Übersetzung der Originalbetriebsanleitung - Translation of the original instructions - Traduction du instructions originales
Traducción de las instrucciones originales - Vertaling van de originele instructies
1051403 / 1051503 / 1051603
FORNELLONI
ISTRUZIONI PER L’INSTALLAZIONE, USO E MANUTENZIONE
Leggere attentamente il libretto e conservarlo con cura per tutta la durata del prodotto.
Leggere le istruzioni prima dell’installazione e utilizzo dell’apparecchiatura!
GAS-HOCKERKOCHER
ANWEISUNGEN FÜR INSTALLATION, GEBRAUCH UND WARTUNG
Die Bedienungsanleitung aufmerksam lesen und sorgfältig aufbewahren.
Lesen Sie die Anweisungen vor der Installation und Inbetriebnahme des Gerätes!
MULTI-GAS STOCK POTS
INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION, OPERATION AND MAINTENANCE
Read the manual thoroughly and keep it in a safe place throughout the product's service life.
Read the general information before installing and commissioning this appliance!
RECHAUDS MULTI-GAZ
INSTRUCTIONS POUR INSTALLATION, EMPLOI ET ENTRETIEN
Lire attentivement le manuel et le conserver avec soin pendant toute la durée du produit.
Lisez les instructions avant d'installer et d'utiliser l'équipement!
COCINAS
INSTRUCCIONES PARA INSTALACIÓN, USO Y MANTENIMIENTO
Leer atentamente el manual y conservarlo en buen estado mientras dure el producto.
Lea las instrucciones antes de instalar y utilizar el equipo!
FORNUIZEN
INSTRUCTIES VOOR INSTALLATIE, GEBRUIK EN ONDERHOUD
Lees de handleiding aandachtig en bewaar het zorgvuldig gedurende de hele levensduur van het
apparaat.
Lees de instructies voor installatie en gebruik van de apparatuur!
water drain Evacuation eau double envelope - Descarga de agua
intersticios - Afvoer water tussenruimte - Descarga de água na
marmita com Sistema de aquecimento indirecto
G
Arrivo gas - Gasanschluss - Gas connection - Arrivée gaz -
Union de gas - Gasaansluiting - Ligação gás
EN 10226-1 R 1/2; EN ISO 228-1 G 1/2 (DK)
H20
Arrivo acqua - Wasseranschluss - Water inlet - Arrivée
water drain Evacuation eau double envelope - Descarga de agua
intersticios - Afvoer water tussenruimte - Descarga de água na
marmita com Sistema de aquecimento indirecto
DATI TECNICI - TECHNICAL DATA - TECHNISCHE DATEN - CARACTERISTIQUES TECHNIQUES - DATOS TECNI-
COS - TECHNISCHE GEGEVENS
18
FA : Fuocho aperto - Of fene Kochstellen - Open burner - Feux vifs - Fuego abier to - Open brander
F : Forno - Backofen - Oven - F our - Hor nos - Oven
TP : Tuttapiastr a - Glühplatte - Cooking hot plate - Plaque coup-de-feu - Placas radiantes - Gloeiplaathaard
P : Piastra riscaldant e - Wärmplatte - Warming plate - Plaque chauffant e - P laca de calentamiento - Straalplaten
EQUIPOS DE PROTECCIÓN PERSONAL .............................................................................................................................. 2
RIESGO RESIDUAL
INFORMACIÓN GENERAL
1 DATOS DEL EQUIPO ................................................................................................................................................ 4
10 SISTEMA DE SALIDA DE HUMOS............................................................................................................................ 6
12 ADAPTACIÓN A OTRO TIPO DE GAS ...................................................................................................................... 6
PLACA DE COCCIÓN DE GAS
PLACA RADIANTE DE GAS/SIMPLE SERVICE
HORNO DE GAS
13 PUESTA EN SERVICIO ............................................................................................................................................. 7
INSTRUCCIONES DE USO
ADVERTENCIAS PARA EL USUARIO
USO DEL GRILL
14 PERÍODOS DE INACTIVIDAD .................................................................................................................................. 10
INSTRUCCIONES DE LIMPIEZA
ADVERTENCIAS PARA LA LIMPIEZA
INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO
ADVERTENCIAS PARA EL MANTENEDOR
ADAPTACIÓN A OTRO TIPO DE GAS
PUESTA EN SERVICIO
15 SOLUCIÓN DE PROBLEMAS ................................................................................................................................... 11
PLACA DE COCCIÓN DE GAS
PLACA RADIANTE DE GAS/SIMPLE SERVICE
HORNO DE GAS
PLACA DE COCCIÓN ELÉCTRICA
HORNO ELÉCTRICO
GRILL ....
16 SUSTITUCIÓN DE COMPONENTES ........................................................................................................................ 12
ADVERTENCIAS PARA LA SUSTITUCIÓN DE COMPONENTES.
PLACA DE COCCIÓN DE GAS
PLACA RADIANTE DE GAS/SIMPLE SERVICE
HORNO DE GAS
PLACA DE COCCIÓN ELÉCTRICA
HORNO ELÉCTRICO
GRILL ....
17 LIMPIEZA DE LAS PARTES INTERNAS ................................................................................................................... 13
18 COMPONENTES PRINCIPALES .............................................................................................................................. 13
PLACA DE COCCIÓN DE GAS
PLACA RADIANTE DE GAS/SIMPLE SERVICE
HORNO DE GAS
PLACA DE COCCIÓN ELÉCTRICA
HORNO ELÉCTRICO
A continuación aparece una tabla de recapitulación de los Equipos de Protección Personal (EPP) que se deben
utilizar durante las distintas fases de vida de los aparatos.
Equipo
de
protección
Fase
TransporteX
DesplazamientoX
DesembalajeX
MontajeX
XXX (*)
RegulacionesX
Limpieza ordinariaX
MantenimientoXX (*)
DesguaceX
Calzado
de
seguridad
XX
X
X (*)
GuantesGafas
EPP PREVISTO
EPP A DISPOSICIÓN O A UTILIZAR SI ES NECESARIO
Protectores
auriculares
MáscaraCasco
EPP NO PREVISTO
(*) Los guantes durante el uso ordinario y el mantenimiento deben ser de tipo atérmico para proteger las manos
en el momento en que el operador toca partes del aparato o elementos de cocción a alta temperatura (aceite,
agua, vapor…).
Se recuerda que el no utilizar equipos de protección personal por parte de operadores, técnicos especializados y
encargados del uso de los equipos puede comportar una exposición a riesgos químicos y daños a la salud.
2
RIESGO RESIDUAL
La máquina presenta riesgos que no han sido eliminados completamente con el proyecto o con la instalación de protecciones.
Para la información completa del cliente, a continuación se indican los riesgos residuales existentes en la máquina:
las situaciones peligrosas se crean con comportamientos incorrectos que están terminantemente prohibidos.
RIESGO RESIDUALSITUACIÓN PELIGROSAADVERTENCIA
Resbalamiento o caída
QuemaduraEl operador toca intencionalmente partes del aparato.
Quemadura
Descarga eléctrica
(Electrocución)
Descarga eléctrica
(Electrocución)
Caída desde lo alto
Vuelco de cargas
Químico
Cortes
Aplastamiento
Ergonómico
El operador puede resbalar por la presencia de agua o
suciedad sobre el pavimento.
El operador toca intencionalmente elementos de cocción a
alta temperatura (aceite, agua, vapor…).
Contacto con partes eléctricas bajo tensión durante las
operaciones de mantenimiento realizadas con el cuadro
eléctrico bajo tensión. El operador interviene (con una
herramienta eléctrica o sin desactivar la alimentación de la
máquina) acostado en el suelo con la superficie del
pavimento mojada.
Electrocución causada por defecto de funcionamiento de
la conexión a tierra o de los dispositivos de protección
eléctricos.
El operador interviene en la máquina utilizando sistemas
no adecuados para el acceso a la parte superior (ej.:
subiéndose a la máquina o utilizando una escalera de
mano).
Desplazamiento del aparato o de una de sus partes sin
medios adecuados.
El operador entra en contacto con sustancias químicas
(ej.: detergente, desincrustante, etc.)
Durante los trabajos de mantenimiento pueden ocurrir
lesiones por corte con las partes internas del bastidor de
la máquina.
El personal se puede aplastar los dedos o las manos al
desplazar partes móviles.
El operador interviene en el aparato sin los equipos de
protección personal necesarios.
Durante el uso del aparato, utilizar equipos de
protección personal antideslizantes.
Durante el uso del aparato, utilizar equipos de
protección personal atérmicos.
Durante el uso del aparato, utilizar equipos de
protección personal atérmicos.
El mantenimiento del aparato debe ser realizado
solamente por personal cualificado y dotado de equipos
de protección personal contra la electrocución.
Instalar aguas arriba del aparato dispositivos de
protección conformes a los requisitos normativos
vigentes.
No intervenir en la máquina utilizando sistemas no
adecuados para el acceso a la parte superior (ej.:
subiéndose a la máquina o utilizando una escalera de
mano).
Durante el desplazamiento del aparato o del embalaje,
utilizar accesorios o sistemas de elevación adecuados.
Aplicar medidas de seguridad adecuadas. Tomar como
referencia las fichas de seguridad y las etiquetas del
producto utilizado.
Utilizar los equipos de protección personal
recomendados en las fichas de seguridad.
El mantenimiento debe ser realizado solamente por
personal cualificado y dotado de equipos de protección
personal (guantes anticorte y prendas que cubran el
antebrazo).
El mantenimiento debe ser realizado solamente por
personal cualificado y dotado de equipos de protección
personal (guantes).
El operador debe estar dotado de los equipos de
protección personal necesarios para intervenir en el
aparato.
3
INFORMACIÓN GENERAL
En este capítulo se suministran informaciones generales que
deben conocer todos los usuarios de este manual. Las infor-
maciones especícas para cada usuario del manual guran en
los capítulos siguientes ("INSTRUCCIONES PARA ... ").
1 DATOS DEL EQUIPO
• La placa de datos del equipo está aplicada a la supercie
interior del panel de mandos.
• El modelo y el número de serie del equipo guran en las etiquetas y en el embalaje.
2 ADVERTENCIAS GENERALES
El fabricante del equipo no asume ninguna responsabilidad por daños debidos a la inobservancia de las indicaciones siguientes.
ADVERTENCIAS PARA EL INSTALADOR
• Leer atentamente este manual. Suministra información importante sobre la seguridad de instalación, uso y mantenimiento del equipo.
• La instalación, la conversión para otro tipo de gas y el mantenimiento del equipo deben ser efectuados por personal cuali-
cado y autorizado por el fabricante, de conformidad con las
normas de seguridad vigentes y con las instrucciones dadas
en este manual.
• Observar de qué modelo es el equipo. El modelo está indicado en el embalaje y en la placa de datos del equipo.
• Instalar el equipo solamente en un local sucientemente aireado.
• No obstruir los oricios de entrada de aire y salida de humos
del equipo.
• No alterar de ningún modo los componentes del equipo.
• Este tipo de aparato está destinado al uso en aplicaciones
comerciales, como cocinas de restaurantes, comedores, hospitales y empresas comerciales, panaderías, carnicerías,
etc., pero no está destinado a la producción de una masa
continua de alimento.
• Para la asistencia, acudir sólo a centros
técnicos autorizados por el fabricante y
exigir el uso de repuestos originales.
• Hacer realizar el mantenimiento del equipo como mínimo dos veces al año. Se
aconseja suscribir un contrato de mantenimiento.
• El equipo está destinado al uso profesional y debe ser utilizado por personal capacitado.
• El equipo ha sido diseñado para cocinar
alimentos tal como se indica en las instrucciones de uso. Todo otro uso se considera inadecuado.
• No hacer funcionar el equipo en vacío durante mucho tiempo. Efectuar el precalentamiento inmediatamente antes del uso.
• Vigilar el equipo durante el funcionamiento.
• En caso de avería o fallo del equipo, cer-
la llave de paso del gas.
rar
• Efectuar la limpieza siguiendo las instrucciones del capítulo "INSTRUCCIONES
PARA LA LIMPIEZA".
• No dejar material inflamable cerca del
equipo. PELIGRO DE INCENDIO.
• No obstruir los orificios de entrada de aire
y salida de humos del equipo.
• No alterar de ningún modo los componentes del equipo.
ADVERTENCIAS PARA EL USUARIO
• Leer atentamente este manual. Suministra información importante sobre la seguridad de instalación, uso y mantenimiento
del equipo.
• Guardar este manual en un lugar seguro y
conocido para que pueda consultarse durante toda la vida útil del equipo.
• La instalación, la conversión para otro
tipo de gas y el mantenimiento del equipo
deben ser efectuados por personal cua-
licado y autorizado por el fabricante, de
conformidad con las normas de seguridad
vigentes y con las instrucciones dadas en
este manual.
4
ADVERTENCIAS PARA EL MANTENEDOR
• Leer atentamente este manual. Suministra información importante sobre la seguridad de instalación, uso y mantenimiento del equipo.
• La instalación, la conversión para otro tipo de gas y el mantenimiento del equipo deben ser efectuados por personal cuali-
cado y autorizado por el fabricante, de conformidad con las
normas de seguridad vigentes y con las instrucciones dadas
en este manual.
• Observar de qué modelo es el equipo. El modelo está indicado en el embalaje y en la placa de datos del equipo.
• Instalar el equipo solamente en un local sucientemente aireado.
• No obstruir los oricios de entrada de aire y salida de humos
del equipo.
• No alterar de ningún modo los componentes del equipo.
ADVERTENCIAS PARA LA LIMPIEZA
• Limpiar todos los días las supercies exteriores de acero inoxidable satinado, las cubas y las placas de cocción.
• Hacer limpiar el interior del equipo por un técnico autorizado,
al menos dos veces al año.
• No lavar el equipo con chorros de agua directos o de alta
presión o con limpiadores a vapor.
• No utilizar productos corrosivos para limpiar el suelo o la su-
percie sobre los que está colocado el equipo.
• No lavar en lavavajillas el cuerpo y las coronas de los que-
madores de la placa de cocción.
4 ELIMINACIÓN DEL EMBALAJE Y DEL EQUIPO
EMBALAJE
El embalaje está realizado con materiales compatibles con el
medio ambiente. Los componentes de material plástico que
deben reciclarse son:
• sobrecubierta transparente, bolsas del manual de instrucciones y de los inyectores (polietileno - PE).
• ejes (polipropileno - PP).
6 NORMAS Y LEYES DE REFERENCIA
Instalar el equipo con arreglo a las normas de seguridad vigentes.
Instalar el equipo con arreglo a las normas actuales en vigor.
7 DESPLAZAMIENTO
El embalaje tiene impresas advertencias sobre las prescripciones a respetar para que durante el desplazamiento el aparato
no sufra daños.El aparato debe desplazarse exclusivamentecon medios adecuados. Si se utilizan sistemas de elevación
como carretillas elevadoras con horquillas o anes, asegurarse de que el aparato esté en equilibrio estable.
8 DESEMBALAJE
Controlar el estado en que se encuentra el embalaje y, en caso
de daño evidente, solicitar al transportista la inspección de la
mercancía.
• Retirar el embalaje.
• Quitar la película que protege los paneles externos e inter-
nos. Si quedan restos de adhesivo en los paneles, eliminarlos con un disolvente.
EQUIPO
El equipo está realizado en más del 90% de su peso con materiales metálicos reciclables (acero inoxidable, chapa aluminizada, cobre, etc. ).
Desechar el equipo conforme a las normas vigentes.
• No dejarlo en ningún sitio que no sea especíco para tal n.
• Inutilizarlo antes de desecharlo.
5 RIESGOS DEBIDOS AL RUIDO
• El nivel de presión sonora ponderado A de las emisiones de
ruido aéreo es inferior a 70 dB(A).
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN
ADVERTENCIAS PARA EL INSTALADOR
El fabricante del equipo no asume ninguna responsabilidad por daños debidos a la inobservancia de las indicaciones siguientes.
• Leer atentamente este manual. Suministra información importante sobre la seguridad de instalación, uso y mantenimiento del equipo.
• La instalación, la conversión para otro tipo de gas y el mantenimiento del equipo deben ser efectuados por personal cuali-
cado y autorizado por el fabricante, de conformidad con las
normas de seguridad vigentes y con las instrucciones dadas
en este manual.
• Observar de qué modelo es el equipo. El modelo está indica-
do en el embalaje y en la placa de datos del equipo.
• Instalar el equipo solamente en un local sucientemente ai-
reado.
• No obstruir los oricios de entrada de aire y salida de humos
del equipo.
• No alterar de ningún modo los componentes del equipo.
9 EMPLAZAMIENTO
• Las dimensiones exteriores del equipo y la posición de las
conexiones se indican en el esquema de instalación incluido
al principio de este manual.
• El equipo se puede instalar solo o unido a otros aparatos de
la misma gama.
• Este equipo no se puede empotrar.
• (FOGV 31-32) Ubicar el equipo a 15 cm como mínimo de las
paredes circun-dantes. Esta distancia puede ser menor si
las paredes son incombustibles o están protegidas con un
aislante térmico.
• (FOGV 50) Ubicar el equipo a 10 cm como mínimo de las
paredes circun-dantes. Esta distancia puede ser menor si
las paredes son incombustibles o están protegidas con un
aislante térmico.
• Nivelar el equipo mediante las patas regulables.
10 SISTEMA DE SALIDA DE HUMOS
Realizar la salida de humos de acuerdo con el tipo de equipo.
El "tipo" se indica en la placa de datos.
EQUIPO TIPO "A1"
• Instalar el equipo tipo "A1" bajo una campana extractora para
asegurar la evacuación de los humos y vapores producidos
por la cocción.
EQUIPO TIPO "B21"
• Instalar el equipo tipo "B21" bajo una campana extractora.
EQUIPO TIPO "B11"
••Montar sobre el equipo tipo "B11" la chimenea adecuada,
que se debe pedir al fabricante del equipo. Seguir las instrucciones de montaje suministradas con la chimenea.
Conectar a la chimenea un tubo de 150-155 mm de diámetro
que pueda resistir una temperatura de 300 °C.
• El tubo debe desembocar en el exterior o en un conducto de
salida apropiado. La longitud del tubo no debe superar los 3
metros.
5
11 CONEXIONES
La posición y el tamaño de las conexiones se indican en el
esquema de instalación incluido al principio de este manual.
13 PUESTA EN SERVICIO
Ver el capítulo "INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO".
CONEXIÓN AL TUBO DE GAS
Controlar si el equipo está preparado para el tipo de gas con
el que será alimentado. Leer las etiquetas aplicadas en el embalaje y en el equipo.Si es necesario, adaptar el equipo al
tipo de gas disponible. Proceder como se indica en el
apartado si-guiente "Adaptación a otro tipo de gas".
• Instalar en un punto anterior al equipo, que sea fácilmente
accesible, una llave de corte de cierre rápido.
• No utilizar tubos de conexión de diámetro inferior al de la
conexión de gas del equipo.
• Una vez efectuada la conexión, vericar que no haya pérdidas en los puntos de unión.
12 ADAPTACIÓN A OTRO TIPO DE GAS
En la tabla T1 se indican, para los distintos países de destino:
• los gases que se pueden utilizar para alimentar el equipo.
• los inyectores y las regulaciones paracada uno de dichos
gases.El número de inyector indicado en la tabla T1 está
grabado en el cuerpo de los propios inyectores.
Para adaptar el equipoal tipo de gas con el que será alimentado, seguir las indicaciones de la tabla T1 yefectuar las operaciones que se describen a continuación:
• Sustituir el inyector del quemador principal (UM).
• Ubicar el regulador de aire del quemador principal a la di-
stancia A.
• Sustituir el inyector del piloto (UP).
• Regular el aire del piloto (si corresponde).
• Sustituir el inyector del mínimo de la llave del gas (Um).
• Aplicar al equipo la etiqueta que indica el nuevo tipo de gas
utilizado.Los inyectores y las etiquetas se suministran con el
equipo.
PLACA DE COCCIÓN DE GAS
SUSTITUCIÓN DEL INYECTOR DEL QUEMADOR PRINCIPAL
• Extraer las parrillas, cuerpos de los quemadores, bandejas y
tablero de mandos de la encimera de cocción.
SUSTITUCIÓN DEL TORNILLO DEL MÍNIMO
• Desmontar el inyector Um y sustituirlo por el que se indica
en la tabla T1.
• Enroscar a tope el inyector Um.
• Volver a montar todas las partes. Efectuar en orden contrario
las operaciones de desmontaje.
SUSTITUCIÓN DEL INYECTOR DEL QUEMADOR PILOTO
• Desenroscar el racor R.
• Desmontar el inyector UP y sustituirlo por el que se indica en
la tabla T1.
• Enroscar a tope el racor R. Volver a montar todas las partes.
• Efectuar las operaciones de desmontaje en orden contrario.
INSTRUCCIONES DE USO
ADVERTENCIAS PARA EL USUARIO
El fabricante del equipo no asume
nin-guna responsabilidad por daños
debi-dos a la inobservancia de las
indicacio-nes siguientes.
• Leer atentamente este manual. Suministra información importante sobre la seguridad de instalación, uso y mantenimiento
del equipo.
• Guardar este manual en un lugar seguro y
conocido para que pueda consultarse durante toda la vida útil del equipo.
••La instalación, la conversión para otro
tipo de gas y el mantenimiento del equipo
deben ser efectuados por personal cua-
licado y autorizado por el fabricante, de
conformidad con las normas de seguridad
vigentes y con las instrucciones dadas en
este manual.
Para la asistencia, acudir sólo a centros
técnicos autorizados por el fabricante y
exigir el uso de repuestos originales.
• Hacer realizar el mantenimiento del equipo como mínimo dos veces al año. Se
aconseja suscribir un contrato de mantenimiento.
• El equipo está destinado al uso profesional y debe ser utilizado por personal capacitado.
• El equipo ha sido diseñado para cocinar
alimentos
tal como se indica en las instrucciones de uso. Todo otro uso se considera inadecuado.
• No hacer funcionar el equipo en vacío durante mucho tiempo. Efectuar el precalentamiento inmediatamente antes del uso.
• Vigilar el equipo durante el funcionamiento.
• En caso de avería o fallo del equipo, cerrar la llave de paso del gas.
6
• Efectuar la limpieza siguiendo las instrucciones del capítulo "INSTRUCCIONES
PARA LA LIMPIEZA".
• No dejar material inamable cerca del
equipo. PELIGRO DE INCENDIO.
• No obstruir los oricios de entrada de aire
y salida de humos del equipo.
• No alterar de ningún modo los componentes del equipo.
• No verter agua en la bandeja cuando esté
vacía y caliente, ya que podrían apagarse
los quemadores.
• Se recomienda utilizar equipos de protección personal contra las salpicaduras de
comida muy caliente.
• Durante el funcionamiento del equipo puede ocurrir que el pavimento alrededor se
ponga resbaloso: prestar atención y utilizar equipos adecuados para evitar caídas.
• Prestar atención al desplazamiento de
accesorios (ej. ollas) y partes móviles del
aparato; asumir una postura correcta.
• Este tipo de aparato está destinado al uso
en aplicaciones comerciales, como cocinas de restaurantes, comedores, hospitales y empresas comerciales, panaderías,
carnicerías, etc., pero no está destinado
a la producción de una masa continua de
alimento.
USO DE LA PLACA DE COCCIÓN DE GAS
ADVERTENCIAS DE USO
• L'apparecchiatura e' destinata alla cottura di cibi contenuti in
pentole e tegami.
• I bruciatori pilota devono essere accesi manualmente.
• Verificare che gli spartifiamma dei bruciatori siano corretta-
mente inseriti nella loro sede.
• Le pentole poste sulle piastre devono avere un fondo piu' piccolo della piastra stessa. Non devono sporgere dalla piastra.
• Comprobar que las rejillas de apoyo para las ollas estén en
la posición correcta.
• Con el quemador de 3,5 kW deben utilizarse ollas con un
diámetro mínimo de 150 mm y máximo de 300 mm
• Con el quemador de 5,6 kW deben utilizarse ollas con un
diámetro mínimo de 150 mm y máximo de 380 mm
• Con el quemador de 7 kW deben utilizarse ollas con un
diámetro mínimo de 150 mm y máximo de 420 mm
• Con el quemador de 10 kW deben utilizarse ollas con un
diámetro mínimo de 150 mm y máximo de 500 mm
• Con el quemador de 12,5 kW deben utilizarse ollas con un
diámetro mínimo de 340 mm y máximo de 600 mm
ENCENDIDO Y APAGADO DE LOS QUEMADORES
El mando de la llave del gas tiene las siguientes posiciones:
Apagado
Encendido del piloto
Llama mínima
Llama máxima
Encendido del piloto
Presionar el mando y girarlo a la posición "
• Presionar el mando a tope y acercar una llama al piloto para
encenderlo.
• Mantener presionado el mando alrededor de 20 segundos y
soltarlo. Si el piloto se apaga, repetir la operación.
Encendido del quemador principal
Girar el mando de la posición "
Luego, según necesidad, situar el mando en cualquier posición
comprendida entre "
Apagado
Para apagar el quemador principal, girar el mando a la posición " ".
Para apagar el piloto, presionar el mando y girarlo a la posición
" ".
14 PERÍODOS DE INACTIVIDAD
Antes de un período de inactividad del equipo, efectuar las
operaciones que se describen a continuación:
• Limpiar el equipo esmeradamente.
• Pasar por todas las superficies de acero inoxidable un paño
humedecido en aceite de vaselina para formar una capa protectora.
• Dejar las tapas abiertas.
• Cerrar los grifos
Después de un tiempo prolongado sin utilizar el equipo, proceder del siguiente modo:
• Controlar atentamente el equipo antes de volver a utilizarlo.
INSTRUCCIONES DE LIMPIEZA
ADVERTENCIAS PARA LA LIMPIEZA
El fabricante del equipo no asume ninguna responsabilidad por daños debidos a la inobservancia de las indicaciones siguientes.
• Limpiar todos los días las superficies exteriores de acero inoxidable satinado, las cubas y las placas de cocción.
• Hacer limpiar el interior del equipo por un técnico autorizado,
al menos dos veces al año.
" y " ".
" a la posición " ".
".
8
• No lavar el equipo con chorros de agua directos o de alta
presión o con limpiadores a vapor.
• No utilizar productos corrosivos para limpiar el suelo o la su-
perficie sobre los que está colocado el equipo.
• No lavar en lavavajillas el cuerpo y las coronas de los que-
madores de la placa de cocción.
SUPERFICIES DE ACERO INOXIDABLE SATINADO
• Limpiar las supercies mediante un paño o una esponja con
agua y un detergente común no abrasivo. Pasar el paño en
el sentido del satinado. Aclarar varias veces y secar por completo.
• No emplear estropajos ni otros objetos de hierro.
• No emplear productos químicos que contengan cloro.
• No utilizar objetos puntiagudos que puedan rayar o arruinar
las supercies.
CONTROL DE LA PRESIÓN DE ALIMENTACIÓN DEL GAS
• Utilizar un manómetro con resolución no inferior a 0,1 mbar.
• Quitar el tornillo de estanqueidad de la toma de presión PP y
conectar el manómetro.
• Efectuar la medición con el equipo en funcionamiento.
¡ATENCIÓN!
entre los valores límite (mín. máx.) indicados en la tabla T2,
apagar el equipo y consultar con la empresa suministradora
del gas.
• Desconectar el manómetro y enroscar a tope el tornillo de
estanqueidad de la toma de presión.
Si la presión de alimentación del gas no está
15 SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO
ADVERTENCIAS PARA EL MANTENEDOR
El fabricante del equipo no asume ninguna responsabilidad por daños debidos a la inobservancia de las indicaciones siguientes.
• Leer atentamente este manual. Suministra información importante sobre la seguridad de instalación, uso y mantenimiento del equipo.
• Antes de efectuar cualquier operación en un equipo eléctrico,
desconectarlo de la red de alimentación.
• La instalación, la conversión para otro tipo de gas y el mantenimiento del equipo deben ser efectuados por personal cuali-
cado y autorizado por el fabricante, de conformidad con las
normas de seguridad vigentes y con las instrucciones dadas
en este manual.
• Observar de qué modelo es el equipo. El modelo está indicado en el embalaje y en la placa de datos del equipo.
• Instalar el equipo solamente en un local sucientemente aireado.
• No obstruir los oricios de entrada de aire y salida de humos
del equipo.
• No alterar de ningún modo los componentes del equipo.
ADAPTACIÓN A OTRO TIPO DE GAS
Ver el capítulo "Instrucciones de instalación".
PUESTA EN SERVICIO
Después de la instalación, de la adaptación a otro tipo de
gas o del mantenimiento, comprobar que el equipo funcione
correctamente. Si se nota algún fallo, consultar el apartado
siguiente"Solución de problemas".
EQUIPO DE GAS
Encender el equipo como se indica en el capítulo
"INSTRUC-CIONES DE USO" y verificar:
•
la presión de alimentación del gas (ver el apartado
siguiente);
• el encendido correcto de los quemadores y la eficacia del
sistema de salida de humos.
PLACA DE COCCIÓN DE GAS
El quemador piloto no se enciende.
Causas posibles:
• La presión de alimentación del gas es insuciente.
• El conducto o el inyector están obstruidos.
• La llave o la válvula del gas están averiadas.
El quemador piloto no permanece encendido o se apaga
durante el uso.
Causas posibles:
• La presión de alimentación del gas es insuciente.
• La llave o la válvula del gas están averiadas.
• El termopar está averiado o no se ha calentado lo suciente.
••El termopar está mal conectado a la llave o a la válvula del
gas.
El mando de la llave o de la válvula del gas no se ha presio-
nado el tiempo suciente.
El quemador principal no se enciende (aunque el piloto
esté encendido).
Causas posibles:
• La presión de alimentación del gas es insuficiente.
• El conducto o el inyector están obstruidos.
• La llave o la válvula del gas están averiadas.
• El quemador está averiado (orificios de salida del gas
obstruidos).
16 SUSTITUCIÓN DE COMPONENTES
ADVERTENCIAS PARA LA SUSTITUCIÓN DE COMPO-
NENTES.
• Después de sustituir un componente del circuito del gas, ve-
rificar que no haya pérdidas en los puntos de conexión.
PLACA DE COCCIÓN DE GAS
Sustitución de la llave del gas.
• Desmontar y sustituir el componente.
• Volver a montar todas las partes. Efectuar las operaciones
de desmontaje en orden contrario.
10
Sustitución del quemador piloto y del termopar.
• Desmontar el panel de mandos.
• Desmontar y sustituir el componente.
• Volver a montar todas las partes. Efectuar las operaciones
de desmontaje en orden contrario.
17 LIMPIEZA DE LAS PARTES INTERNAS
• Controlar las condiciones de las partes internas del equipo.
• Quitar toda la suciedad.
• Controlar y limpiar el sistema de salida de humos.
18 COMPONENTES PRINCIPALES
PLACA DE COCCIÓN DE GAS
• Llave del gas
• Quemador principal
• Quemador piloto
• Termopar
12
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.