Bartscher G-WB 1K1250, G-2KB 1K700, G-WB 1K1250 XL Operating instructions [es]

IT – CH
DE – AT – IT BE – LU – CH
GB – IE – MT
FR – BE – LU CH
ES
NL – BE
ISTRUZIONI ORIGINALI
Übersetzung der Originalbetriebsanleitung - Translation of the original instructions - Traduction du instructions originales Traducción de las instrucciones originales - Vertaling van de originele instructies
1051403 / 1051503 / 1051603
ISTRUZIONI PER L’INSTALLAZIONE, USO E MANUTENZIONE
Leggere attentamente il libretto e conservarlo con cura per tutta la durata del prodotto.
Leggere le istruzioni prima dell’installazione e utilizzo dell’apparecchiatura!
GAS-HOCKERKOCHER
ANWEISUNGEN FÜR INSTALLATION, GEBRAUCH UND WARTUNG
Die Bedienungsanleitung aufmerksam lesen und sorgfältig aufbewahren.
Lesen Sie die Anweisungen vor der Installation und Inbetriebnahme des Gerätes!
MULTI-GAS STOCK POTS
INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION, OPERATION AND MAINTENANCE
Read the manual thoroughly and keep it in a safe place throughout the product's service life.
Read the general information before installing and commissioning this appliance!
RECHAUDS MULTI-GAZ
INSTRUCTIONS POUR INSTALLATION, EMPLOI ET ENTRETIEN
Lire attentivement le manuel et le conserver avec soin pendant toute la durée du produit.
Lisez les instructions avant d'installer et d'utiliser l'équipement!
COCINAS
INSTRUCCIONES PARA INSTALACIÓN, USO Y MANTENIMIENTO
Leer atentamente el manual y conservarlo en buen estado mientras dure el producto.
Lea las instrucciones antes de instalar y utilizar el equipo!
FORNUIZEN
INSTRUCTIES VOOR INSTALLATIE, GEBRUIK EN ONDERHOUD
Lees de handleiding aandachtig en bewaar het zorgvuldig gedurende de hele levensduur van het apparaat.
Lees de instructies voor installatie en gebruik van de apparatuur!
GmbH
Franz-Kleine-Straße 28 33154 Salzkotten Tel.: +49 5258 971-197
DOC.NO CR1360910 EDITION 001 1915
MISURE IN cm - DIMENSIONS IN cm - ABMESSUNGEN IN cm- MESURES EN cm
MEDIDAS EN cm - MATEN IN cm - DIMENSIONES EN cm
45
31 FOGV.. 32 FOGV..
47
2,7
25
36,8 4,1 4,1 4,1
45
=
4,1
81,8
90
=
45 22,5 22,5
29,2
1,5
G
8,2
3,3
=
=
Legenda - Legende - Key - Légende - Leyenda - Legenda - Legenda
E
Pressacavo entrata linea elettrica - Stopfbuchse - Electric cable stress relief - Presse étoupe de câble él - Pisacable - Elektrische kabelwartel - Entrada cabo eléctrico
S
Attacco scarico acqua - Wasserablauf - Water outlet - Vidange de
l’eau - Desaguadero - Wateraftapaansluiting - Junção descarga água
S1
Scarico vasca - Wannenabflussrohr - Pan outlet - Vidange du bac -
Descarga cuba - Water toevoer - Descarga da cuba
S2
Valvola di depressione - Anti-depression valve - Unterdruck ventil ­ Soupape de dépression - Válvula de dépresión - Onderdrukklep ­ Válvula de depressão
S3
Scarico acqua intercapedine - Wasserablauf Zwischenraum - Jacket
water drain Evacuation eau double envelope - Descarga de agua intersticios - Afvoer water tussenruimte - Descarga de água na marmita com Sistema de aquecimento indirecto
G
Arrivo gas - Gasanschluss - Gas connection - Arrivée gaz -
Union de gas - Gasaansluiting - Ligação gás
EN 10226-1 R 1/2; EN ISO 228-1 G 1/2 (DK)
H20
Arrivo acqua - Wasseranschluss - Water inlet - Arrivée
eau - Union de agua - Wateraansluiting - Junção
alimentação água
A1
= Calda - Heiss - Warm - Chaude - Caliente - Warm - Morno
A2
= Fredda - Kalt - Cold - Froid - Fria - Koude - Frio
L
Rubinetto di livello - Level tap - Wasserhahn - Robinet de niveau - Grifo de nivel - Niveaukraan - Torneira de nível
S4
Scarico - Abflussrohr - Drain - Tuyau d'évacuation -
Tubo de drenaje - Aftapbuis - Tubulação de dreno
MISURE IN cm - DIMENSIONS IN cm - ABMESSUNGEN IN cm- MESURES EN cm
MEDIDAS EN cm - MATEN IN cm - DIMENSIONES EN cm
FOGV 50..
30
52 / 71 / 82
63
50 / 69 / 80
29,5 33,5
29,5
43 6,5 59
29,5
G
G
11
6
6,5
6,5 47 6,5
Legenda - Legende - Key - Légende - Leyenda - Legenda - Legenda
E
Pressacavo entrata linea elettrica - Stopfbuchse - Electric cable stress relief - Presse étoupe de câble él - Pisacable - Elektrische kabelwartel - Entrada cabo eléctrico
S
Attacco scarico acqua - Wasserablauf - Water outlet - Vidange de
l’eau - Desaguadero - Wateraftapaansluiting - Junção descarga água
S1
Scarico vasca - Wannenabflussrohr - Pan outlet - Vidange du bac -
Descarga cuba - Water toevoer - Descarga da cuba
S2
Valvola di depressione - Anti-depression valve - Unterdruck ventil ­ Soupape de dépression - Válvula de dépresión - Onderdrukklep ­ Válvula de depressão
S3
Scarico acqua intercapedine - Wasserablauf Zwischenraum - Jacket
water drain Evacuation eau double envelope - Descarga de agua intersticios - Afvoer water tussenruimte - Descarga de água na marmita com Sistema de aquecimento indirecto
S4
Scarico - Abflussrohr - Drain - Tuyau d'évacuation -
Tubo de drenaje - Aftapbuis - Tubulação de dreno
G
Arrivo gas - Gasanschluss - Gas connection - Arrivée gaz -
Union de gas - Gasaansluiting - Ligação gás
EN 10226-1 R 1/2; EN ISO 228-1 G 1/2 (DK)
H20
Arrivo acqua - Wasseranschluss - Water inlet - Arrivée
eau - Union de agua - Wateraansluiting - Junção
alimentação água
A1
= Calda - Heiss - Warm - Chaude - Caliente - Warm - Morno
A2
= Fredda - Kalt - Cold - Froid - Fria - Koude - Frio
L
Rubinetto di livello - Level tap - Wasserhahn - Robinet de niveau - Grifo de nivel - Niveaukraan - Torneira de nível
FIGURE - ABB. - FIG.
1
DATI TECNICI - TECHNICAL DATA - TECHNISCHE DATEN - CARACTERISTIQUES TECHNIQUES - DATOS TECNI-
COS - TECHNISCHE GEGEVENS
2
DATI TECNICI - TECHNICAL DATA - TECHNISCHE DATEN - CARACTERISTIQUES TECHNIQUES - DATOS TECNI-
COS - TECHNISCHE GEGEVENS
T2.1
Categorie a pressioni - Kategorien e Druck - Categories and pressures - Catégories et pressions -
Las categorías y las presiones - Categorieën en druk
FOGV 31-32
Pressione di allacciamento
Anschlussdruck Supply pressure
Pression de raccordement
Pressión de conexión
Aansluitdruck
(mbar)
Nom.
Min. Max.
Paese - Land - Country - Pays - País
Categoria Kategorie
Category Catégorie Categoría Categorie
Gas Gaz
Neen.
Norm.
Normal
LU; PL I2E G20 20 17 25 NO I2H G20 20 17 25
NL I2EK
G20 20 17 25
G25.3 25 20 30 LU I3+ G30/G31 28-30/37 20/25 35/45 NO; NL; CY; MT I3B/P G30/G31 28-30 25 35 PL I3B/P G30/G31 37 25 45
BE; FR
DE
ES; GB; GR; IE; IT; PT; SK
FI; SE; DK; BG; EE; LV; LT; CZ; SI; TR; HR; RO
AT; CH
II2E+
3+
II2ELL3B/P
3+
II2H
II2H3B/P
II2H3B/P
G20/G25 20/25 17 25/30
G30/G31 28-30/37 20/25 35/45
G20 20 17 25
G30/G31 50 42,5 57,5
G20 20
17 25 G30/G31 28-30/37 20/25 35/45 G20 20 17 25 G30/G31 28-30 25 35 G20 20 17 25 G30/G31 50 42,5 57,5 G20 25 18 33
HU
II2HS3B/P
G25.1 25 18 33 G30/G31 28-30 25 35
AL; MK; BG; UA; BA
II2H3B/P
G20 25 18 33 G30/G31 28-30 25 35
G20 25 18 33
HU
II2HS3B/P
G25.1 25 18 33 G30/G31 50 42,5 57,5 G20 20 17 25
III1ab2H3B/PSE
G30/G31 28-30 25 35 G110 8 6 15 G120 8 6 15 G20 20 17 25
III1a2H3B/PDK
G30/G31 28-30 25 35 G110 8 6 15
II1a2HIT; CH
G20 20 17 25 G110 8 6 15 G20 20 17 25
NL II2EK3B/P
G25.3 25 20 30 G30/G31 28-30 25 35
3
DATI TECNICI - TECHNICAL DATA - TECHNISCHE DATEN - CARACTERISTIQUES TECHNIQUES - DATOS TECNI-
COS - TECHNISCHE GEGEVENS
T2.2
Categorie a pressioni - Kategorien e Druck - Categories and pressures - Catégories et pressions -
Las categorías y las presiones - Categorieën en druk
FOGV 50
Pressione di allacciamento
Anschlussdruck Supply pressure
Pression de raccordement
Pressión de conexión
Aansluitdruck
(mbar)
Nom.
Min. Max.
Paese - Land - Country - Pays - País
Categoria Kategorie
Category Catégorie Categoría Categorie
Gas Gaz
Neen.
Norm.
Normal
LU; PL I2E G20 20 17 25 NO I2H G20 20 17 25
NL I2EK
G20 20 17 25
G25.3 25 20 30 LU I3+ G30/G31 28-30/37 20/25 35/45 NO; NL; CY; MT I3B/P G30/G31 28-30 25 35
HU
BE; FR
I3B/P G30/G31 II2E+3+
G20/G25 20/25 17 25/30
G30/G31 28-30/37 20/25 35/45
50 42 57,5
G20 20 17 25 DE
ES; GB; GR; IE; IT; PT; SK
FI; SE; DK; BG; EE; LV; LT; CZ; SI; TR; HR; RO
AL; MK; BG; UA; BA
AT; CH
II2ELL3B/P II2H3+
II2H3B/P
II2H3B/P
II2H3B/P
G30/G31 50 42,5 57,5
G20 20 17 25
G30/G31 28-30/37 20/25 35/45
G20 20 17 25
G30/G31 28-30 25 35
G20 20 17 25
G30/G31
28-30 25
35
G20 25 18 33
G30/31 50 42,5 57,5
G20 20 17 25 NL II2EK3B/P
G25.3 25 20 30
G30/G31 28-30 25 35
4
DATI TECNICI - TECHNICAL DATA - TECHNISCHE DATEN - CARACTERISTIQUES TECHNIQUES - DATOS TECNI-
COS - TECHNISCHE GEGEVENS
18
FA : Fuocho aperto - Of fene Kochstellen - Open burner - Feux vifs - Fuego abier to - Open brander
F : Forno - Backofen - Oven - F our - Hor nos - Oven
TP : Tuttapiastr a - Glühplatte - Cooking hot plate - Plaque coup-de-feu - Placas radiantes - Gloeiplaathaard
P : Piastra riscaldant e - Wärmplatte - Warming plate - Plaque chauffant e - P laca de calentamiento - Straalplaten
EQUIPOS DE PROTECCIÓN PERSONAL .............................................................................................................................. 2
RIESGO RESIDUAL INFORMACIÓN GENERAL
1 DATOS DEL EQUIPO ................................................................................................................................................ 4
2 ADVERTENCIAS GENERALES ................................................................................................................................ 4
ADVERTENCIAS PARA EL INSTALADOR ADVERTENCIAS PARA EL USUARIO ADVERTENCIAS PARA EL MANTENEDOR ADVERTENCIAS PARA LA LIMPIEZA
3 DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD Y CONTROL ........................................................................................................ 5
HORNO ELÉCTRICO
4 ELIMINACIÓN DEL EMBALAJE Y DEL EQUIPO ...................................................................................................... 5
5 RIESGOS DEBIDOS AL RUIDO ................................................................................................................................ 5
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN ADVERTENCIAS PARA EL INSTALADOR
6 NORMAS Y LEYES DE REFERENCIA ..................................................................................................................... 5
7 DESPLAZAMIENTO .................................................................................................................................................. 5
8 DESEMBALAJE ......................................................................................................................................................... 5
9 EMPLAZAMIENTO .................................................................................................................................................... 5
10 SISTEMA DE SALIDA DE HUMOS............................................................................................................................ 6
11 CONEXIONES ........................................................................................................................................................... 6
12 ADAPTACIÓN A OTRO TIPO DE GAS ...................................................................................................................... 6
PLACA DE COCCIÓN DE GAS PLACA RADIANTE DE GAS/SIMPLE SERVICE HORNO DE GAS
13 PUESTA EN SERVICIO ............................................................................................................................................. 7
INSTRUCCIONES DE USO ADVERTENCIAS PARA EL USUARIO USO DEL GRILL
14 PERÍODOS DE INACTIVIDAD .................................................................................................................................. 10
INSTRUCCIONES DE LIMPIEZA ADVERTENCIAS PARA LA LIMPIEZA INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO ADVERTENCIAS PARA EL MANTENEDOR ADAPTACIÓN A OTRO TIPO DE GAS PUESTA EN SERVICIO
15 SOLUCIÓN DE PROBLEMAS ................................................................................................................................... 11
PLACA DE COCCIÓN DE GAS PLACA RADIANTE DE GAS/SIMPLE SERVICE HORNO DE GAS PLACA DE COCCIÓN ELÉCTRICA HORNO ELÉCTRICO
GRILL ....
16 SUSTITUCIÓN DE COMPONENTES ........................................................................................................................ 12
ADVERTENCIAS PARA LA SUSTITUCIÓN DE COMPONENTES. PLACA DE COCCIÓN DE GAS PLACA RADIANTE DE GAS/SIMPLE SERVICE HORNO DE GAS PLACA DE COCCIÓN ELÉCTRICA HORNO ELÉCTRICO
GRILL ....
17 LIMPIEZA DE LAS PARTES INTERNAS ................................................................................................................... 13
18 COMPONENTES PRINCIPALES .............................................................................................................................. 13
PLACA DE COCCIÓN DE GAS PLACA RADIANTE DE GAS/SIMPLE SERVICE HORNO DE GAS PLACA DE COCCIÓN ELÉCTRICA HORNO ELÉCTRICO
GRILL ....
.................................................................................................................................................................................. 12
.................................................................................................................................................................................. 13
.................................................................................................................................................................................. 13
................................................................................................................................................................. 3
...................................................................................................................................................... 4
.............................................................................................................................. 4
..................................................................................................................................... 4
........................................................................................................................... 4
..................................................................................................................................... 5
............................................................................................................................................................... 5
..................................................................................................................................... 5
.............................................................................................................................. 5
............................................................................................................................................... 7
..................................................................................................................... 7
...................................................................................................................................................................... 7
..................................................................................................................................................... 7
..................................................................................................................................... 7
...................................................................................................................................................................... 10
............................................................................................................................................. 10
..................................................................................................................................... 10
............................................................................................................................... 10
........................................................................................................................... 10
.................................................................................................................................... 10
........................................................................................................................................................... 10
............................................................................................................................................... 11
..................................................................................................................... 11
...................................................................................................................................................................... 11
......................................................................................................................................... 11
............................................................................................................................................................... 12
........................................................................................ 12
............................................................................................................................................... 12
..................................................................................................................... 12
...................................................................................................................................................................... 12
......................................................................................................................................... 12
............................................................................................................................................................... 12
............................................................................................................................................... 13
..................................................................................................................... 13
...................................................................................................................................................................... 13
......................................................................................................................................... 13
............................................................................................................................................................... 13
1
EQUIPOS DE PROTECCIÓN PERSONAL
Uso ordinario
Limpieza
extraordinaria
Desmontaje
A continuación aparece una tabla de recapitulación de los Equipos de Protección Personal (EPP) que se deben utilizar durante las distintas fases de vida de los aparatos.
Equipo
de
protección
Fase
Transporte X
Desplazamiento X
Desembalaje X
Montaje X
X X X (*)
Regulaciones X
Limpieza ordinaria X
Mantenimiento X X (*)
Desguace X
Calzado
de
seguridad
X X
X
X (*)
Guantes Gafas
EPP PREVISTO
EPP A DISPOSICIÓN O A UTILIZAR SI ES NECESARIO
Protectores
auriculares
Máscara Casco
EPP NO PREVISTO
(*) Los guantes durante el uso ordinario y el mantenimiento deben ser de tipo atérmico para proteger las manos en el momento en que el operador toca partes del aparato o elementos de cocción a alta temperatura (aceite,
agua, vapor…).
Se recuerda que el no utilizar equipos de protección personal por parte de operadores, técnicos especializados y encargados del uso de los equipos puede comportar una exposición a riesgos químicos y daños a la salud.
2
RIESGO RESIDUAL
La máquina presenta riesgos que no han sido eliminados completamente con el proyecto o con la instalación de protecciones.
Para la información completa del cliente, a continuación se indican los riesgos residuales existentes en la máquina:
las situaciones peligrosas se crean con comportamientos incorrectos que están terminantemente prohibidos.
RIESGO RESIDUAL SITUACIÓN PELIGROSA ADVERTENCIA
Resbalamiento o caída
Quemadura El operador toca intencionalmente partes del aparato.
Quemadura
Descarga eléctrica (Electrocución)
Descarga eléctrica (Electrocución)
Caída desde lo alto
Vuelco de cargas
Químico
Cortes
Aplastamiento
Ergonómico
El operador puede resbalar por la presencia de agua o suciedad sobre el pavimento.
El operador toca intencionalmente elementos de cocción a
alta temperatura (aceite, agua, vapor…).
Contacto con partes eléctricas bajo tensión durante las operaciones de mantenimiento realizadas con el cuadro eléctrico bajo tensión. El operador interviene (con una herramienta eléctrica o sin desactivar la alimentación de la máquina) acostado en el suelo con la superficie del pavimento mojada.
Electrocución causada por defecto de funcionamiento de la conexión a tierra o de los dispositivos de protección eléctricos.
El operador interviene en la máquina utilizando sistemas no adecuados para el acceso a la parte superior (ej.: subiéndose a la máquina o utilizando una escalera de mano).
Desplazamiento del aparato o de una de sus partes sin medios adecuados.
El operador entra en contacto con sustancias químicas (ej.: detergente, desincrustante, etc.)
Durante los trabajos de mantenimiento pueden ocurrir lesiones por corte con las partes internas del bastidor de la máquina.
El personal se puede aplastar los dedos o las manos al desplazar partes móviles.
El operador interviene en el aparato sin los equipos de protección personal necesarios.
Durante el uso del aparato, utilizar equipos de protección personal antideslizantes.
Durante el uso del aparato, utilizar equipos de protección personal atérmicos.
Durante el uso del aparato, utilizar equipos de protección personal atérmicos.
El mantenimiento del aparato debe ser realizado solamente por personal cualificado y dotado de equipos de protección personal contra la electrocución.
Instalar aguas arriba del aparato dispositivos de protección conformes a los requisitos normativos vigentes.
No intervenir en la máquina utilizando sistemas no adecuados para el acceso a la parte superior (ej.: subiéndose a la máquina o utilizando una escalera de mano).
Durante el desplazamiento del aparato o del embalaje, utilizar accesorios o sistemas de elevación adecuados.
Aplicar medidas de seguridad adecuadas. Tomar como referencia las fichas de seguridad y las etiquetas del producto utilizado. Utilizar los equipos de protección personal recomendados en las fichas de seguridad.
El mantenimiento debe ser realizado solamente por personal cualificado y dotado de equipos de protección personal (guantes anticorte y prendas que cubran el antebrazo).
El mantenimiento debe ser realizado solamente por personal cualificado y dotado de equipos de protección personal (guantes).
El operador debe estar dotado de los equipos de protección personal necesarios para intervenir en el aparato.
3
INFORMACIÓN GENERAL
En este capítulo se suministran informaciones generales que deben conocer todos los usuarios de este manual. Las infor-
maciones especícas para cada usuario del manual guran en
los capítulos siguientes ("INSTRUCCIONES PARA ... ").
1 DATOS DEL EQUIPO
• La placa de datos del equipo está aplicada a la supercie
interior del panel de mandos.
• El modelo y el número de serie del equipo guran en las eti­quetas y en el embalaje.
2 ADVERTENCIAS GENERALES
El fabricante del equipo no asume nin­guna responsabilidad por daños debi­dos a la inobservancia de las indicacio­nes siguientes.
ADVERTENCIAS PARA EL INSTALADOR
Leer atentamente este manual. Suministra información im­portante sobre la seguridad de instalación, uso y manteni­miento del equipo.
La instalación, la conversión para otro tipo de gas y el mante­nimiento del equipo deben ser efectuados por personal cuali-
cado y autorizado por el fabricante, de conformidad con las
normas de seguridad vigentes y con las instrucciones dadas en este manual.
Observar de qué modelo es el equipo. El modelo está indica­do en el embalaje y en la placa de datos del equipo.
• Instalar el equipo solamente en un local sucientemente ai­reado.
• No obstruir los oricios de entrada de aire y salida de humos
del equipo.
No alterar de ningún modo los componentes del equipo.
Este tipo de aparato está destinado al uso en aplicaciones
comerciales, como cocinas de restaurantes, comedores, ho­spitales y empresas comerciales, panaderías, carnicerías, etc., pero no está destinado a la producción de una masa continua de alimento.
Para la asistencia, acudir sólo a centros técnicos autorizados por el fabricante y exigir el uso de repuestos originales.
Hacer realizar el mantenimiento del equi­po como mínimo dos veces al año. Se aconseja suscribir un contrato de mante­nimiento.
El equipo está destinado al uso profesio­nal y debe ser utilizado por personal ca­pacitado.
El equipo ha sido diseñado para cocinar alimentos tal como se indica en las in­strucciones de uso. Todo otro uso se con­sidera inadecuado.
No hacer funcionar el equipo en vacío du­rante mucho tiempo. Efectuar el precalen­tamiento inmediatamente antes del uso.
Vigilar el equipo durante el funcionamien­to.
En caso de avería o fallo del equipo, cer-
la llave de paso del gas.
rar
Efectuar la limpieza siguiendo las instruc­ciones del capítulo "INSTRUCCIONES PARA LA LIMPIEZA".
• No dejar material inflamable cerca del
equipo. PELIGRO DE INCENDIO.
• No obstruir los orificios de entrada de aire
y salida de humos del equipo.
No alterar de ningún modo los componen­tes del equipo.
ADVERTENCIAS PARA EL USUARIO
Leer atentamente este manual. Sumini­stra información importante sobre la segu­ridad de instalación, uso y mantenimiento del equipo.
Guardar este manual en un lugar seguro y conocido para que pueda consultarse du­rante toda la vida útil del equipo.
La instalación, la conversión para otro tipo de gas y el mantenimiento del equipo deben ser efectuados por personal cua-
licado y autorizado por el fabricante, de
conformidad con las normas de seguridad vigentes y con las instrucciones dadas en este manual.
4
ADVERTENCIAS PARA EL MANTENEDOR
Leer atentamente este manual. Suministra información im­portante sobre la seguridad de instalación, uso y manteni­miento del equipo.
La instalación, la conversión para otro tipo de gas y el mante­nimiento del equipo deben ser efectuados por personal cuali-
cado y autorizado por el fabricante, de conformidad con las
normas de seguridad vigentes y con las instrucciones dadas en este manual.
Observar de qué modelo es el equipo. El modelo está indica­do en el embalaje y en la placa de datos del equipo.
• Instalar el equipo solamente en un local sucientemente ai­reado.
• No obstruir los oricios de entrada de aire y salida de humos
del equipo.
No alterar de ningún modo los componentes del equipo.
ADVERTENCIAS PARA LA LIMPIEZA
• Limpiar todos los días las supercies exteriores de acero ino­xidable satinado, las cubas y las placas de cocción.
Hacer limpiar el interior del equipo por un técnico autorizado, al menos dos veces al año.
No lavar el equipo con chorros de agua directos o de alta presión o con limpiadores a vapor.
No utilizar productos corrosivos para limpiar el suelo o la su- percie sobre los que está colocado el equipo.
No lavar en lavavajillas el cuerpo y las coronas de los que-
madores de la placa de cocción.
4 ELIMINACIÓN DEL EMBALAJE Y DEL EQUIPO
EMBALAJE
El embalaje está realizado con materiales compatibles con el medio ambiente. Los componentes de material plástico que deben reciclarse son:
sobrecubierta transparente, bolsas del manual de instruccio­nes y de los inyectores (polietileno - PE).
• ejes (polipropileno - PP).
6 NORMAS Y LEYES DE REFERENCIA
Instalar el equipo con arreglo a las normas de seguridad vi­gentes.
Instalar el equipo con arreglo a las normas actuales en vigor.
7 DESPLAZAMIENTO
El embalaje tiene impresas advertencias sobre las prescripcio­nes a respetar para que durante el desplazamiento el aparato no sufra daños.El aparato debe desplazarse exclusivamente­con medios adecuados. Si se utilizan sistemas de elevación como carretillas elevadoras con horquillas o anes, asegurar­se de que el aparato esté en equilibrio estable.
8 DESEMBALAJE
Controlar el estado en que se encuentra el embalaje y, en caso de daño evidente, solicitar al transportista la inspección de la mercancía.
Retirar el embalaje.
Quitar la película que protege los paneles externos e inter-
nos. Si quedan restos de adhesivo en los paneles, eliminar­los con un disolvente.
EQUIPO
El equipo está realizado en más del 90% de su peso con ma­teriales metálicos reciclables (acero inoxidable, chapa alumini­zada, cobre, etc. ).
Desechar el equipo conforme a las normas vigentes.
• No dejarlo en ningún sitio que no sea especíco para tal n.
Inutilizarlo antes de desecharlo.
5 RIESGOS DEBIDOS AL RUIDO
El nivel de presión sonora ponderado A de las emisiones de ruido aéreo es inferior a 70 dB(A).
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN
ADVERTENCIAS PARA EL INSTALADOR
El fabricante del equipo no asume ninguna responsabili­dad por daños debidos a la inobservancia de las indica­ciones siguientes.
Leer atentamente este manual. Suministra información im­portante sobre la seguridad de instalación, uso y manteni­miento del equipo.
La instalación, la conversión para otro tipo de gas y el mante­nimiento del equipo deben ser efectuados por personal cuali-
cado y autorizado por el fabricante, de conformidad con las
normas de seguridad vigentes y con las instrucciones dadas en este manual.
Observar de qué modelo es el equipo. El modelo está indica-
do en el embalaje y en la placa de datos del equipo.
• Instalar el equipo solamente en un local sucientemente ai-
reado.
• No obstruir los oricios de entrada de aire y salida de humos
del equipo.
No alterar de ningún modo los componentes del equipo.
9 EMPLAZAMIENTO
Las dimensiones exteriores del equipo y la posición de las conexiones se indican en el esquema de instalación incluido al principio de este manual.
El equipo se puede instalar solo o unido a otros aparatos de la misma gama.
Este equipo no se puede empotrar.
(FOGV 31-32) Ubicar el equipo a 15 cm como mínimo de las
paredes circun-dantes. Esta distancia puede ser menor si las paredes son incombustibles o están protegidas con un aislante térmico.
(FOGV 50) Ubicar el equipo a 10 cm como mínimo de las paredes circun-dantes. Esta distancia puede ser menor si las paredes son incombustibles o están protegidas con un aislante térmico.
Nivelar el equipo mediante las patas regulables.
10 SISTEMA DE SALIDA DE HUMOS
Realizar la salida de humos de acuerdo con el tipo de equipo. El "tipo" se indica en la placa de datos.
EQUIPO TIPO "A1"
Instalar el equipo tipo "A1" bajo una campana extractora para asegurar la evacuación de los humos y vapores producidos por la cocción.
EQUIPO TIPO "B21"
Instalar el equipo tipo "B21" bajo una campana extractora.
EQUIPO TIPO "B11"
••Montar sobre el equipo tipo "B11" la chimenea adecuada,
que se debe pedir al fabricante del equipo. Seguir las instruc­ciones de montaje suministradas con la chimenea. Conectar a la chimenea un tubo de 150-155 mm de diámetro que pueda resistir una temperatura de 300 °C.
El tubo debe desembocar en el exterior o en un conducto de salida apropiado. La longitud del tubo no debe superar los 3 metros.
5
11 CONEXIONES
La posición y el tamaño de las conexiones se indican en el esquema de instalación incluido al principio de este manual.
13 PUESTA EN SERVICIO
Ver el capítulo "INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO".
CONEXIÓN AL TUBO DE GAS
Controlar si el equipo está preparado para el tipo de gas con el que será alimentado. Leer las etiquetas aplicadas en el em­balaje y en el equipo.Si es necesario, adaptar el equipo al tipo de gas disponible. Proceder como se indica en el apartado si-guiente "Adaptación a otro tipo de gas".
Instalar en un punto anterior al equipo, que sea fácilmente accesible, una llave de corte de cierre rápido.
No utilizar tubos de conexión de diámetro inferior al de la conexión de gas del equipo.
• Una vez efectuada la conexión, vericar que no haya pérdi­das en los puntos de unión.
12 ADAPTACIÓN A OTRO TIPO DE GAS
En la tabla T1 se indican, para los distintos países de destino:
los gases que se pueden utilizar para alimentar el equipo.
los inyectores y las regulaciones paracada uno de dichos
gases.El número de inyector indicado en la tabla T1 está grabado en el cuerpo de los propios inyectores.
Para adaptar el equipoal tipo de gas con el que será alimenta­do, seguir las indicaciones de la tabla T1 yefectuar las opera­ciones que se describen a continuación:
Sustituir el inyector del quemador principal (UM).
Ubicar el regulador de aire del quemador principal a la di-
stancia A.
Sustituir el inyector del piloto (UP).
Regular el aire del piloto (si corresponde).
Sustituir el inyector del mínimo de la llave del gas (Um).
Aplicar al equipo la etiqueta que indica el nuevo tipo de gas
utilizado.Los inyectores y las etiquetas se suministran con el equipo.
PLACA DE COCCIÓN DE GAS
SUSTITUCIÓN DEL INYECTOR DEL QUEMADOR PRINCI­PAL
Extraer las parrillas, cuerpos de los quemadores, bandejas y tablero de mandos de la encimera de cocción.
SUSTITUCIÓN DEL TORNILLO DEL MÍNIMO
Desmontar el inyector Um y sustituirlo por el que se indica en la tabla T1.
Enroscar a tope el inyector Um.
Volver a montar todas las partes. Efectuar en orden contrario
las operaciones de desmontaje.
SUSTITUCIÓN DEL INYECTOR DEL QUEMADOR PILOTO
Desenroscar el racor R.
Desmontar el inyector UP y sustituirlo por el que se indica en
la tabla T1.
Enroscar a tope el racor R. Volver a montar todas las partes.
Efectuar las operaciones de desmontaje en orden contrario.
INSTRUCCIONES DE USO
ADVERTENCIAS PARA EL USUARIO
El fabricante del equipo no asume nin-guna responsabilidad por daños debi-dos a la inobservancia de las indicacio-nes siguientes.
Leer atentamente este manual. Sumini­stra información importante sobre la segu­ridad de instalación, uso y mantenimiento del equipo.
Guardar este manual en un lugar seguro y conocido para que pueda consultarse du­rante toda la vida útil del equipo.
••La instalación, la conversión para otro
tipo de gas y el mantenimiento del equipo deben ser efectuados por personal cua-
licado y autorizado por el fabricante, de
conformidad con las normas de seguridad vigentes y con las instrucciones dadas en este manual. Para la asistencia, acudir sólo a centros técnicos autorizados por el fabricante y exigir el uso de repuestos originales.
Hacer realizar el mantenimiento del equi­po como mínimo dos veces al año. Se aconseja suscribir un contrato de mante­nimiento.
El equipo está destinado al uso profesio­nal y debe ser utilizado por personal ca­pacitado.
El equipo ha sido diseñado para cocinar alimentos
tal como se indica en las in­strucciones de uso. Todo otro uso se con­sidera inadecuado.
No hacer funcionar el equipo en vacío du­rante mucho tiempo. Efectuar el precalen­tamiento inmediatamente antes del uso.
Vigilar el equipo durante el funcionamien­to.
En caso de avería o fallo del equipo, cer­rar la llave de paso del gas.
6
Efectuar la limpieza siguiendo las instruc­ciones del capítulo "INSTRUCCIONES PARA LA LIMPIEZA".
• No dejar material inamable cerca del
equipo. PELIGRO DE INCENDIO.
• No obstruir los oricios de entrada de aire
y salida de humos del equipo.
No alterar de ningún modo los componen­tes del equipo.
No verter agua en la bandeja cuando esté vacía y caliente, ya que podrían apagarse los quemadores.
Se recomienda utilizar equipos de protec­ción personal contra las salpicaduras de comida muy caliente.
Durante el funcionamiento del equipo pue­de ocurrir que el pavimento alrededor se ponga resbaloso: prestar atención y utili­zar equipos adecuados para evitar caídas.
Prestar atención al desplazamiento de accesorios (ej. ollas) y partes móviles del aparato; asumir una postura correcta.
Este tipo de aparato está destinado al uso en aplicaciones comerciales, como coci­nas de restaurantes, comedores, hospita­les y empresas comerciales, panaderías, carnicerías, etc., pero no está destinado a la producción de una masa continua de alimento.
USO DE LA PLACA DE COCCIÓN DE GAS
ADVERTENCIAS DE USO
L'apparecchiatura e' destinata alla cottura di cibi contenuti in pentole e tegami.
I bruciatori pilota devono essere accesi manualmente.
• Verificare che gli spartifiamma dei bruciatori siano corretta-
mente inseriti nella loro sede.
Le pentole poste sulle piastre devono avere un fondo piu' pic­colo della piastra stessa. Non devono sporgere dalla piastra.
Comprobar que las rejillas de apoyo para las ollas estén en la posición correcta.
Con el quemador de 3,5 kW deben utilizarse ollas con un diámetro mínimo de 150 mm y máximo de 300 mm
Con el quemador de 5,6 kW deben utilizarse ollas con un diámetro mínimo de 150 mm y máximo de 380 mm
Con el quemador de 7 kW deben utilizarse ollas con un diámetro mínimo de 150 mm y máximo de 420 mm
Con el quemador de 10 kW deben utilizarse ollas con un diámetro mínimo de 150 mm y máximo de 500 mm
Con el quemador de 12,5 kW deben utilizarse ollas con un diámetro mínimo de 340 mm y máximo de 600 mm
ENCENDIDO Y APAGADO DE LOS QUEMADORES
El mando de la llave del gas tiene las siguientes posiciones:
Apagado
Encendido del piloto
Llama mínima
Llama máxima
Encendido del piloto
Presionar el mando y girarlo a la posición "
Presionar el mando a tope y acercar una llama al piloto para encenderlo.
Mantener presionado el mando alrededor de 20 segundos y soltarlo. Si el piloto se apaga, repetir la operación.
Encendido del quemador principal
Girar el mando de la posición "
Luego, según necesidad, situar el mando en cualquier posición
comprendida entre "
Apagado
Para apagar el quemador principal, girar el mando a la posi­ción " ".
Para apagar el piloto, presionar el mando y girarlo a la posición " ".
14 PERÍODOS DE INACTIVIDAD
Antes de un período de inactividad del equipo, efectuar las operaciones que se describen a continuación:
Limpiar el equipo esmeradamente.
• Pasar por todas las superficies de acero inoxidable un paño
humedecido en aceite de vaselina para formar una capa pro­tectora.
Dejar las tapas abiertas.
Cerrar los grifos
Después de un tiempo prolongado sin utilizar el equipo, proce­der del siguiente modo:
Controlar atentamente el equipo antes de volver a utilizarlo.
INSTRUCCIONES DE LIMPIEZA
ADVERTENCIAS PARA LA LIMPIEZA
El fabricante del equipo no asume ninguna responsabili­dad por daños debidos a la inobservancia de las indica­ciones siguientes.
• Limpiar todos los días las superficies exteriores de acero ino­xidable satinado, las cubas y las placas de cocción.
Hacer limpiar el interior del equipo por un técnico autorizado, al menos dos veces al año.
" y " ".
" a la posición " ".
".
8
No lavar el equipo con chorros de agua directos o de alta presión o con limpiadores a vapor.
No utilizar productos corrosivos para limpiar el suelo o la su- perficie sobre los que está colocado el equipo.
No lavar en lavavajillas el cuerpo y las coronas de los que-
madores de la placa de cocción.
SUPERFICIES DE ACERO INOXIDABLE SATINADO
• Limpiar las supercies mediante un paño o una esponja con
agua y un detergente común no abrasivo. Pasar el paño en el sentido del satinado. Aclarar varias veces y secar por com­pleto.
No emplear estropajos ni otros objetos de hierro.
No emplear productos químicos que contengan cloro.
No utilizar objetos puntiagudos que puedan rayar o arruinar las supercies.
CONTROL DE LA PRESIÓN DE ALIMENTACIÓN DEL GAS
Utilizar un manómetro con resolución no inferior a 0,1 mbar.
Quitar el tornillo de estanqueidad de la toma de presión PP y
conectar el manómetro.
Efectuar la medición con el equipo en funcionamiento.
¡ATENCIÓN!
entre los valores límite (mín. máx.) indicados en la tabla T2, apagar el equipo y consultar con la empresa suministradora del gas.
Desconectar el manómetro y enroscar a tope el tornillo de estanqueidad de la toma de presión.
Si la presión de alimentación del gas no está
15 SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO
ADVERTENCIAS PARA EL MANTENEDOR
El fabricante del equipo no asume ninguna responsabili­dad por daños debidos a la inobservancia de las indica­ciones siguientes.
Leer atentamente este manual. Suministra información im­portante sobre la seguridad de instalación, uso y manteni­miento del equipo.
Antes de efectuar cualquier operación en un equipo eléctrico, desconectarlo de la red de alimentación.
La instalación, la conversión para otro tipo de gas y el mante­nimiento del equipo deben ser efectuados por personal cuali-
cado y autorizado por el fabricante, de conformidad con las
normas de seguridad vigentes y con las instrucciones dadas en este manual.
Observar de qué modelo es el equipo. El modelo está indica­do en el embalaje y en la placa de datos del equipo.
• Instalar el equipo solamente en un local sucientemente ai­reado.
• No obstruir los oricios de entrada de aire y salida de humos
del equipo.
No alterar de ningún modo los componentes del equipo.
ADAPTACIÓN A OTRO TIPO DE GAS
Ver el capítulo "Instrucciones de instalación".
PUESTA EN SERVICIO
Después de la instalación, de la adaptación a otro tipo de gas o del mantenimiento, comprobar que el equipo funcione correctamente. Si se nota algún fallo, consultar el apartado siguiente"Solución de problemas".
EQUIPO DE GAS
Encender el equipo como se indica en el capítulo "INSTRUC-CIONES DE USO" y verificar:
la presión de alimentación del gas (ver el apartado
siguiente);
• el encendido correcto de los quemadores y la eficacia del
sistema de salida de humos.
PLACA DE COCCIÓN DE GAS
El quemador piloto no se enciende.
Causas posibles:
• La presión de alimentación del gas es insuciente.
El conducto o el inyector están obstruidos.
La llave o la válvula del gas están averiadas.
El quemador piloto no permanece encendido o se apaga durante el uso.
Causas posibles:
• La presión de alimentación del gas es insuciente.
La llave o la válvula del gas están averiadas.
• El termopar está averiado o no se ha calentado lo suciente.
••El termopar está mal conectado a la llave o a la válvula del
gas. El mando de la llave o de la válvula del gas no se ha presio-
nado el tiempo suciente.
El quemador principal no se enciende (aunque el piloto esté encendido).
Causas posibles:
• La presión de alimentación del gas es insuficiente.
El conducto o el inyector están obstruidos.
La llave o la válvula del gas están averiadas.
• El quemador está averiado (orificios de salida del gas obstruidos).
16 SUSTITUCIÓN DE COMPONENTES
ADVERTENCIAS PARA LA SUSTITUCIÓN DE COMPO-
NENTES.
Después de sustituir un componente del circuito del gas, ve-
rificar que no haya pérdidas en los puntos de conexión.
PLACA DE COCCIÓN DE GAS
Sustitución de la llave del gas.
Desmontar y sustituir el componente.
Volver a montar todas las partes. Efectuar las operaciones
de desmontaje en orden contrario.
10
Sustitución del quemador piloto y del termopar.
Desmontar el panel de mandos.
Desmontar y sustituir el componente.
Volver a montar todas las partes. Efectuar las operaciones
de desmontaje en orden contrario.
17 LIMPIEZA DE LAS PARTES INTERNAS
Controlar las condiciones de las partes internas del equipo.
Quitar toda la suciedad.
Controlar y limpiar el sistema de salida de humos.
18 COMPONENTES PRINCIPALES
PLACA DE COCCIÓN DE GAS
Llave del gas
Quemador principal
Quemador piloto
Termopar
12
Loading...