Przed rozpoczęciem użytkowania należy przeczytać instrukcję
obsługi, a następnie przechowywać ją w dostępnym miejscu!
NIEBEZPIECZEŃSTWO!
Hasło ostrzegawcze NIEBEZPIECZEŃSTWO ostrzega przed
zagrożeniami, które prowadzą do ciężkich obrażeń lub śmierci, jeśli
się ich nie unika.
Diese Bedienungsanleitung beschreibt di e Installation, Bedienung und Wartung des Geräts und gilt als wichtige Informationsqu elle und Nachschlagewerk. Die Ke nntnis aller enthaltenen Sicherheitshinw eise und Handlungsanweisungen schafft die Voraussetzung für das sichere und sachgerechte Arbeiten mit de m Gerät. Darüber hinaus müssen die für de n Einsatzbereich des Geräts geltende n örtlichen Unfallverhütungsvorschriften u nd allgemeinen Sicherheitsbestimmunge n eingehalten werden. Diese Bedienungs anleitung ist Bestandteil des Prod ukts und muss in unmittelbarer Nähe d es Geräts für das In¬stallations-, Bedi enungs-, Wartungs- und Reinigungspers onal jederzeit zugänglich auf¬bewahrt werd en. Wenn das Gerät an eine dritte Pers on
weitergegeben wird, muss die Bedienungsa nleitung mit ausgehändigt werden.
Niniejsza instrukcja obsługi zawiera opis instalacji urządzenia, jego obsługi oraz
konserwacji i jest ważnym źródłem informacji oraz poradnikiem. Znajomość
wszystkich zawartych w niej wskazówek dotyczących bezpieczeństwa i obsługi
stanowi warunek bezpiecznej i prawidłowej pracy z urządzeniem. Ponadto mają
zastosowanie przepisy dotyczące zapobiegania wypadkom, przepisy BHP oraz
regulacje prawne obowiązujące w obszarze zastosowania urządzenia.
Przed rozpoczęciem pracy z urządzeniem, a w szczególności przed jego
uruchomieniem, należy przeczytać niniejszą instrukcję obsługi, aby uniknąć szkód
na osobach i rzeczach. Niewłaściwe użytkowanie może prowadzić do uszkodzeń.
Niniejsza instrukcja obsługi stanowi integralny element produktu i musi być
przechowywana w bezpośrednim pobliżu urządzenia oraz w każdej chwili dostępna.
Gdy urządzenie zostaje przekazane, konieczne jest także przekazanie niniejszej
instrukcji obsługi.
1 Bezpieczeństwo
Urządzenie zostało wykonane wg aktualnie obowiązujących zasad techniki.
Jednakże urządzenie może stanowić źródło zagrożeń, jeśli będzie używane
niewłaściwie lub niezgodnie z jego przeznaczeniem. Wszystkie osoby, które
użytkują urządzenie, muszą stosować się do informacji zawartych w niniejszej
instrukcji obsługi oraz przestrzegać wskazówek dotyczących bezpieczeństwa.
1.1 Objaśnienie haseł ostrzegawczych
Ważne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa oraz informacje ostrzegawcze
oznaczono w niniejszej instrukcji obsługi odpowiednimi hasłami ostrzegawczymi.
Wskazówki te muszą być bezwzględnie przestrzegane, aby unikać wypadków,
szkód na osobach i rzeczach.
2 / 35 104523
Bezpieczeństwo
PL
OSTRZEŻENIE!
Hasło ostrzegawcze OSTRZEŻENIE ostrzega przed zagrożeniami,
które mogą skutkować średnio ciężkimi lub ciężkimi obrażeniami lub
śmiercią, jeśli się ich nie unika.
OSTROŻNIE!
Hasło ostrzegawcze OSTROŻNIE ostrzega przed zagrożeniami, które
mogą skutkować lekkimi lub umiarkowanymi obrażeniami, jeśli się ich
nie unika.
UWAGA!
Hasło ostrzegawcze UWAGA wskazuje na możliwe uszkodzenia
mienia, które mogą wystąpić, jeśli nie będą przestrzegane wskazówki
dotyczące bezpieczeństwa.
WSKAZÓWKA!
Symbol WSKAZÓWKA zapoznaje użytkownika z kolejnymi
informacjami i wskazówkami dot. użytkowania urządzenia.
, die
1.2 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
Prąd elektryczny
• Zbyt wysokie napięcie sieciowe lub nieprawidłowa instalacja mogą prowadzić do
porażenia prądem elektrycznym.
• Urządzenie można podłączyć tylko wówczas, gdy dane na tabliczce
znamionowej są zgodne z napięciem sieciowym.
• Aby unikać zwarć elektrycznych, urządzenie należy utrzymywać w stanie suchym.
• Jeśli podczas pracy występują usterki, należy natychmiast odłączyć urządzenie
od zasilania elektrycznego.
• Nie dotykać wtyczki urządzenia mokrymi rękoma.
• Nigdy nie chwytać urządzenia, gdy wpadło do wody. Natychmiast odłączyć
urządzenie od zasilania elektrycznego.
• Wszelkie naprawy oraz otwieranie obudowy mogą być wykonywane tylko przez
specjalistów oraz odpowiednie warsztaty.
•Nie nosić urządzenia trzymając za przewód przyłączeniowy.
104523 3 / 35
Bezpieczeństwo
PL
• Nie dopuszczać do kontaktu przewodu przyłączeniowego ze źródłami ciepła i
ostrymi krawędziami.
• Przewodu przyłączeniowego nie wolno zginać, ściskać ani zawiązywać.
• Przewód przyłączeniowy urządzenia należy zawsze do końca rozwinąć.
• Nigdy nie stawiać urządzenia lub innych przedmiotów na przewodzie
przyłączeniowym.
• Aby wyłączyć urządzenie z zasilania elektrycznego należy zawsze chwycić za
wtyczkę.
• Przewód zasilający należy regularnie sprawdzać pod kątem uszkodzeń. Nie
użytkować urządzenia z uszkodzonym przewodem zasilającym. Jeśli przewód
jest uszkodzony, wówczas w celu uniknięcia zagrożeń należy zlecić jego
wymianę zakładowi serwisowemu lub wykwalifikowanemu elektrykowi.
• Wewnątrz urządzenia nie należy używać żadnych innych urządzeń elektrycznych.
• Nie należy przechowywać ani używać benzyny lub innych łatwopalnych gazów
ani cieczy w pobliżu tego lub innego urządzenia. Gazy mogą stanowić
zagrożenie pożarem lub wybuchem.
• Nie wkładać do urządzenia żadnych materiałów wybuchowych, takich jak
aerozole wypełnione łatwopalnymi propelentami. Z pojemników wypełnionych
łatwopalnymi gazami i płynami przy niższych temperaturach może wypływać
zawartość, która może się zapalić od iskier wytwarzanych przez urządzenia
elektryczne. Zagrożenie wybuchem!
• W przypadku wycieku czynnika chłodzącego, należy wyciągnąć wtyczkę z
gniazdka. Usunąć wszystkie źródła zapłonu znajdujące się w pobliżu, wywietrzyć pomieszczenie i skontaktować się z serwisem. Unikać kontaktu środka
chłodzącego z oczami, gdyż może on spowodować poważne obrażenia oka.
• Nigdy nie używać łatwopalnych cieczy do czyszczenia urządzenia ani jego
części. Powstające z nich gazy mogą stanowić zagrożenie pożarem lub
wybuchnąć.
• W razie pożaru, przed podjęciem odpowiednich czynności gaśniczych odłączyć
urządzenie od zasilania elektrycznego. Nigdy nie gasić ognia wodą, gdy
urządzenie jest podłączone do zasilania elektrycznego. Po ugaszeniu pożaru
należy zadbać o wystarczający dopływ świeżego powietrza.
• Procesu odmrażania nie należy przyśpieszać za pomocą przyrządów
mechanicznych lub źródeł energii cieplnej (świeczki lub grzałki), ani też w inny
sposób. Powstająca para może spowodować zwarcie, a zbyt wysokie
temperatury mogą uszkodzić urządzenie.
• Podczas eksploatacji wszystkie otwory wentylacyjne urządzenia powinny być
odkryte.
4 / 35 104523
Bezpieczeństwo
PL
• Nigdy nie wolno uszkodzić układu chłodzenia w urządzeniu.
Personel obsługujący
•Niniejsze urządzenie nie jest przeznaczone do użytkowania przez osoby (również
dzieci) z ograniczonymi zdolnościami fizycznymi, sensorycznymi lub umysłowymi
oraz przez osoby o ograniczonym doświadczeniu i/lub ograniczonej wiedzy.
• Dzieci powinny znajdować się pod nadzorem, aby mieć pewność, że nie bawią
się one urządzeniem ani go nie uruchamiają.
Niewłaściwe użytkowanie
• Użytkowanie niezgodne z przeznaczeniem lub zabronione może prowadzić do
uszkodzeń urządzenia.
• Urządzenie wolno używać tylko wtedy, gdy jego stan techniczny nie budzi
zastrzeżeń i pozwala na bezpieczną pracę.
• Urządzenie wolno używać tylko wtedy, gdy wszystkie przyłącza zostały
wykonane zgodnie z przepisami.
• Urządzenie wolno używać tylko wtedy, gdy jest ono czyste.
• Stosować wyłącznie oryginalne części zamienne. Nigdy nie należy podejmować
się samodzielnej naprawy urządzenia.
• Nie wolno dokonywać jakichkolwiek zmian lub modyfikacji urządzenia.
1.3 Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem
Wszelkie stosowanie urządzenia w celu różnym i/lub odbiegającym od jego
normalnego przeznaczenia opisanego poniżej jest zabronione i uznawane za
użytkowanie niezgodne z przeznaczeniem.
Następujące użytkowanie jest zgodne z przeznaczeniem:
– Przygotowywanie kostek lodu.
To urządzenie jest przeznaczone tylko do użytku profesjonalnego.
1.4 Użytkowanie niezgodne z przeznaczeniem
Użytkowanie niezgodne z przeznaczeniem może prowadzić do szkód na osobach i
rzeczach wywołanych przez niebezpieczne napięcie elektryczne, ogień i wysokie
temperatury. Z pomocą urządzenia wolno przeprowadzać jedynie te prace, które są
opisane w niniejszej instrukcji.
104523 5 / 35
Informacje ogólne
PL
2 Informacje ogólne
2.1Odpowiedzialność i gwarancja
Wszystkie informacje i wskazówki zawarte w niniejszej instrukcji obsługi zostały
zestawione przy uwzględnieniu obowiązujących przepisów, aktualnej wiedzy
konstruktorskiej i inżynierskiej oraz naszej wiedzy, a także naszych wieloletnich
doświadczeń. W przypadku zamówienia modeli specjalnych lub opcji dodatkowych,
oraz w sytuacji zastosowania najnowszych zdobyczy wiedzy technicznej,
dostarczone urządzenie w pewnych okolicznościach może odbiegać od objaśnień
oraz licznych rysunków zawartych w niniejszej instrukcji obsługi.
Producent nie ponosi żadnej odpowiedzialności za szkody i usterki wynikające z:
– nieprzestrzegania wskazówek,
– użytkowania niezgodnego z przeznaczeniem,
– wprowadzania zmian technicznych przez użytkownika,
– zastosowania niedopuszczonych części zamiennych.
Zastrzegamy sobie prawo do wprowadzania zmian technicznych w produkcie,
służących poprawie właściwości użytkowych urządzenia oraz jego ulepszaniu.
2.2 Ochrona praw autorskich
Niniejsza instrukcja obsługi oraz zawarte w niej teksty, rysunki, zdjęcia i inne
elementy podlegają ochronie prawem autorskim. Bez uzyskania pisemnej zgody
producenta, zabrania się powielania treści instrukcji obsługi w jakiejkolwiek formie i
w jakikolwiek sposób (także fragmentów), oraz wykorzystywania lub / i
przekazywania jej zawartości osobom trzecim. Naruszenia powyższego skutkują
obowiązkiem wypłaty odszkodowania. Zastrzegamy sobie prawo do dochodzenia
dalszych roszczeń.
2.3 Deklaracja zgodności
Urządzenie spełnia aktualnie obowiązujące normy oraz wytyczne Unii Europejskiej.
Powyższe potwierdzamy w Deklaracji Zgodności WE. W razie potrzeby chętnie
prześlemy Państwu odpowiednią Deklarację Zgodności.
6 / 35 104523
Transport, opakowanie i magazynowanie
PL
3 Transport, opakowanie i magazynowanie
3.1Kontrola dostawy
Po otrzymaniu dostawy należy niezwłocznie sprawdzić, czy urządzenie jest
kompletne i czy nie zostało uszkodzone podczas transportu. W przypadku
stwierdzenia widocznych uszkodzeń transportowych, należy odmówić przyjęcia
urządzenia lub dokonać przyjęcia warunkowego. Na dokumentach transportowych/
liście przewozowym firmy transportowej należy zaznaczyć zakres uszkodzeń i
złożyć reklamację. Ukryte szkody należy zgłosić bezpośrednio po ich stwierdzeniu,
gdyż roszczenia odszkodowawcze można zgłaszać tylko w ramach obowiązujących
terminów reklamacji.
W przypadku braku części lub akcesoriów prosimy o kontakt z naszym Działem
Obsługi Klienta.
3.2 Opakowanie
Prosimy nie wyrzucać kartonu od urządzenia. Może on być potrzebny do
przechowywania urządzenia, przy przeprowadzce lub podczas wysyłki urządzenia
do naszego punktu serwisowego w razie wystąpienia ewentualnych uszkodzeń.
Opakowanie oraz poszczególne elementy są wykonane z materiałów nadających
się do recyclingu. Szczegółowo są to: folie i worki z tworzywa sztucznego,
opakowanie z kartonu.
Przy utylizacji opakowania należy przestrzegać przepisów obowiązujących w
danym kraju. Materiały opakowaniowe nadające się do powtórnego użytku należy
wprowadzić do recyklingu.
3.3 Magazynowanie
Opakowanie należy pozostawić zamknięte do momentu instalacji urządzenia, a
podczas przechowywania należy stosować się do oznaczeń umieszczonych na
zewnątrz dotyczących sposobu ustawienia i magazynowania. Opakowanie należy
przechowywać tylko w następujących warunkach:
– w pomieszczeniach zamkniętych
– w otoczeniu suchym i wolnym od pyłu
– z dala od środków agresywnych
– w miejscu chronionym przed światłem słonecznym
– w miejscu chronionym przed wstrząsami mechanicznymi.
W przypadku dłuższego magazynowania (powyżej trzech miesięcy), należy
regularnie kontrolować stan wszystkich części oraz opakowania. W razie potrzeby
opakowanie należy wymienić na nowe.
104523 7 / 35
Parametry techniczne
PL
Nazwa:
Kostkarka do lodu B 28 Plus
Nr art.:
104523
Materiał:
stal szlachetna, tworzywo sztuczne, stal
ocynkowane
Wersja kostek lodu:
kształt stożka (stożek pełny)
Ilość rozmiarów kostek lodu:
1
Rozmiar kostki lodu (szer. x gł. x wys.)
w mm:
35 x 37 x 32
Waga kostki lodu w g:
20
Produkcja kostek lodu / cykl pracy:
18
Produkcja maks. w kg / godz.:
28 / 24
Pojemność zasobnika w kg / kostki
lodu, szt.:
6,5 / 325
Czynnik chłodzący / ilość w kg:
R290 / 0,080
Klasa klimatyczna:
T
Przyłącze wody:
3/4"
Odpływ wody Ø w mm:
20
Wartość przyłączeniowa:
0,3 kW | 220-240 V | 50 Hz
Wymiary (szer. x gł. x wys.) w mm:
340 x 485 x 625
Ciężar w kg:
28,2
4 Parametry techniczne
4.1Dane techniczne
8 / 35 104523
Parametry techniczne
PL
Nazwa:
Kostkarka do lodu B 38 Plus
Nr art.:
104538
Materiał:
stal szlachetna, tworzywo sztuczne, stal
ocynkowane
Wersja kostek lodu:
kształt stożka (stożek pełny)
Ilość rozmiarów kostek lodu:
1
Rozmiar kostki lodu (szer. x gł. x wys.)
w mm:
35 x 37 x 32
Waga kostki lodu w g:
20
Produkcja kostek lodu / cykl pracy:
28
Produkcja maks. w kg / godz.:
38 / 24
Pojemność zasobnika w kg / kostki
lodu, szt.:
11,5 / 575
Czynnik chłodzący / ilość w kg:
R290 / 0,070
Klasa klimatyczna:
T
Przyłącze wody:
3/4"
Odpływ wody Ø w mm:
20
Wartość przyłączeniowa:
0,59 kW | 220-240 V | 50 Hz
Wymiary (szer. x gł. x wys.) w mm:
500 x 540 x 700
Ciężar w kg:
38,2
104523 9 / 35
Parametry techniczne
PL
Nazwa:
Kostkarka do lodu B 46 Plus
Nr art.:
104548
Materiał:
stal szlachetna, tworzywo sztuczne, stal
ocynkowane
Wersja kostek lodu:
kształt stożka (stożek pełny)
Ilość rozmiarów kostek lodu:
1
Rozmiar kostki lodu (szer. x gł. x wys.)
w mm:
35 x 37 x 32
Waga kostki lodu w g:
20
Produkcja kostek lodu / cykl pracy:
28
Produkcja maks. w kg / godz.:
46 / 24
Pojemność zasobnika w kg / kostki
lodu, szt.:
15 / 750
Czynnik chłodzący / ilość w kg:
R290 / 0,080
Klasa klimatyczna:
T
Przyłącze wody:
3/4"
Odpływ wody Ø w mm:
20
Wartość przyłączeniowa:
0,68 kW | 220-240 V | 50 Hz
Wymiary (szer. x gł. x wys.) w mm:
500 x 580 x 800
Ciężar w kg:
42,6
10 / 35 104523
Parametry techniczne
PL
Nazwa:
Kostkarka do lodu B 70 Plus
Nr art.:
104583
Materiał:
stal szlachetna, tworzywo sztuczne, stal
ocynkowane
Wersja kostek lodu:
kształt stożka (stożek pełny)
Ilość rozmiarów kostek lodu:
1
Rozmiar kostki lodu (szer. x gł. x wys.)
w mm:
35 x 37 x 32
Waga kostki lodu w g:
20
Produkcja kostek lodu / cykl pracy:
56
Produkcja maks. w kg / godz.:
70 / 24
Pojemność zasobnika w kg / kostki
lodu, szt.:
42 / 2100
Czynnik chłodzący / ilość w kg:
R290 / 0,100
Klasa klimatyczna:
T
Przyłącze wody:
3/4"
Odpływ wody Ø w mm:
20
Wartość przyłączeniowa:
0,88 kW | 220-240 V | 50 Hz
Wymiary (szer. x gł. x wys.) w mm:
700 x 580 x 995
Ciężar w kg:
53,0
104523 11 / 35
Parametry techniczne
PL
Nazwa:
Kostkarka do lodu B 86 Plus
Nr art.:
104593
Materiał:
stal szlachetna, tworzywo sztuczne, stal
ocynkowane
Wersja kostek lodu:
kształt stożka (stożek pełny)
Ilość rozmiarów kostek lodu:
1
Rozmiar kostki lodu (szer. x gł. x wys.)
w mm:
35 x 37 x 32
Waga kostki lodu w g:
20
Produkcja kostek lodu / cykl pracy:
56
Produkcja maks. w kg / godz.:
86 / 24
Pojemność zasobnika w kg / kostki
lodu, szt.:
42 / 2100
Czynnik chłodzący / ilość w kg:
R290 / 0,090
Klasa klimatyczna:
T
Przyłącze wody:
3/4"
Odpływ wody Ø w mm:
20
Wartość przyłączeniowa:
0,98 kW | 220-240 V | 50 Hz
Wymiary (szer. x gł. x wys.) w mm:
700 x 580 x 995
Ciężar w kg:
63,0
Wersja / właściwości
• Chłodzenie: chłodzenie powietrzem
• Czujnik poziomu napełnienia
• Produkcja przy użyciu systemu natryskowego
• Sterowanie: elektroniczna
• Funkcja czyszczenia
• Włącznik/wyłącznik
• Lampka kontrolna
• Możliwość zabudowy
• W zestawie: 1 szufelka do lodu
Zastrzega się prawo do wprowadzania zmian technicznych!
12 / 35 104523
Parametry techniczne
PL
1. Obudowa
2. Pokrywa zasobnika
3. Zasobnik
4. Otwór spustowy wody
5. Kurtyna lamelowa
6. Maskownica przednia
7. Przewód przyłączeniowy z wtyczką sieciową
8. Przyłącze wody
9. Port spustowy
10. Nóżki (4x)
11. Przycisk obsługi
12. Otwory wentylacyjne
13. Szufelka do lodu
4.2 Zestawienie podzespołów urządzenia
104523 13 / 35
Instalacja i obsługa
PL
OSTROŻNIE!
W przypadku nieprawidłowej instalacji, ustawienia, obsługi, konserwacji
lub przy niewłaściwym postępowaniu z urządzeniem może dojść do
szkód na osobach i rzeczach.
Ustawienie i instalacja, jak również naprawy mogą być przeprowadzane
tylko przez autoryzowany serwis techniczny zgodnie z obowiązującym w
danym kraju ustawodawstwem.
4.3 Sposób działania
Przy wytwarzaniu kostek lodu w kształcie pełnego stożka za pomocą systemu
natryskowego, dostarczana woda jest rozpylana na system parownika (tutaj w
rodzaju misy na wodę) za pomocą pompy. W kontakcie z odpowiednim elementem
parownika woda zamarza, tworząc zwarte, krystalicznie przejrzyste, pełne stożki
lodu. Ze względu na swoją masywną formę dają one długotrwały efekt chłodzenia i
są szczególnie odpowiednie do delektowania się np. long drinkami, ponieważ topią
się powoli i nie rozcieńczają tak szybko napojów.
Ilość kostek lodu w zasobniku kontrolowana jest przez elektroniczną sondę, która
znajduje się w zasobniku. Gdy kostki lodu osiągają wysokość sondy, urządzenie
automatycznie zatrzymuje produkcję kostek lodu. Po wyjęciu kostek lodu i
uwolnieniu sondy produkcja kostek lodu jest ponownie kontynuowana.
WSKAZÓWKA!
Po pobraniu kostek lodu z zasobnika oczyścić sondę z ewentualnych
pozostałości lodu, aby szybciej rozpoczął się ponowny proces produkcji
kostek lodu.
5 Instalacja i obsługa
5.1Instalacja
14 / 35 104523
Instalacja i obsługa
PL
WSKAZÓWKA!
Producent nie ponosi odpowiedzialności ani nie udziela gwarancji z
tytułu szkód, które można przypisać nieprzestrzeganiu przepisów lub
niewłaściwej instalacji.
OSTROŻNIE!
Niebezpieczeństwo uduszenia się!
Uniemożliwić dzieciom dostęp do materiałów opakowaniowych, takich jak
worki plastikowe i elementy styropianowe.
Rozpakowanie / ustawienie
•Rozpakować urządzenie i usunąć wszystkie zewnętrzne i wewnętrzne elementy
opakowania oraz zabezpieczenia transportowe.
• Jeśli na urządzeniu znajduje się folia ochronna, należy ją zdjąć. Folię ochronną
należy zdejmować powoli, aby nie pozostały resztki kleju. Ewentualne resztki
kleju usunąć odpowiednim rozpuszczalnikiem.
• Należy uważać, aby nie uszkodzić tabliczki znamionowej oraz wskazówek
ostrzegawczych na urządzeniu.
• Nigdy nie ustawiać urządzenia w wilgotnym lub mokrym otoczeniu.
• Urządzenie należy ustawić tak, aby przyłącza były łatwo dostępne w celu
szybkiego odłączenia, jeśli pojawi się taka potrzeba.
• Urządzenie należy ustawić na powierzchni o następujących właściwościach:
– równa, o wystarczającej nośności, odporna na wodę, sucha i odporna na
wysokie temperatury
– wystarczająco duża, aby bez przeszkód można było pracować z
urządzeniem
– łatwo dostępna
– posiadająca dobrą wentylację.
• Urządzenie można załadować i rozładować za pomocą wózka widłowego lub
wózka paletowego o długości wynoszącej ponad połowę długości urządzenia.
• Podnośnik musi być dobrany zgodnie z wymiarami zapakowanego
urządzenia/elementów oraz wagą urządzenia.
• Podczas obsługi należy przedsięwziąć wszelkie niezbędne środki ostrożności,
aby nie uszkodzić urządzenia.
• Zdjąć kartonowe opakowanie z drewnianej podstawy, na której stoi urządzenie.
104523 15 / 35
Instalacja i obsługa
PL
• Następnie podnieść urządzenie za pomocą odpowiedniego urządzenia do
podnoszenia (wózek podnośnikowy lub podobny) i wyciągnąć drewnianą
podstawę.
• Ustawić urządzenie na odpowiednim miejscu.
Wymagania do miejsca instalacji
Wybierając miejsce instalacji urządzenia należy zapewnić następujące warunki:
– temperatura otoczenia nie może być niższa niż 10 °C (50 °F) oraz nie
może przekraczać 43 °C (110 °F);
– temperatura wody nie może być niższa ni10 °C (50 °F) oraz nie może
przekraczać 32 °C (90 °F) (rys. 4 na początku instrukcji obsługi);
– ciśnienie doprowadzanej wody nie może być mniejsze niż 0,1 MPa (1
bar) oraz nie może być wyższe niż 0,5 MPa (5 bar). Jeżeli ciśnienie
przekracza 0,5 MPa, pomiędzy doprowadzeniem wody a urządzeniem
należy zainstalować reduktor ciśnienia (rys. 5);
– w pobliżu nie mogą znajdować się żadne źródła ciepła,
– urządzenie nie może być wystawione na bezpośrednie promieniowanie
słoneczne (rys. 6);
– miejsce musi być wolne od kurzu, gdyż kondensator jednostki chłodzącej
może się szybko zatkać (rys. 8);
– wentylator jednostki chłodzącej nie może być przykryty (rys. 8),
– urządzenie nie może być instalowane w obszarach obniżonych, gdyż w
przypadku ewentualnych nieszczelności środek chłodzący będzie opadał
na dół (rys. 15),
– w promieniu 3 m nie mogą znajdować się żadne paliwa, materiały palne
lub wybuchowe oraz musi być zapewniona wystarczająca cyrkulacja
powietrza (rys. 19).
• Należy zachować minimalny odstęp od ścian i innych przedmiotów 150 mm od
tyłu, a także 50 mm z boku (rys. 3).
• Wypoziomować urządzenie (rys. 3). Jeśli urządzenie nie jest wypoziomowane,
może to negatywnie wpływać na jego funkcjonalność oraz na odpływ wody.
Przyłącze wody
1. Zainstalować urządzenie w pobliżu przyłącza wody.
UWAGA!
Urządzenie podłączać tylko do przyłącza wody o jakości wody pitnej. W
przeciwnym razie należy zainstalować urządzenie do oczyszczania wody.
16 / 35 104523
Instalacja i obsługa
PL
2. Przyłącza wody należy wykonać przed przyłączami elektrycznymi.
3. Podłączyć załączony wąż doprowadzający wodę 3/4” do przyłącza wody.
4. Podłączyć drugi koniec tego węża do przyłącza wody z tyłu urządzenia.
WSKAZÓWKA!
Ze względów praktycznych i bezpieczeństwa zalecamy montaż zaworu
odcinającego, który nie jest objęty zakresem dostawy (rys. 7):
6. Odpływ wody z kondensatora: wersja chłodzenia wody;
7. Odpływ wody z zasobnika; 8. Odpływ wody do otwartego syfonu.
Odpływ wody
1. Podłączyć załączony wąż odprowadzający wodę do złącza spustowego z tyłu
urządzenia.
2. Drugi koniec węża odprowadzającego wodę wprowadzić to otwartego syfonu
(rys. 7).
WSKAZÓWKA!
Aby zapewnić doskonałe odprowadzanie wody, przewód odprowadzający
wodę musi mieć nachylenie co najmniej 3%, przy czym należy zwrócić
uwagę, aby nie był on poplątany ani załamany.
Podłączenie do prądu
•Sprawdzić, czy dane techniczne urządzenia (zob. tabliczka znamionowa) pasują
do danych lokalnej sieci energetycznej.
• Podłączyć urządzenie do pojedynczego, wystarczająco zabezpieczonego
gniazdka ze stykiem ochronnym. Nie podłączać urządzenia do gniazda
wielokrotnego.
• Przewód przyłączeniowy ułożyć tak, aby nikt nie mógł po nim chodzić ani się o
niego potknąć.
• Maksymalna dopuszczalna tolerancja w odniesieniu do różnicy napięć wynosi ±
10% wartości nominalnej.
• Obwód elektryczny pomiędzy urządzeniem a przyłączem zasilającym należy
wyposażyć w odpowiedni rozłącznik wielobiegunowy (rys. 7), który jest w stanie
zapewnić odległość rozwarcia styków umożliwiającą całkowite oddzielenie w
warunkach III kategorii przepięciowej.
• Jeśli urządzenie zostanie wniesiona zimą z zewnątrz do pomieszczenia, przed
włączeniem należy pozostawić ją na kilka godzin, aby ogrzała się do
temperatury pokojowej.
104523 17 / 35
Instalacja i obsługa
PL
• Przed podłączeniem urządzenia do zasilania elektrycznego odczekać 1
godzinę, aż czynnik chłodzący osiądzie.
• Po awarii zasilania lub po wyciągnięciu wtyczki z gniazda, urządzenie można
podłączyć ponownie do zasilania po co najmniej 5 minutach.
• Die Steckdose muss leicht zugänglich sein , so dass das S tromkabel n otfalls schnell a bgezogen werd en kann.• Gniazdo elektryczne powinno być łatwo dostępne, tak a by w razie potrze by można był o szybko odłącz yć kabel zasil ający. Gniazdo elektryczne powinno być łatwo dostępne, tak a by w razie potrze by można było s zybko odłącz yć kabel zasilając y.
5.2 Obsługa
Przygotowanie urządzenia
1. Z zasobnika urządzenia wyciągnąć wszystkie akcesoria (wąż doprowadzający
wodę, wąż odprowadzający wodę, szufelkę do lodu, dokumenty).
2. Przed użytkowaniem urządzenie należyoczyścić według wskazówek zawartych
w rozdziale 6 „Czyszczenie“.
3. Dokładnie osuszyć urządzenie.
Wskazówki dla użytkownika
• Jeśli urządzenie jest zainstalowane w obszarach, w których woda pitna ma
wysoką zawartość soli, należy postępować zgodnie z instrukcjami, aby uniknąć
możliwych awarii.
• Aby lód nie nabierał nieprzyjemnego zapachu lub smaku, w zasobniku nigdy nie
przechowywać żywności, butelek ani niczego innego.
• Podczas normalnej eksploatacji nie zostawiać otwartej klapy zasobnika.
Uruchomienie
1. Przed uruchomieniem sprawdzić, czy przyłącza wody i prądu są wykonane
prawidłowo.
2. Sprawdzić, czy opaski, śruby, trzpienie i zaciski są mocno dociągnięte i nie
poluzowały się podczas transportu, aby zapobiec wyciekowi wody lub innym
usterkom podczas pracy.
3. Otworzyć kurek przyłącza wody i zawór odcinający.
4. Podłączyć urządzenie do pojedynczego gniazdka.
Urządzenie znajduje się teraz w trybie Standby. Przycisk obsługi mruga co 30
sekund.
5. Aby wyjść z trybu Standby i włączyć urządzenie, wciskać przycisk obsługi przez
przynajmniej 3 sekundy (rys. 9), aż długim sygnałem dźwiękowym zostanie
zakomunikowane uruchomienie się urządzenia.
WSKAZÓWKI!
18 / 35 104523
Instalacja i obsługa
PL
Zalecamy, aby nie używać do napojów ani potraw kostek lodu pochodzących z
pierwszych 5 cyklów produkcyjnych.
Nigdy nie zamykać zasilania wody w trakcie pracy urządzenia, a także nie
zakrywać ani nie zatykać otworów wlotowych powietrza.
Kostkarka do lodu wyposażona jest w sondę temperatury znajdującą się w
zasobniku (rys. 14), która zatrzymuje urządzenie i produkcję kostek lodu, gdy
sonda wchodzi w kontakt z lodem zgromadzonym w zasobniku.
Po pobraniu kostek lodu oczyścić czujnik temperatury z ewentualnych
pozostałości lodu, aby szybciej rozpoczął się ponowny proces produkcji
kostek lodu (rys. 14).
Ustawianie wielkości kostek lodu
Z czasem ze względu na zmianę temperatury pomieszczenia może zmieniać się
wielkość i waga kostek lodu.
Aby ustawić wielkość i wagę, należy wykonać następujące kroki:
1. Przy włączonym urządzeniu wcisnąć 3-krotnie w przeciągu 2 sekund przycisk
obsługi (rys. 9).
Przycisk obsługi staje się biały lub czerwony.
2. Aby zwiększyć rozmiar lub wagę kostek lodu, wcisnąć przycisk obsługi, aby
zwiększyć czerwony kolor LED.
3. Aby zmniejszyć rozmiar lub wagę kostek lodu, wciskać przycisk obsługi, aż kolor
LED stanie się biały.
Jeśli przycisk obsługi nie zostanie naciśnięty przez 5 sekund, wprowadzone
ustawienie zostanie zapisane i nastąpi wyjście z fazy zmian.
Ustawianie sondy w zasobniku
Z czasem ze względu na zmianę temperatury otoczenia ustawiona wartość sondy
temperatury w zasobniku może okazać się niewystarczająca. Aby ustawić tę
wartość, należy postępować w następujący sposób:
1. W trybie Standby wcisnąć 3-krotnie w przeciągu 2 sekund przycisk obsługi (rys.
9).
Przycisk obsługi staje się biały lub czerwony.
2. Aby podwyższyć ustawioną temperaturę, należy wcisnąć przycisk obsługi i spróbować zwiększyć czerwony kolor LED.
3. Aby zredukować temperaturę, naciskać przycisk obsługi, aż kolor LED zmieni się na biały.
104523 19 / 35
Instalacja i obsługa
PL
Wskaźnik / alarm
CZERWONY
BIAŁY
Alarm zbyt długiego cyklu chłodzenia
mruga 1x
ON 3"
Alarm pompy spustowej (opcjonalnie)
mruga 1x
mruga 1x
Alarm wydłużania czasu pomiędzy
dwoma cyklami produkcyjnymi
mruga 2x
ON 3"
Alarm uszkodzonej sondy w zasobniku
mruga 3x
ON 3"
Prześlij / pobierz dane HACCP aktualizacja oprogramowania
mruga 3x
mruga 3x
Alarm uszkodzonej sondy kondensatora
mruga 4x
ON 3"
Alarm uszkodzonej sondy parownika
mruga 5x
ON 3"
Alarm odwróconej sondy osadu parownika
mruga 5x
mruga 2x
Alarm czyszczenia kondensatora
mruga 7x
ON 3"
Faza startu
OFF
Lampa 2 Hz
Produkcja kostek lodu
OFF
ON
Zrzucanie lodu
OFF
ON
Zasobnik pełen
OFF
mruga 10 sek.
Faza Standby
OFF
mruga 30 sek.
Alarm cyklu czyszczenia
OFF
ON 3"
Alarm cyklu ozonowego (opcjonalnie)
OFF
ON 1"
Alarm awarii prądu lub braku zasilania
elektrycznego
OFF x 1“
ON 5"
Alarm wysokiej temperatury
kondensatora
ON
OFF
Jeśli przycisk obsługi nie zostanie naciśnięty przez 5 sekund, wprowadzone
ustawienie zostanie zapisane i nastąpi wyjście z fazy zmian.
Wskaźniki stan pracy / stan alarmu
20 / 35 104523
Instalacja i obsługa
PL
Wskaźnik / alarm
CZERWONY
BIAŁY
Alarm wysokiego ciśnienia
ON
OFF
Alarm fazy ładowania gazu
ON 1“
ON 1"
Alarm braku wody
ON 3“
mruga 1x
Alarm okresowej konserwacji
ON 3“
ON 3"
Alarm czujnika pojemnościowego
(opcjonalnie)
ON 3“
mruga 3x
OFF: Wskaźnik LED / kolor zawsze wyłączony
ON: Wskaźnik LED / kolor zawsze włączony
Miganie: wskaźnik LED / kolor włączony na 0.5 s i wyłączony przez 0.5 s
Usterki
UWAGA!
W przypadku nieprawidłowego działania urządzenie należy odłączyć od
zasilania prądem i zasilania wodą. Skontaktować się z autoryzowanym
serwisem, sprawdzić urządzenie i zlecić naprawę.
• Sprawdzić, czy kran doprowadzenia wody jest otwarty.
• Sprawdzić, czy urządzenie posiada zasilanie elektryczne: wtyczka jest
prawidłowo włożona, a rozłącznik jest włączony.
• Upewnić się, że z powodu luźnych śrub nie powstają dziwne wibracje.
• W przypadku prac koniecznych z powodu utraty wody, dokręcenia śrub itp.,
urządzenie należy zawsze najpierw wyłączyć i sprawdzić, czy nieszczelność nie
jest spowodowana zatkaniem odpływów.
• Jeśli urządzenie produkuje zbyt mało lodu sprawdzić, czy skraplacz nie jest
brudny lub czy nie wycieka czynnik chłodniczy.
• Sprawdzić działanie sondy zasobnika: umieszczając kostkę lodu na sondzie
wewnątrz zasobnika, kostkarka do lodu powinna zatrzymać się w ciągu 1 minuty
i automatycznie ponownie się uruchomić wkrótce po usunięciu kostki lodu.
• Pomiędzy latem a zimą sonda w zasobniku może zmieniać maksymalną ilość
kostek lodu. Aby zmienić ustawienie sondy, zob. rozdział „Ustawianie sondy w
zasobniku“.
104523 21 / 35
Czyszczenie
PL
6 Czyszczenie
6.1 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa podczas
czyszczenia
• Przed czyszczeniem urządzenie należy odłączyć od zasilania elektrycznego.
• Pozostawić urządzenie do zupełnego ostygnięcia.
• Uważać, aby do urządzenia nie dostała się woda. Nie zanurzać urządzenia
podczas czyszczenia w wodzie lub innych cieczach. Do czyszczenia urządzenia
nie używać strumienia wody pod ciśnieniem.
• Nie używać do czyszczenia urządzenia żadnych ostrych ani metalowych przedmiotów (nóż, widelec itp.). Ostre przedmioty mogą uszkodzić urządzenie, a przy
kontakcie z elementami przewodzącymi prąd doprowadzić do porażenia prądem.
• Nie używać do czyszczenia żadnych środków szorujących, zawierających
rozpuszczalniki ani żrących środków czyszczących. Mogą one uszkodzić
powierzchnię.
6.2 Czyszczenie
Czyszczenie przez użytkownika
1. Na koniec dnia roboczego, jak również po dłuższym okresie nieużywania,
urządzenie należy dokładnie oczyścić.
2. Obudowę należy czyścić miękką szmatką nasączoną środkiem do czyszczenia
stali nierdzewnej bez chloru.
3. Komorę wewnętrzną czyścić gąbką lub ściereczką nasączoną w letniej wodzie i odrobinie wodorowęglanu sodu.
4. Wypłukać w czystej wodzie.
5. Starannie osuszyć komorę wewnętrzną.
22 / 35 104523
Czyszczenie
PL
Jeśli urządzenie nie jest przez dłuższy czas używane:
– wyłączyć urządzenie i odłączyć od zasilania prądem i wodą;
– usunąć wyprodukowany lód z zasobnika;
– spuścić całą wodę;
– przeprowadzić dokładne czyszczenie;
– drzwi (klapę) zasobnika pozostawić lekko otwarte.
Czyszczenie przez serwis
Kondensator
W celu utrzymania wydajności i żywotności urządzenia należy regularnie czyścić
kondensator, który znajduje się za przednią osłoną urządzenia (rys. 16).
Postępować w następujący sposób:
– odkręcić śruby mocujące osłony przedniej,
– zdjąć przednią osłonę,
– kondensator czyścić miękkim pędzlem lub odkurzaczem,
– za pomocą śrub przymocować przednią osłonę do urządzenia.
UWAGA!
Do czyszczenia kondensatora nie używać żadnych szczotek ani tępych
przedmiotów.
Filtr wlotu wody
Filtr wlotu wody musi być regularnie czyszczony zgodnie z poniższymi instrukcjami:
– zamknąć zawór odcinający dopływ wody;
– odkręcić wąż doprowadzający wodę;
– za pomocą szczypiec wyciągnąć filtr wlotu wody z gniazda na wlocie
zaworu elektromagnetycznego;
– filtr wlotu wody czyścić pod strumieniem wody;
– założyć filtr wlotu wody;
– zamocować wąż doprowadzający wodę.
104523 23 / 35
Czyszczenie
PL
Podczas pracy z kwaskiem cytrynowym (woda + kwasek
cytrynowy, zob. tabela poniżej) należy zachować
odpowiednie środki ostrożności, nosząc rękawice
ochronne i okulary ochronne.
Model
Ilość kwasku cytrynowego
(na 1 litr wody)
B28 Plus
200 g.
B38 Plus
250 g
B46 Plus
350 g.
B70 Plus - B86 Plus
500 g.
Cykl czyszczenia i dezynfekcji
Aby uniknąć problemów spowodowanych twardością wody, a tym samym
powstawania zanieczyszczeń na częściach i podzespołach mających kontakt z
wodą, kostkarka do lodu została wyposażona w funkcję „Self Cleaning”.
Funkcja ta, dzięki czyszczącemu działaniu kwasku cytrynowego, pozwala usunąć
kamień i zanieczyszczenia z urządzenia.
Aby zapewnić prawidłowe czyszczenie kostkarki do lodu, zalecamy wykonywanie
tego cyklu czyszczenia i dezynfekcji co najmniej 3 - 4 razy w roku (w zależności od
twardości wody).
Cykl czyszczenia i dezynfekcji należy przeprowadzać wg następujących
wskazówek:
1. Wyłączyć kostkarkę do lodu.
2. Odłączyć urządzenie od zasilania wodą (zamknąć zawór odcinający).
3. Usunąć kostki lodu z zasobnika.
4. W odpowiednim pojemniku przygotować roztwór wody z kwaskiem cytrynowym. Uwzględnić dane ilościowe dla różnych modeli z poniższej tabeli.
5. Rozpuścić potrzebną ilość sproszkowanego kwasku cytrynowego w 1 litrze
letniej wody (maks. 40 °C). Zwrócić uwagę, aby kwasek cytrynowy w całości się rozpuścił.
6. Przygotowany roztwór wody z kwaskiem cytrynowym wlać do komory parownika urządzenia (rys. 17).
7. Włączyć urządzenie za pomocą przycisku obsługi (rys. 9).
8. Przełączyć urządzenie w tryb Standby (jeśli jeszcze w nim nie jest), wciskając przycisk obsługi przez ponad 3 sekundy.
9. W trybie Standby wciskać przycisk obsługi przez przynajmniej 9 sekund, aby uruchomić cykl czyszczenia i dezynfekcji.
24 / 35 104523
Czyszczenie
PL
W trakcie cyklu czyszczenia i dezynfekcji przycisk obsługi (biały) mruga w
następujący sposób: przez 1 sek. wyłączony, następnie przez 3 sek. włączony.
Gdy cykl czyszczenia i dezynfekcji jest zakończony, urządzenie przełącza się w tryb
Standby.
10. Zdjąć zatyczkę misy wody parownika i opróżnić ją spuszczając wodę (rys. 18). Następnie ponownie założyć zatyczkę.
11. Nalać świeżej wody pitnej do misy parownika, aż będzie ona pełna.
12. Powtórzyć cykl czyszczenia i dezynfekcji (tym razem bez dodatku kwasku cytrynowego), aby usunąć resztki roztworu wody z kwaskiem cytrynowym.
13. Wyłączyć urządzenie.
14. Zdjąć zatyczkę na komorze parownika i opróżnić misę parownika poprzez spuszczenie (rys. 18). Ponownie założyć zatyczkę.
15. Otworzyć dopływ wody (otworzyć zawór odcinający).
16. Po zakończeniu cyklu czyszczenia i dezynfekcji należy starannie wypłukać zasobnik czystą wodą.
UWAGA!
W razie przypadkowego uruchomienia cyklu czyszczenia i dezynfekcji
(wciskanie przycisku przez ponad 9 sekund), są dwie możliwości
zakończenia tego procesu:
1. po ok. 1 godz. 40 min.: przy wciskaniu przycisku obsługi przez 3
sekundy urządzenie wraca do trybu Standby, przy ponownym
naciskaniu przycisku obsługi przez 3 sekundy uruchamia się cykl
produkcji;
2. po 2 godz. 30 min. urządzenie automatycznie przechodzi w tryb
Standby, a stąd poprzez wciśnięcie przycisku obsługi na 3 sekundy
można uruchomić cykl produkcji.
104523 25 / 35
Możliwe usterki
PL
Alarm usterki
Stan urządzenia
Usunięcie
Alarm zbyt
długiego cyklu
chłodzenia
Sprawdzić wentylację
kondensatora
Sprawdzić obwód chłodzący pod
kątem utraty czynnika
chłodniczego
Zmniejszanie wielkości kostek
lodu
Alarm zmiany
długości czasu
pomiędzy dwoma
cyklami produkcji
Długość czasu
pomiędzy dwoma
cyklami produkcji
zmieniła się
Sprawdzić czystość i wentylację
kondensatora
Sprawdzić wentylator
kondensatora
Sprawdzić obwód pod względem
utraty czynnika chłodzącego
Zmniejszanie wielkości kostek
lodu
Alarm braku wody
Urządzenie się
zatrzymuje lub czeka na
kolejną automatyczną
próbę uruchomienia
Sprawdzić zasilanie w wodę
Sprawdzić obieg wody pod kątem
wycieku wody
Sprawdzić działanie zaworu wlotu
wody, ew. wyczyścić
7 Możliwe usterki
UWAGA!
Poniższa tabela zawiera opisy możliwych przyczyn i sposobów usuwania
usterek pracy lub błędów występujących przy eksploatacji urządzenia. Te
usterki mogą być usuwane wyłącznie przez wykwalifikowanego technika
chłodnictwa.
Należy przy tym koniecznie podać numer artykułu, nazwę modelu oraz numer
seryjny. Dane te można znaleźć na tabliczce znamionowej urządzenia.
26 / 35 104523
Możliwe usterki
PL
Alarm usterki
Stan urządzenia
Usunięcie
Alarm sondy
poziomu
napełnienia
Urządzenie zatrzymuje
się
Sprawdzić przyłącze sondy do
płytki drukowanej
Sprawdzić integralność sondy
Wymienić uszkodzoną sondę
Alarm okresowej
konserwacji
Urządzenie pracuje dalej
Skontaktować się z serwisem
(Zresetować alarm poprzez
dotykanie przez 10 sekund
przycisku obsługi)
Alarm wysokiej
temperatury
kondensatora
Urządzenie zatrzymuje
się, wentylator
kondensatora pozostaje
włączony, aby obniżyć
temperaturę
kondensatora
Sprawdzić czystość i wentylację
kondensatora
Sprawdzić działanie wentylatora
Alarm sondy
kondensatora
Urządzenie zatrzymuje
się
Sprawdzić podłączenie sondy
kondensatora do płytki
drukowanej
Wymienić uszkodzoną sondę
Alarm sondy
parownika
Urządzenie zatrzymuje
się
Sprawdzić podłączenie sondy
parownika do płytki drukowanej
Wymienić uszkodzoną sondę
Alarm awarii prądu
lub braku zasilania
elektrycznego
Urządzenie zatrzymuje
się
Sprawdzić przyłącza elektryczne i
zasilanie elektryczne
Alarm wysokiego
ciśnienia
Urządzenie zatrzymuje
się, wentylator
kondensatora pozostaje
włączony, aby obniżyć
temperaturę
kondensatora
Sprawdzić czystość i wentylację
kondensatora
Sprawdzić, czy wentylator
kondensatora się kręci
104523 27 / 35
Możliwe usterki
PL
Alarm usterki
Stan urządzenia
Usunięcie
Alarm pompy
spustowej (jeśli
dostępna)
Zatkany otwór spustowy
Sprawdzić urządzenie pod
względem przeszkód na drodze
spustowej
Uszkodzona pompa
spustowa
Wymienić pompę spustową
Alarm czujnika
pojemnościowego
(jeśli dostępny)
Urządzenie zatrzymuje
się
Sprawdzić przyłącza elektryczne
Wymienić czujnik
Alarm czyszczenia
kondensatora
Urządzenie pracuje dalej
Wyczyścić filtr powietrza i
kondensator
Alarm odwróconej
sondy osadu parownika
Urządzenie zatrzymuje
się
Sprawdzić okablowanie na płytce
czujnika, w razie potrzeby
wymienić płytkę czujnika
28 / 35 104523
Utylizacja
PL
Urządzenia elektryczne opatrzone są tym symbolem. Urządzenia
elektryczne muszą być w sposób właściwy i przyjazny dla
środowiska usuwane i poddawane recyclingowi. Nie wolno
wyrzucać urządzeń elektrycznych do odpadów domowych.
Odłączyć urządzenie od zasilania elektrycznego i usunąć z
urządzenia przewód przyłączeniowy.
8 Utylizacja
Urządzenia elektryczne
Urządzenia elektryczne należy oddawać do wyznaczonych punktów zbiórki.
Czynnik chłodzący
Propelent zastosowany w urządzeniu jest łatwopalny. Jego utylizacja powinna
odbywać się zgodnie z przepisami krajowymi.
104523 29 / 35
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.