
0,38 kW | 230 V | 50 Hz
Wymiary (szer. x gł. x wys.) w mm:
548 x 611 x 823
Ciężar w kg:
47,0
Zastrzega się prawo do wprowadzania zmian technicznych!
104049 9 / 22
Parametry techniczne
PL
Wersja / właściwości
• Wersja kostek lodu: kształt stożka (stożek pusty)
• Chłodzenie: chłodzenie powietrzem
• Czujnik poziomu napełnienia
• Produkcja przy użyciu systemu pompującego
• Chłodzenie: kompresor
Sterowanie: przycisk
• Włącznik/wyłącznik
Lampka kontrolna
W zestawie:
– 1 wąż doprowadzający wodę – 1 wąż odprowadzający wodę – 1 szufelka do kostek lodu

4.2 Funkcje urządzenia

Kostkarka do lodu przeznaczona jest do produkcji kostek lodu w kształcie stożka (stożek pusty). Może wyprodukować do 25 kg lub 50 kg kostek lodu w ciągu 24
godzin.
10 / 22 104049
Parametry techniczne
PL
Rys. 1
1. Włącznik/wyłącznik
2. Komunikaty
3. Pokrywa zasobnika
4. Osłona kompresora
5. Obudowa
6. Otwory wentylacyjne
7. Przewód przyłączeniowy z wtyczką sieciową
8. Przyłącze wody
9. Port spustowy
10. Uszczelki
11. Wąż doprowadzający wodę
12. Szufelka do kostek lodu
13. Wąż odpływowy

4.3 Zestawienie podzespołów urządzenia

104049 11 / 22
Instalacja i obsługa
PL
OSTROŻNIE!
Niebezpieczeństwo uduszenia się!
Uniemożliwić dzieciom dostęp do materiałów opakowaniowych, takich jak
worki plastikowe i elementy styropianowe.

5 Instalacja i obsługa

5.1 Instalacja

Rozpakowanie / ustawienie
Rozpakować urządzenie i usunąć wszystkie zewnętrzne i wewnętrzne elementy opakowania oraz zabezpieczenia transportowe.
• Jeśli na urządzeniu znajduje się folia ochronna, należy ją zdjąć. Folię ochronną należy zdejmować powoli, aby nie pozostały resztki kleju. Ewentualne resztki kleju usunąć odpowiednim rozpuszczalnikiem.
• Należy uważać, aby nie uszkodzić tabliczki znamionowej oraz wskazówek ostrzegawczych na urządzeniu.
Nigdy nie ustawiać urządzenia w wilgotnym lub mokrym otoczeniu.
• Urządzenie należy ustawić tak, aby przyłącza były łatwo dostępne w celu szybkiego odłączenia, jeśli pojawi się taka potrzeba.
• Urządzenie należy ustawić na powierzchni o następujących właściwościach:
– równa, o wystarczającej nośności, odporna na wodę, sucha i odporna na
wysokie temperatury
– wystarczająco duża, aby bez przeszkód można było pracować z
urządzeniem – łatwo dostępna – posiadająca dobrą wentylację.
Nie należy umieszczać urządzenia w gorąc ym otoczeniu a ni w pobliżu m ateriałów łat wopalnych.
Das Gerät benötigt zum korrekten Betrie b eine ausreichende Luftströmung. Należ y zachować minimalny boczn y odstęp urządz enia równy co n ajmniej 10 c m.
Die Öffnungen am Gerät niemals abdec ken oder blockieren.
• Nie ustawiać urządzenia w miejscach, w których występuje duża wilgotność powietrza. Wilgotność względna powietrza powinna wynosić maksymalnie 70 %.
• Nie należy umieszczać urządzenia w miejscach o bezpośredniej ekspozycji promieni słonecznych lub w pobliżu źródeł ciepła (kuchenka, grzejnik, urządzenia grzewcze, itp.). Źródła ciepła mogą negatywnie wpływać na poziom zużycia energii, a także ograniczać funkcje urządzenia.
• Aby uniknąć uszkodzenia kompresora, urządzenia podczas instalacji lub transportu nie należy przechylać pod kątem większym niż 45°.
Die Steckdose muss leicht zugänglich sein , so dass das Stromkabel notfalls sch nell abgezoge n werden kann.• Gniazdo elektryczne powinno być łatwo dostępne, tak a by w razie potrze by można było s zybko odłącz yć kabel zasilając y. Gniazdo elektryczne powinno być łatwo dostępne, tak a by w razie potrze by można był o szybko odłącz yć kabel zasil ający.
• Należy zachować minimalny odstęp od ścian i przedmiotów po 10 cm z boku oraz od tyłu.
12 / 22 104049
Instalacja i obsługa
PL
• Urządzenie należy instalować tylko w pomieszczeniach o temperaturze otoczenia pomiędzy 10 °C a 32 °C.
Przyłącze wody
1. Zainstalować urządzenie w pobliżu przyłącza wody.
UWAGA!
Urządzenie podłączać tylko do przyłącza wody o jakości wody pitnej. W przeciwnym razie należy zainstalować urządzenie do oczyszczania wody.
2. Podłączyć wąż doprowadzający wodę do kranu.
3. Podłączyć drugi koniec tego węża do przyłącza wody z tyłu urządzenia.
4. Nałożyć pierścienie uszczelniające.
WSKAZÓWKA!
Ciśnienie hydrauliczne powinno wynosić 2-3 bary. Przy wyższym ciśnieniu należy zainstalować reduktor ciśnienia.
Spust wody
1. Podłączyć koniec węża spustowego z gumową tuleją do przyłącza spustowego z tyłu urządzenia.
2. Zamocować drugi koniec węża spustowego do rury kanalizacyjnej lub zbiornika na wodę.
3. Upewnić się, że rura kanalizacyjna lub zbiornik na wodę znajdują się niżej niż spust kostkarki do lodu, aby woda mogła spływać.
Podłączenie do prądu
Sprawdzić, czy dane techniczne urządzenia (zob. tabliczka znamionowa) pasują do danych lokalnej sieci energetycznej.
Podłączyć urządzenie do pojedynczego, wystarczająco zabezpieczonego gniazdka ze stykiem ochronnym. Nie podłączać urządzenia do gniazda wielokrotnego.
• Przewód przyłączeniowy ułożyć tak, aby nikt nie mógł po nim chodzić ani się o niego potknąć.
• Jeśli kostkarka zostanie wniesiona zimą z zewnątrz do pomieszczenia, przed włączeniem należy pozostawić ją na kilka godzin, aby ogrzała się do
temperatury pokojowej.
• Przed podłączeniem urządzenia do zasilania elektrycznego odczekać 1 godzinę, aż czynnik chłodzący osiądzie.
104049 13 / 22
Instalacja i obsługa
PL
Rys. 2
1. Włącznik/wyłącznik ze zintegrowaną kontrolką zasilania (czerwona)
2. Kontrolka pracy (zielona)
3. Komunikat „Błąd/Usterka“ (czerwony)
4. Komunikat „Zasobnik pełny“ (czerwony)
5. Komunikat „Niski poziom wody“ (czerwony)
• Po awarii zasilania lub po wyciągnięciu wtyczki z gniazda, urządzenie można podłączyć ponownie do zasilania po co najmniej 5 minutach.
Die Steckdose muss leicht zugänglich sein , so dass das Stromkabel notfalls sch nell abgezoge n werden kann.• Gniazdo elektryczne powinno być łatwo dostępne, tak a by w razie potrze by można było s zybko odłącz yć kabel zasilając y. Gniazdo elektryczne powinno być łatwo dostępne, tak a by w razie potrze by można był o szybko odłącz yć kabel zasil ający.

5.2 Obsługa

Elementy sterowania / wyświetlane komunikaty
Przed użyciem
1. Przed pierwszym użyciem wyczyścić urządzenie i wyposażenie zgodnie ze wskazówkami zawartymi w punkcie 6 „Czyszczenie”.
2. Następnie dokładnie osuszyć urządzenie.
3. Sprawdzić wszystkie przyłącza i upewnić się, że zawór odcinający wodę jest otwarty.
4. Podłączyć urządzenie do odpowiedniego pojedynczego gniazdka.
Praca urządzenia
1. Włącznik/wyłącznik na panelu obsługi przełączyć na pozycję „I“.
Czerwona kontrolka zasilania we włączniku/wyłączniku świeci. Zielona kontrolka pracy zaczyna świecić i proces produkcji kostek lodu rozpoczyna
się.
14 / 22 104049
Instalacja i obsługa
PL
Proces ten składa się z następujący etapów:
– woda wpływa – kostki lodu są produkowane – kostki lodu są wyrzucane – gotowe kostki lodu są przechowywane.
Gdy tylko zasobnik jest pełen, na panelu obsługi zaczyna świecić komunikat
„Zasobnik pełny“ i urządzenie automatycznie kończy proces.
2. Otworzyć pokrywę zasobnika i za pomocą szufelki do lodu wyjąć gotowe kostki lodu.
Po wyjęciu kostek lodu urządzenie ponownie rozpoczyna produkcję kostek lodu.
OSTROŻNIE! Ze względów higienicznych kostki lodu powstałe w trakcie pierwszego
procesu produkcyjnego należy zutylizować i nie używać do schładzania napojów lub produktów spożywczych.
Jeśli dopływ wody jest niewystarczający, na panelu obsługi wyświetlany jest
komunikat „Niski poziom wody“ i urządzenie automatycznie się wyłącza.
3. Sprawdzić dopływ wody do kostkarki.
W przypadku wystąpienia błędu zaczyna świecić komunikat „Błąd/Usterka“ i urządzenie automatycznie się wyłącza.
UWAGA!
Natychmiastowe włączenie urządzenia po automatycznym wyłączeniu może prowadzić do uszkodzenia kompresora.
Jeśli urządzenie automatycznie się wyłączyło (niewystarczający dopływ wody, pełny zasobnik kostek lodu, awaria zasilania itd.), nie należy go natychmiast ponownie włączać. Odczekać 3 - 5 minut, a następnie ponownie uruchomić urządzenie.
4. Jeśli urządzenie nie jest już używane, należy wyłączyć je za pomocą włącznika/wyłącznika i odłączyć od zasilania elektrycznego (wyciągnąć wtyczkę!).
WSKAZÓWKA!
Jeśli urządzenie nie będzie używane przez dłuższy czas, spuścić wodę ze zbiornika wody, używając śruby spustowej na tylnej ścianie urządzenia. Wytrzeć zbiornik wody za pomocą suchej ściereczki.
104049 15 / 22
Czyszczenie
PL

6 Czyszczenie

6.1 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa podczas
czyszczenia
• Przed czyszczeniem urządzenie należy odłączyć od zasilania elektrycznego.
• Pozostawić urządzenie do zupełnego ostygnięcia.
• Uważać, aby do urządzenia nie dostała się woda. Nie zanurzać urządzenia podczas czyszczenia w wodzie lub innych cieczach. Do czyszczenia urządzenia nie używać strumienia wody pod ciśnieniem.
• Nie używać do czyszczenia urządzenia żadnych ostrych ani metalowych przed­miotów (nóż, widelec itp.). Ostre przedmioty mogą uszkodzić urządzenie, a przy kontakcie z elementami przewodzącymi prąd doprowadzić do porażenia prądem.
• Nie używać do czyszczenia żadnych środków szorujących, zawierających rozpuszczalniki ani żrących środków czyszczących. Mogą one uszkodzić powierzchnię.

6.2 Czyszczenie

1. Na koniec dnia roboczego, jak również po dłuższym okresie nieużywania, urządzenie należy dokładnie oczyścić.
2. Urządzenie należy czyścić wewnątrz i na zewnątrz za pomocą ciepłej wody z dodatkiem łagodnego środka myjącego.
3. Wypłukać w czystej wodzie.
4. Po oczyszczeniu, powierzchnię należy osuszyć i wypolerować za pomocą miękkiej, suchej ściereczki.
5. Kondensator należy czyścić co 2 - 3 miesiące.
16 / 22 104049
Czyszczenie
PL

6.3 Odkamienianie

Nieodpowiednia woda może prowadzić do tworzenia się osadów kamienia w zbiorniku wody urządzenia. Osady te wpływają negatywnie na działanie urządzenia. Z tego względu urządzenie powinno być regularnie odkamieniane.
UWAGA! Urządzenie może być odkamieniane tylko przez serwis!
1. Zdemontować górną osłonę urządzenia.
2. Zakręcić dopływ wody.
3. Do odkamieniania przygotować roztwór z ciepłej wody (1 litr) i 1 paczki
dostępnego w handlu środka odkamieniającego. Przestrzegać wskazówek producenta tego środka.
4. Napełnić roztworem misę na wodę.
5. Pozostawić środek na kilka minut, aby mógł zadziałać. Czas może być różny w zależności od stopnia zakamienienia.
6. Włączyć urządzenie i pozwolić, aby roztwór przepływał, aż misa na wodę będzie pusta i podniesie się do góry.
7. Proces ten przeprowadzić z roztworem 3-krotnie.
8. Następnie przeprowadzić 2 - 3 cykle produkcyjne używając tylko świeżej wody, aby usunąć wszelkie pozostałości roztworu odkamieniającego.
OSTROŻNIE! Po odkamienianiu wyprodukowane kostki lodu powinny zostać
zutylizowane, a nie wykorzystane do chłodzenia napojów lub produktów spożywczych!
104049 17 / 22
Możliwe usterki
PL
Błąd
Możliwa przyczyna
Rozwiązanie
Urządzenie nie działa,
lampki kontrolne i
wskaźniki nie zapalają się
Przerwany dopływ prądu
Sprawdzić zasilanie
elektryczne
Urządzenie jest wyłączone
Włączyć urządzenia
Urządzenie nie działa, zapalają się
tylko lampki kontrolne sieci w
włączniku/wyłączniku
Nieprawidłowe napięcie
zasilania
Sprawdzić zasilanie
elektryczne
Płytka PCB uszkodzona
Skontaktować się z
serwisem
Urządzenie nie działa, świeci wskaźnik „ICE FULL“
Zasobnik jest pełen
Wyjąć z zasobnika kostki
lodu
Temperatura otoczenia
wynosi poniżej 6 °C
Utrzymywać temperaturę otoczenia powyżej 7 °C
Uruchomić ponownie urządzenie
Urządzenie nie działa, świecą wskaźniki „ICE FULL“ i „FAULT“
Uszkodzony lub
niepodłączony czujnik
zasobnika
Skontaktować się z
serwisem
Urządzenie nie działa, świeci wskaźnik „FAULT“
Uszkodzony lub
niepodłączony czujnik
kondensatora
Skontaktować się z
serwisem

7 Możliwe usterki

Poniższa tabela zawiera opisy możliwych przyczyn i sposobów usuwania usterek pracy lub błędów występujących przy eksploatacji urządzenia. Jeżeli nie można usunąć usterek działania, należy skontaktować się z serwisem.
Należy przy tym koniecznie podać numer artykułu, nazwę modelu oraz numer seryjny. Dane te można znaleźć na tabliczce znamionowej urządzenia.
18 / 22 104049
Możliwe usterki
PL
Błąd
Możliwa przyczyna
Rozwiązanie
Wskaźniki „WATER LOW“ i „ICE FULL“ mrugają jednocześnie, lub „FAULT“ mruga
szybko
Wyciekł czynnik chłodzący
Skontaktować się z
serwisem
Uszkodzony kompresor
Skontaktować się z
serwisem
Temperatura otoczenia
wynosi poniżej 6 °C
Utrzymywać temperaturę otoczenia powyżej 7 °C
Uruchomić ponownie urządzenie
Wskaźniki „FAULT“, „WATER LOW“ i „ICE FULL“ mrugają równocześnie i powoli
Czujnik HALL nie znajduje
się w prawidłowej pozycji
lub jest uszkodzony
Skontaktować się z
serwisem
Czujnik nie reaguje
Sprawdzić, czy stan
czujnika nie budzi
zastrzeżeń i czy jest on na
swoim miejscu
Wskaźnik „FAULT“
mruga szybko
Uszkodzony rozruch silnika
Skontaktować się z
serwisem
Mikroprzełącznik nie działa
Skontaktować się z
serwisem
Zbiornik wody zablokowany przez kostki lodu
Wyjąć z zasobnika kostki
lodu
Urządzenie zatrzymuje się po ok. 2 minutach i mruga wskaźnik „WATER LOW“
Brak dopływu wody Zamknięty zawór dopływu
wody
Sprawdzić zasilanie wody Otworzyć zawór dopływu
wody
Czujnik poziomu wody uszkodzony lub nie w
prawidłowej pozycji
Skontaktować się z
serwisem
Wskaźnik „WATER LOW“ świeci
nieprzerwanie
Urządzenie było bez dopływu wody przez ponad
24 godziny
Wyłączyć urządzenie Po przywróceniu dopływu wody podłączyć urządzenie i uruchomić ponownie
104049 19 / 22
PL
Błąd
Możliwa przyczyna
Rozwiązanie
Kostki lodu pozostają
w zbiorniku wody
Nie działa elektrozawór
Skontaktować się z
serwisem
Resztki kostek lodu w zbiorniku wody
Wyłączyć urządzenie Usunąć resztki kostek lodu
Nie produkują się kostki lodu, nie świecą żadne wskaźniki
Uszkodzony elektrozawór
Skontaktować się z
serwisem
Nie pracuje kompresor
Skontaktować się z
serwisem
Kostki lodu mają nierówną wielkość
Wycieka czynnik
chłodniczy
Skontaktować się z
serwisem
Za wysoka temperatura wody w zbiorniku wody
Utrzymywać temperaturę otoczenia powyżej 7 °C
Urządzenia elektryczne opatrzone są tym symbolem. Urządzenia elektryczne muszą być w sposób właściwy i przyjazny dla środowiska usuwane i poddawane recyclingowi. Nie wolno wyrzucać urządzeń elektrycznych do odpadów domowych. Odłączyć urządzenie od zasilania elektrycznego i usunąć z urządzenia przewód przyłączeniowy.

8 Utylizacja

Urządzenia elektryczne
Utylizacja
Urządzenia elektryczne należy oddawać do wyznaczonych punktów zbiórki.
Czynnik chłodzący
Propelent zastosowany w urządzeniu jest łatwopalny. Jego utylizacja powinna odbywać się zgodnie z przepisami krajowymi.
20 / 22 104049
Loading...