10. ENTSORUNG DES GERÄTS .......................................................................................................... 15
ANLAGEN ................................................................................................................................................. I
Bartscher GmbH
Franz-Kleine-Str. 28
33154 Salzkotten Tel.: +49 (0) 5258 971-0 Service-Hotline: 0180 5 971 197
Germany Fax: +49 (0) 5258 971-120 (14ct/Min. aus dem deutschen Festnetz)
DE
1
DEUTSCH
2. SACHREGISTER
DE
A
Ableitung der Verbrennungsprodukte 11
Allgemeine Hinweise 4
Auspacken 9
Ausstattung und Zubehör 4
Austausch der Brennerdüse 13
Austausch von Bauteilen 6
Austausch Zündflammendüse 14
Minimum-Einstellung des Gashahns 12
Montage des Geräts in Reihe 11
Verpackung 9
W
Wartung 8
2
3. SICHERHEIT
Vor Gebrauch des Gerätes die in
der vorliegenden Anleitung enthaltenen
Anweisungen und Warnungen
aufmerksam durchlesen.
Die Anleitung enthält grundlegende Informationen
zur Gebrauchssicherheit und Wartung des Geräts.
Bewahren Sie diese Anleitung sorgfältig auf,
damit Sie bei Bedarf stets nachlesen können.
Der Hersteller hat bei Entwurf und Herstellung
besondere Sorgfalt darauf verwendet, Gefahren
für die Sicherheit und Gesundheit von Personen
durch den Umgang mit dem Gerät zu vermeiden.
Lesen Sie aufmerksam die in der mitgelieferten
Anleitung angegebenen Anweisungen sowie die
direkt am Gerät angebrachten Hinweise, beachten
Sie insbesondere alle die Sicherheit betreffenden
Anweisungen.
Die installierten Sicherheitsvorrichtungen dürfen
weder manipuliert noch entfernt werden. Die
Nichtbeachtung dieser Anforderung kann zu
schweren Gefahren für die Sicherheit und
Gesundheit von Personen führen.
Führen Sie, auch nachdem Sie sich angemessen
informiert haben, beim erstmaligen Gebrauch,
wenn nötig, einige Testvorgänge durch, um die
Anordnung und Hauptfunktionen der
Bedienelemente, besonders zum Ein- und
Ausschalten, kennen zu lernen.
Das Gerät ist nur für den Gebrauch bestimmt, für
den es entworfen wurde; jeder andere Gebrauch
ist als unsachgemäß anzusehen.
Der Hersteller lehnt jede Haftung für Schäden an
Sachen oder Personen ab, die durch
unsachgemäßen oder fehlerhaften Gebrauch
verursacht werden.
Alle Wartungsarbeiten, die eine bestimmte
technische Qualifikation oder besondere
Fähigkeiten erfordern, dürfen ausschließlich durch
qualifiziertes Personal ausgeführt werden.
Um die Hygiene zu gewährleisten und die
Lebensmittel vor Verunreinigung zu schützen,
müssen alle Elemente, die direkt oder indirekt mit
den Lebensmitteln in Kontakt kommen, sowie alle
angrenzenden Bereiche sorgfältig gereinigt
werden. Hierzu sollten ausschließlich Reiniger für
den Lebensmittelbereich verwendet werden,
vermeiden Sie den Gebrauch entzündlicher oder
gesundheitsschädlicher Mittel.
DEUTSCH
Vergewissern Sie sich nach
jedem Gebrauch, dass die Brenner
ausgeschaltet, die Bedienelemente
deaktiviert und die Gasversorgungsleitungen abgetrennt sind.
Das Gerät erfordert einige Vorsichtsmaß-
nahmen bei der Installation, Positionierung und
Anschluss an die Gas- und Stromversorgung
(Abschnitt 8 "INSTALLATION").
Bei längerer Nichtbenutzung müssen
nicht nur alle Versorgungsleitungen
abgetrennt, sondern auch alle inneren und
äußeren Teile des Gerätes sorgfältig
gereinigt werden (Abschnitt 6 "REINIGUNG
UND WARTUNG").
A
B
Während des Betriebes muss
das Gerät immer mit einer Wanne
versehen sein (A).
Entfernen oder ändern Sie nie
den Innenschutz des Schrankfachs (B).
Das Gerät darf nicht mit direktem
Wasserstahl gereinigt werden.
DE
3
DE
DEUTSCH
4. ALLGEMEINE BESTIMMUNGEN UND WARNHINWEISE
4.1. Allgemeine Hinweise
Diese Anleitung wurde vom Hersteller erstellt, um
autorisierten Personen die für den Umgang mit
dem Gerät notwendigen Informationen zu liefern.
Es wird den Adressaten der Informationen
empfohlen, diese aufmerksam zu lesen und strikt
anzuwenden.
Durch das Lesen der im folgenden Dokument
enthaltenen Informationen können Risiken für die
Gesundheit und Sicherheit von Menschen
vermieden werden.
Bewahren Sie diese Anleitung für die gesamte
Lebensdauer des Geräts an einem bekannten und
leicht zugänglichen Ort auf, damit Sie sie jederzeit
zur Hand haben, wenn Sie etwas nachschlagen
müssen.
Zum Hervorheben einiger wichtiger Textstellen,
oder um auf einige wichtige Daten hinzuweisen,
werden Symbole benutzt, deren Bedeutung im
Folgenden beschrieben wird:
Warnung
Weist auf wichtige Sicherheits-
hinweise hin. Um die Gesundheit und
Sicherheit der Personen nicht zu
gefährden und keine Schäden zu
verursachen, müssen Sie sich
angemessene Verhaltensweisen
aneignen.
Vorsicht
4.2. Gerätebeschreibung
Das als LAVASTEINGRILL bezeichnete Gerät
wurde für das Garen von Lebensmitteln direkt auf
dem Grillrost in der professionellen Gastronomie
entworfen und hergestellt.
1) Grillrost (V-Rost)
2) Inspektionsklappe
3) Einstellbare Standfüße
4) Gasanschluss
5) Abzug: Ableitung der
Verbrennungsabgase
6) Leistungsregler : regelt die Leistung
des Brenners (min. - max.)
7) Brennerzündung : piezoelektrische
Zündung des Brenners
8) Einstellgriff zur Regelung der
Grillrosthöhe
4.3. Ausstattung und Zubehör
Das Gerät wird mit folgender Ausstattung
geliefert:
Grillrost (V-Rost) für Fleisch
Weist auf besonders wichtige,
nicht zu vernachlässigende technische
Informationen hin.
5
8
7
4
Auf Wunsch kann das Gerät mit dem folgenden
Zubehör ausgestattet werden:
Rundrost für Fisch
1
6
2
3
4
A
4.4. Sicherheitseinrichtungen
Sicherheitseinrichtungen
B
DEUTSCH
Das Gerät ist mit Sicherheitssystemen
ausgerüstet. Die Abbildung zeigt die Anordnung
der Vorrichtungen.
A. Sicherheitsthermoelement: blockiert die
Gaszufuhr, falls die Flamme erlischt.
B. Gasversorgungshahn: zum Öffnen und
Schließen der Gasversorgungsleitung.
Prüfen Sie täglich, ob die Sicher-
heitsvorrichtungen ordnungsgemäß
eingesetzt und funktionstüchtig sind.
4.5. Typenschild
Das abgebildete Typenschild ist direkt am Gerät
angebracht. Darauf sind alle für die
Betriebssicherheit erforderlichen Hinweise und
Angaben angegeben.
1) EAN-Nummer
2) Art.-Nr. / Modell-Nr. / CE-Zertifikat-Nr.
3) Gerätekategorie / Bauart
2
3
4
5
6
DE
4) Anschlusswert / Gasverbrauch /
Eingestellt für Gasart
5) Wärmebelastung
6) Herstellungsdatum
7) Serien-Nr.
8) CE-Konformitätskennzeichnung
9) WEEE Symbol
1
7
5
8
9
DE
DEUTSCH
4.6. Austausch von Bauteilen (Servicetechniker)
Aktivieren Sie alle vorhandenen
Ersetzen Sie, falls erforderlich, abgenutzte
Bauteile ausschließlich durch Original-Ersatzteile.
Sicherheitsvorrichtungen, bevor Sie ein
Es wird jede Haftung für Schäden an
Bauteil austauschen.
Schließen Sie insbesondere den Gas-
Absperrhahn und verhindern Sie den
Zugang zu Vorrichtungen, die, wenn
sie aktiviert werden, unerwartete
Gefahrensituationen für die Sicherheit
Personen oder Bauteilen abgelehnt, die auf
den Einsatz von nicht originalen Ersatzteilen
und Eingriffen ohne Genehmigung des
Herstellers zurückzuführen sind, die die
Sicherheitsanforderungen verändern können.
und Gesundheit von Personen
auslösen können.
5. GEBRAUCH UND FUNKTION
5.1. Beschreibung der Bedienung.
Die Bedienelemente für die wichtigsten
Funktionen sind auf dem Bedienfeld des Gerätes
angeordnet.
A) Leistungsregler: regelt die Gaszufuhr
und verändert dadurch die Öltemperatur.
B) Piezoelektrische Zündung: zum Zünden
der Zündflamme des Brenners.
Zündflammen-
A
symbol
B
Piezoelektrische
Zündung
5.2. Brennerzündung
ZÜNDUNG
A) Drehregler drücken und nach links drehen
(Position 1) (Abb. Seite 7); gleichzeitig Taste P
drücken, um die Zündflamme zu zünden.
B) Drehregler etwa 10 Sekunden lang gedrückt
halten, um das Thermoelement aufzuheizen;
dann den Drehregler loslassen.
Symbol
maximale
Leistung
C) Drehregler zum Zünden des Brenners nach
links drehen (Position 2).
D) Leistung des Brenners einstellen (Position 3)
6
AUSSCHALTEN
A) Zum Ausschalten des Brenners
Drehregler nach rechts drehen
(Position 1); die Zündflamme brennt
weiter.
DEUTSCH
B) Drehregler zum Ausschalten der
Zündflamme nach rechts drehen
(Position 0).
P
22S
22R
DE
Pos 0
Pos 1
Pos 2
Pos 3
5.3. Einstellung Grillrost
Der Grillrost kann über die vorderen Einstellgriffe reguliert werden.
Es sind zwei Einstellungen vorgesehen:
1. Grillrost unten (Einstellgriff senkrecht)
2. Grillrost oben (Einstellgriff waagerecht)
1 2
5.4. Tipps zum Gebrauch
Bleibt das Gerät für eine längere Zeit unbenutzt,
gehen Sie wie folgt vor:
1. Schließen Sie den Gas-Absperrhahn;
2. Reinigen Sie sorgfältig das Gerät und die
angrenzenden Bereiche;
3. Tragen Sie auf die Edelstahlflächen einen
Film aus Vaselineöl auf;
4. Führen Sie alle Wartungsarbeiten durch;
Um einen ordnungsgemäßen Gebrauch des
Gerätes zu gewährleisten, sollten Sie Folgendes
beachten:
Verwenden Sie ausschließlich das vom
Hersteller angegebene Zubehör;
Verwenden Sie das Gerät nicht zum
Anwärmen von Töpfen oder Pfannen; dadurch
könnte der Grillrost beschädigt werden.
Bevor Sie das Gerät einschalten,
geben Sie ein wenig Wasser in den Auffangbehälter für das Fett. Dies erleichtert die
Reinigungsarbeiten.
7
DE
DEUTSCH
6. REINIGUNG UND WARTUNG
6.1. Hinweise zu Reinigung und Wartung
Aktivieren Sie alle vorhandenen
Sicherheitsvorrichtungen, bevor Sie
Wartungsarbeiten ausführen.
6.2. Ordentliche Wartung
Die ordentliche Wartung besteht in der täglichen
Reinigung aller Teile, die mit Lebensmitteln in
Kontakt kommen können, und der regelmäßigen
Wartung der Brenner und der Düsen.
Eine sorgfältige Wartung ermöglicht beste
Leistungen, eine längere Lebensdauer des Geräts
und eine ordnungsgemäße Funktion der
Sicherheitseinrichtungen.
Keine direkten Wasserstrahlen oder
Hochdruckreiniger auf das Gerät richten.
Verwenden Sie zur Reinigung des rostfreien
Stahls keine Eisenwolle, -bürsten oder -schaber,
da diese Eisenpartikel zurücklassen können, die
durch Oxidation zu Rostbildung führen.
Verwenden Sie zum Entfernen von
angetrockneten Rückständen Spateln aus Holz
oder Kunststoff oder weiche Scheuerschwämme.
Tragen Sie bei Zeiten langer Nichtbenutzung
Vaselineöl auf alle Edelstahlflächen auf.
6.3. Reinigung der Grillplatte
Gehen Sie hierzu auf die angegebene Weise vor.
1. Entfernen Sie mit dem Schaber die
Speisereste von der Grillplatte (Gehen Sie
bei verchromten Grillplatten besonders
vorsichtig vor).
2. Bestreichen Sie die Grillplatte mit einem
fettlösenden Mittel und lassen Sie es einige
Minuten einwirken.
3. Schließen Sie die Abflussöffnung mit dem
entsprechenden Stöpsel.
4. Gießen Sie heißes Wasser auf die Grillplatte
und lassen Sie sie einige Minuten einwirken.
5. Nehmen Sie das Auffangbecken heraus.
Schließen Sie insbesondere den GasAbsperrhahn und verhindern Sie den
Zugang zu Vorrichtungen, die, wenn
sie aktiviert werden, unerwartete
Gefahrensituationen für die Sicherheit
und Gesundheit von Personen
auslösen können.
Verwenden Sie keine Reiniger,
die gefährliche oder gesundheitsschädliche Stoffe enthalten
(Lösungsmittel, Benzin usw.).
Reinigen Sie sorgfältig am Ende des
Arbeitstages
den Grillrost
das Gerät;
das Auffangbecken für das Fett.
Periodischfolgende Vorgänge von
spezialisiertem Fachpersonal durchführen lassen:
Kontrolle des Drucks und der Dichtigkeit der
Anlage;
Prüfung der Funktionstüchtigkeit der
Thermoelemente,
Prüfung der einwandfreien Funktion des
Abzugs und eventuelle Reinigung.
6. Stellen Sie einen geeigneten Behälter unter
den Abfluss.
7. Ziehen Sie den Stöpsel heraus und lassen Sie
das Wasser in den Behälter abfließen.
8. Reinigen und trocknen Sie anschließend
sorgfältig die Grillplatte.
Es wird empfohlen, die Zubehörteile in
der Spülmaschine zu reinigen.
Trocknen Sie die Grillplatte zur
Vermeidung von Rostbildung sorgfältig ab und
tragen Sie danach eine Schutzschicht aus
Vaselineöl auf.
8
HIER
VORSICHT
VOR
7. FUNKTIONSSTÖRUNGEN
Die folgenden Informationen dienen der
Erkennung und Behebung eventueller
Funktionsstörungen, die während des Betriebs
auftreten könnten.
Problem Ursachen Lösungsmöglichkeiten
Gasgeruch.
Die Zündflamme zündet nicht.
Die Zündflamme brennt, aber
der Brenner zündet nicht
Die Flamme ist gelb.
Gelegentliches Entweichen
durch Erlöschen der Flamme.
Die Funken-Zündvorrichtung
funktioniert nicht
Luft in den Rohrleitungen nach
langer Nichtbenutzung.
Der Brenner ist verschmutzt
oder nass.
8. INSTALLATION
DEUTSCH
Einige dieser Probleme können vom Benutzer
gelöst werden, für alle anderen ist eine genaue
Fachkenntnis erforderlich, sie dürfen daher
ausschließlich durch qualifiziertes Personal
behoben werden.
Gashahn schließen und Raum lüften.
Funktionstüchtigkeit der
Zündvorrichtungen prüfen.
Zündflamme von Hand anzünden.
Kundendienst kontaktieren.
Betriebsthermostat prüfen.
Wenn das Problem weiter
besteht, Kundendienst
hinzuziehen.
Kundendienst kontaktieren.
DE
8.1. Verpackung und Auspacken
Beachten Sie beim Handling und bei der
Installation die Herstellerinformationen, die direkt
auf der Verpackung, auf dem Gerät und in der
vorliegenden Anleitung angegeben sind.
Zum Heben und Transportieren des Produkts ist
der Einsatz eines Gabelstaplers oder Hubwagens
vorgesehen, wobei besonders auf die
gleichmäßige Gewichtsverteilung zu achten ist,
um die Gefahr des Umkippens zu vermeiden
(vermeiden Sie übermäßige Neigungen!).
Achten Sie beim Einsetzen
der Hebevorrichtung auf den
Gasversorgungsschlauch und die
Position der Standfüße.
Die Verpackung besteht aus Karton und der
Holzpalette. Auf der Kartonverpackung ist eine
Reihe von Symbolen aufgedruckt, die,
entsprechend den internationalen Bestimmungen,
auf die Vorschriften hinweisen, die beim Laden
und Entladen, Transport und Lagerung der Geräte
einzuhalten sind.
OBEN
GLAS
FEUCHTIGKEIT
SCHÜTZEN
Prüfen Sie beim Empfang, dass die Verpackung
vollständig ist und während des Transports nicht
beschädigt wurde.
Eventuelle Beschädigungen sind unverzüglich
beim Transporteur zu beanstanden.
Das Gerät sobald wie möglich auszupacken, um
zu prüfen, ob es unversehrt und unbeschädigt ist.
Ritzen Sie die Kartonverpackung nicht mit
scharfen Schneidwerkzeugen ein, damit
Beschädigungen der darunter liegenden
Stahlblechpaneele vermieden werden.
Ziehen Sie die Kartonverpackung nach oben vom
Gerät ab.
Prüfen Sie nach dem Auspacken, ob die
Ausstattung des Geräts mit Ihrer Bestellung
übereinstimmt.
Verständigen Sie im Fall von Unregelmäßigkeiten
unverzüglich den Händler.
Lagern Sie das Verpackungs-
material (Nylonbeutel, Styropor,
Klammern ...) nicht in der Reichweite
von Kindern!
Entfernen Sie den PVC-Schutzfilm von den Innenund Außenwänden. Benutzen Sie hierfür
möglichst keine Metallwerkzeuge.
9
DE
ID 06
DEUTSCH
8.2. Installation (Servicetechniker)
Alle Installationsphasen sind von Beginn der
Projektumsetzung an zu bedenken.
Der Aufstellungsort muss mit sämtlichen
Versorgungsanschlüssen sowie dem Abfluss für
Produktionsrückstände ausgerüstet und
angemessen beleuchtet sein und über alle
Hygiene- und sanitären Voraussetzungen
entsprechend den geltenden Gesetzen verfügen.
Die Installation muss in einem Abstand von der
Wand von mind. 5 cm erfolgen, wenn diese nicht
bis mindestens 150 °C temperaturbeständig ist.
Für den Fall, dass das Gerät in
der Nähe von Wänden, Trennwänden,
Küchenschränke, dekorativen
Elementen usw. platziert werden soll,
müssen diese aus nicht brennbarem
Material sein, sonst müssen sie mit
geeigneten, nicht brennbaren
Materialien verkleidet werden.
Richten Sie das Gerät durch Einstellen der
einzelnen Standfüße horizontal aus.
Um einen einwandfreien Betrieb
des Geräts zu gewährleisten, darf
dieses nur in permanent belüfteten
Räumen installiert und betrieben
werden.
8.3. Gasanschluss (Servicetechniker)
Der Gasanschluss muss entsprechend der
geltenden Bestimmungen erfolgen.
Überprüfen Sie vor dem Anschluss des Geräts die
technischen Daten, die Gasart, den Betriebsdruck
und die Durchflussmenge, die auf dem
Typenschild angegeben sind.
Der Anschluss erfolgt durch Verbinden des
Anschlussschlauchs des Geräts mit dem Rohr
des Gasversorgungsnetzes. An der Verbindung
ist ein Gas-Absperrhahn zu installieren, um die
Gasversorgung bei Bedarf unterbrechen zu
können.
Falls in der Gasversorgungsanlage erhebliche
Druckschwankungen auftreten, wird der Einsatz
eines Druckreglers empfohlen.
Prüfen Sie nach dem Anschluss auf eventuelle
Gaslecks.
Die interne Gasversorgungsanlage und die Räume,
in denen das Gerät aufgestellt wird, müssen den
geltenden Bestimmungen des Verwendungslandes
entsprechen (Ministerialverordnung vom 12. Juli
1996 und UNI-CIG 87/23).
Es ist die für eine regelmäßige Verbrennung des
Gases an den Brennern erforderliche Luftmenge
zuzuführen, d. h. ca. 2 Kubikmeter pro Stunde für
jedes kW der installierten Leistung.
Niemals offene Flammen für die
Suche nach Gaslecks verwenden!
10
A
A
B
C
C
8.4. Ableitung der Verbrennungsprodukte
Für die Installation von Geräten vom Typ "A" ist
kein Anschluss an eine Rauchabzugsanlage
vorgesehen, sondern eine geeignete
Abzugshaube mit sicherer Wirkung, so dass die
Verbrennungsprodukte nach außen abgeführt
werden.
Installation unter Abzugshaube (A).
Positionieren Sie das Gerät unter einer
Abzugshaube (1) und setzen Sie am
Abluftanschluss des Gerätes ein Rohr ein.
Das Ende der Abluftleitung muss sich mindestens
1,8 Meter über der Aufstellebene des Geräts
befinden.
8.5. Montage des Geräts in Reihe
DEUTSCH
Die Gasversorgung des Geräts
muss dem Zwangsableitungssystem
direkt untergeordnet sein: eine
Blockierung des Abluftgebläses muss
die Unterbrechung der Gasversorgung
auslösen.
Das Gebläse der Abzugsanlage
muss automatisch anlaufen, wenn der
Gasversorgungshahn geöffnet wird.
DE
Um die Geräte in Reihe (Seite an Seite) zu
montieren, gehen Sie wie angegeben vor:
1. Montieren Sie die Bedientafeln (B) ab und
entfernen Sie wenn nötig den Abluftgrill.
2. Verwenden Sie auf den aneinander
stoßenden Seitenteilen Dichtband (A).
3. Schieben Sie die Geräte nebeneinander
und richten Sie sie horizontal aus (durch
Einstellen der Standfüße).
4. Verbinden Sie die Geräte mit den
Befestigungselementen (C).
8.6. Umrüstung Gasversorgung (Servicetechniker)
Das Gerät wurde vom Hersteller mit dem auf dem
Typenschild angegebenen Gas geprüft. Soll eine
andere Gasart verwendet werden, ist wie folgt
vorzugehen:
1. Schließen Sie den Gas-Absperrhahn (A).
2. Ersetzen Sie die Brennerdüse (siehe Kapitel 9.2).
3. Ersetzen Sie die Zündflammendüse (siehe
Kapitel 9.4).
4. Stellen Sie das Minimum am Gashahn des
Brenners ein (siehe Kapitel 9.1).
11
5. Regeln Sie, wenn erforderlich, die
Primärluftzufuhr des Brenners.
6. Entfernen Sie den auf dem Typenschild
angebrachten Aufkleber und bringen Sie den
neuen an, auf dem das verwendete Gas
angegeben ist (Position 4 des Typenschildes).
DEUTSCH
DE
8.7. Prüfung (Servicetechniker)
Vor der Inbetriebnahme ist eine Prüfung der
Anlage vorzunehmen, um die Betriebsbedingungen jedes einzelnen Bauteils zu
beurteilen und eventuelle Unregelmäßigkeiten zu
erkennen.
Führen Sie folgende Kontrollen durch:
1. öffnen Sie den Gasversorgungshahn und
prüfen Sie die Dichtigkeit der Verbindungen;
2. prüfen Sie die einwandfreie Zündung und
Verbrennung der Gasherdbrenner;
3. prüfen und regeln Sie, wenn nötig, den
Gasdruck und -durchflussmenge bei Minimum
und Maximum (Kapitel 9.1);
4. prüfen Sie, ob das Sicherheitsthermoelement
einwandfrei funktioniert;
5. prüfen Sie die Gasleitungen auf
Undichtigkeiten.
9. EINSTELLUNGEN (Servicetechniker)
Nach Abschluss aller Eichungs- und
Aktivieren Sie alle vorhandenen
Sicherheitsvorrichtungen, bevor Sie
eine Einstellung vornehmen.
Schließen Sie insbesondere den GasAbsperrhahn und verhindern Sie den
Zugang zu Vorrichtungen, die, wenn
sie aktiviert werden, unerwartete
Gefahrensituationen für die Sicherheit
und Gesundheit von Personen
auslösen können.
9.1. Minimum-Einstellung des Gashahns
Einstellarbeiten muss die Gasdichtigkeit
und das korrekte Arbeiten des Gerätes
überprüft werden.
Vergewissern Sie sich, dass bei min. bzw.
max. Ausgangsdruck die Flamme stabil ist.
Nach durchgeführten Einstellungen die
vorbereiteten Siegel anbringen u/o die
Einstellschrauben mit Lack versiegeln.
Diese Einstellung ist nur vorzunehmen,
wenn die anzuschließende Gasart von der
Prüfgasart abweicht, nachdem die
Versorgungsumrüstung vorgenommen wurde.
Prüfen Sie vor Ausführung dieser
Einstellung, ob der Gasdruck mit dem Wert
des entsprechenden Nenndrucks
übereinstimmt (siehe Tabelle in Anlagen).
12
D
C
A
B
D
C
A
B
ID 09
ID 13
Gehen Sie hierzu auf die angegebene Weise vor.
1. Schließen Sie den Gas-Absperrhahn.
2. Ziehen Sie Drehregler (A) ab.
3. Schrauben Sie die Schrauben B heraus und nehmen Sie das Bedienfeld (C) ab.
4. Stellen Sie die By-Pass-Schraube D ein
und ersetzen Sie sie durch eine, die für
die Art des verwendeten Gases geeignet
ist (siehe Anlagen). Versiegeln Sie die
Schraube nach der Einstellung mit Lack.
5. Montieren Sie am Ende das Bedienfeld
(C) und den Drehregler (A).
DEUTSCH
DE
9.2. Austausch der Brennerdüse
Gehen Sie hierzu auf die angegebene Weise vor:
1. Schließen Sie den Gas-Absperrhahn.
2. Ziehen Sie Drehregler (A) ab.
3. Schrauben Sie die Schrauben (B) heraus und nehmen Sie das Bedienfeld (C) ab.
4. Ersetzen Sie die Düse (D) durch eine, die für
die Art des verwendeten Gases geeignet ist
(siehe Anlagen)
5. Stellen Sie am Ende den Anfangszustand
wieder her.
13
DE
A
B
C
ID 16
E
D
C
A
B
DEUTSCH
9.3. Einstellung Luftzufuhr Brenner
Gehen Sie hierzu auf die angegebene Weise vor:
1. Schließen Sie den Gas-Absperrhahn.
2. Ziehen Sie Drehregler (A) ab.
3. Schrauben Sie die Schrauben (B) heraus und nehmen Sie das Bedienfeld (C) ab.
4. Schrauben Sie die Schraube (D) heraus und
stellen Sie die Hülse (E) je nach verwendetem
Gastyp ein (siehe Anlagen).
5. Stellen Sie am Ende den Anfangszustand
wieder her.
H
9.4. Austausch Zündflammendüse
Gehen Sie hierzu auf die angegebene Weise vor:
Schließen Sie den Gas-Absperrhahn.
Öffnen Sie die Klappe (A).
Die Zündflamme ist neben dem Brenner
angeordnet.
Schrauben Sie die Kappe (B) ab.
Ziehen Sie Düse (C) heraus und ersetzen Sie
sie durch eine, die für die Art des
verwendeten Gases geeignet ist (siehe
Tabellen in Anlagen).
Setzen Sie die Kappe (B) wieder auf und
stellen Sie den Anfangszustand wieder her.
Schließen Sie die Klappe (A).
14
10. ENTSORUNG DES GERÄTS
DEUTSCH
Dieses Gerät ist entsprechend der
Europäischen Richtlinie 2002/96/EG, WASTE
ELECTRICAL AND ELECTRONIC
EQUIPMENT (WEEE), gekennzeichnet.
Wenn Sie sicherstellen, dass
dieses Produkt ordnungsgemäß
entsorgt wird, leisten Sie einen Beitrag
zur Vorbeugung von möglichen
negativen Folgen für Umwelt und
Gesundheit.
Das Symbol auf dem Produkt oder auf
der Begleitdokumentation weist darauf hin, dass
dieses Produkt nicht wie normaler Hausmüll
behandelt werden darf, sondern der
entsprechenden Sammelstelle zum Recycling von
Elektro- und Elektronik-Geräten zugeführt werden
muss.
Beachten Sie die örtlichen Bestimmungen zur
Abfallentsorgung.
Weitere Informationen zu Behandlung,
Wiederverwertung und Recycling dieses Produkts
erhalten Sie bei der zuständigen örtlichen
Behörde, dem Abfallentsorgungsdienst oder dem
Händler, bei dem Sie das Produkt erworben
haben.
Bartscher GmbH
Franz-Kleine-Str. 28
33154 Salzkotten Tel.: +49 (0) 5258 971-0 Service-Hotline: 0180 5 971 197
Germany Fax: +49 (0) 5258 971-120 (14ct/Min. aus dem deutschen Festnetz)
DE
15
ANLAGEN
ATTACHMENTS
ANNEXES
ALLEGATI
ANEXOS
ANEXOS
BIJLAGEN
ZAŁĄCZNIKI
I
Modelle
Brenner
ΣQn
Gasverbrauch
Model
Burner
Gas consumption
Modèlle
Brûleur
Consommation de gaz
Modello
Bruciatore
Consumo gas
Modelo
Quemador
Consumo de gas
Modelo
Queimador
Consumo de gás
Model
Brander
Gasverbruik
Model
Palnik
Zużycie gazu
G20
G25
G30
G31 9 kW
kW
m³/h
m³/h
kg/h
kg/h
GPG91M00
1
12
1,27
1,48
0,95
0,93
GPG92M00
2
24
2,54
2,95
1,89
1,86
II
Gasanschluss
R 1/2"
UNI
ISO 7/1
12 kW
Gas Input
Raccordement du gaz
Allacciamento gas
Conexiòn Gas
Ligação de gás
Gasaansluiting
Przyłącze gazu
ANSCHLUSSSCHEMA - CONNECTION CARD - FICHE DES RACCORDEMENTS SCHEDA ALLACCIAMENTI - FICHA DE ENLACES - ESQUEMA DAS CONEXÕES PLAN AANSLUITINGEN - SCHEMAT PODŁĄCZENIA
GPG91M00
III
Gasanschluss
R 1/2"
UNI
ISO 7/1
24 kW
Gas Input
Raccordement du gaz
Allacciamento gas
Conexiòn Gas
Ligação de gás
Gasaansluiting
Przyłącze gazu
ANSCHLUSSSCHEMA - CONNECTION CARD - FICHE DES RACCORDEMENTS SCHEDA ALLACCIAMENTI - FICHA DE ENLACES - ESQUEMA DAS CONEXÕES PLAN AANSLUITINGEN - SCHEMAT PODŁĄCZENIA
GPG92M00
IV
Tabelle: Düsen für Brenner - Table: Burner nozzles - Tableau : Buses du brûleur - Tabella: ugelli dei
bruciatori - Tabla: Toberas del quemador - Tabel: mondstukken voor de brander - Tabela: Dysze palnika
12 kW
Gas
Pen
mbar
Qn max
kW
Qn min
kW
I B P H mm
AT
II2H3B/P
G30/G31
50
12
4
150
85
22
13
G20
20
12
4
260
Adj
27
13
BE
II2E+3+
G30/G31
28/37
12
4
170
100
22
13
G20
20
12
4
260
Adj
27
13
G25
25
12
4
270
Adj
27
13
BG
II2H3B/P
G30/G31
30
12
4
170
100
22
13
G20
20
12
4
260
Adj
27
13
CH
II2H3+
G30/G31
28/37
12
4
170
100
22
13
G20
20
12
4
260
Adj
27
13
II2H3B/P
G30/G31
50
12
4
150
85
22
13
G20
20
12
4
260
Adj
27
13
CY
II2H3+
G30/G31
28/37
12
4
170
100
22
13
G20
20
12
4
260
Adj
27
13
II2H3B/P
G30/G31
30
12
4
170
100
22
13
G20
20
12
4
260
Adj
27
13
CZ
II2H3+
G30/G31
28/37
12
4
170
100
22
13
G20
20
12
4
260
Adj
27
13
DE
II2ELL3B/P
G30/G31
50
12
4
150
85
22
13
G20
20
12
4
260
Adj
27
13
G25
20
12
4
285
Adj
27
13
DK
II2H3B/P
G30/G31
30
12
4
170
100
22
13
G20
20
12
4
260
Adj
27
13
EE
II2H3B/P
G30/G31
30
12
4
170
100
22
13
G20
20
12
4
260
Adj
27
13
ES
II2H3+
G30/G31
28/37
12
4
170
100
22
13
G20
20
12
4
260
Adj
27
13
FI
II2H3B/P
G30/G31
30
12
4
170
100
22
13
G20
20
12
4
260
Adj
27
13
FR
II2E+3+
G30/G31
28/37
12
4
170
100
22
13
G20
20
12
4
260
Adj
27
13
G25
25
12
4
270
Adj
27
13
V
Tabelle: Düsen für Brenner - Table: Burner nozzles - Tableau : Buses du brûleur - Tabella: ugelli dei
bruciatori - Tabla: Toberas del quemador - Tabel: mondstukken voor de brander - Tabela: Dysze palnika
12 kW
Gas
Pen
mbar
Qn max
kW
Qn min
kW
I B P H mm
GB
II2H3+
G30/G31
28/37
12
4
170
100
22
13
G20
20
12
4
260
Adj
27
13
GR
II2H3+
G30/G31
28/37
12
4
170
100
22
13
G20
20
12
4
260
Adj
27
13
II2H3B/P
G30/G31
30
12
4
170
100
22
13
G20
20
12
4
260
Adj
27
13
HR
II2H3B/P
G30/G31
30
12
4
170
100
22
13
G20
20
12
4
260
Adj
27
13
IE
II2H3+
G30/G31
28/37
12
4
170
100
22
13
G20
20
12
4
260
Adj
27
13
IS
I3B/P
G30/G31
30
12
4
170
100
22
13
IT
II2H3+
G30/G31
28/37
12
4
170
100
22
13
G20
20
12
4
260
Adj
27
13
LT
II2H3B/P
G30/G31
30
12
4
170
100
22
13
G20
20
12
4
260
Adj
27
13
LU
I2E
G20
20
12
4
260
Adj
27
13
LV
II2H3B/P
G30/G31
30
12
4
170
100
22
13
G20
20
12
4
260
Adj
27
13
MT
I3B/P
G30/G31
30
12
4
170
100
22
13
NL
II2L3B/P
G30/G31
30
12
4
170
100
22
13
G25
25
12
4
270
Adj
27
13
NO
II2H3B/P
G30/G31
30
12
4
170
100
22
13
G20
20
12
4
260
Adj
27
13
PT
II2H3+
G30/G31
28/37
12
4
170
100
22
13
G20
20
12
4
260
Adj
27
13
VI
Tabelle: Düsen für Brenner - Table: Burner nozzles - Tableau : Buses du brûleur - Tabella: ugelli dei
bruciatori - Tabla: Toberas del quemador - Tabel: mondstukken voor de brander - Tabela: Dysze palnika
12 kW
Gas
Pen
mbar
Qn max
kW
Qn min
kW
I B P H mm
RO
II2H3B/P
G30/G31
30
12
4
170
100
22
13
G20
20
12
4
260
Adj
27
13
II2E3B/P
G30/G31
30
12
4
170
100
22
13
G20
20
12
4
260
Adj
27
13
II2L3B/P
G30/31
30
12
4
170
100
22
13
G25
20
12
4
285
Adj
27
13
SE
II2H3B/P
G30/G31
30
12
4
170
100
22
13
G20
20
12
4
260
Adj
27
13
SI
II2H3+
G30/G31
28/37
12
4
170
100
22
13
G20
20
12
4
260
Adj
27
13
II2H3B/P
G30/G31
30
12
4
170
100
22
13
G20
20
12
4
260
Adj
27
13
SK
II2H3B/P
G30/G31
30
12
4
170
100
22
13
G20
20
12
4
260
Adj
27
13
TR
II2H3+
G30/G31
28/37
12
4
170
100
22
13
G20
20
12
4
260
Adj
27
13
II2H3B/P
G30/G31
30
12
4
170
100
22
13
G20
20
12
4
260
Adj
27
13
Land - Country - Pays - Paese - País - País - Land - Kraj
Brennerdüse - Burner nozzles - Buse du brûleur - Ugello del bruciatore - Tobera del quemador - Bico de
queimador - Mondstuk van de brander - Dysza palnika
Zündbrennerdüse - Pilot burner nozzles - Buse du brûleur d’allumage - Ugello del bruciatore diaccensione Tobera del quemador de encendido -Bico de queimador piloto - Mondstuk van de ontstekingsbrander - Dysza
palnika zapłonowego
Druck Brennerdüse - Burner nozzle pressure - Pression de la buse du brûleur - Pressione dell’ugello del
bruciatore – Presión de la tobera del quemador - Pressão de bico de queimador - Druk van het mondstuk
van de brander - Ciśnienie dyszy palnika
VII
Tabelle der Gas-Eigenschaften - Table of gas characteristics - Tableau des propriétés du gaz -
Tabella: caratteristiche di gas - Tabla de propiedades del gas - Tabela de propriedades de gás -
Tabel van gaseigenschappen - Tabela własności gazu
Familie
Group
Famille
Tipi
Familia
Família
Famili
Rodzina
Gastypen
Group
Type de gaz
Tipi di gas
Tipos de gas
Tipos de gás
Gastypes
Rodzaje gazu
Wobbeindex
Wobbe index
Indice de Wobbe
Indice di Wobbe
Índice de Wobbe
Índice de Wobbe
Wobbe-index
Liczba Wobbego
Unterer Heizwert
Net calorific value
Pouvoir calorifique inférieur
Potere calorifico min
Valor inferior de combustión
Valor calorífico mais baixo
Onderste verbrandingswaarde
Dolna wartość opałowa
MJ/m3
Kcal/m3
MJ/m3
Kcal/m3
MJ/kg
II
G20
45,67
8129
34,02
G25
37,38
6989
29,25
III
G30
80,58
10908
45,65
G31
70,69
11073
46,34
Tabelle der Gasdrücke - Table of gas pressure - Tableau des pressions - Tabella pressioni di gas -
Tabla de presión del gas - Tabela de pressão de gás - Tabel van gasdruk - Tabela ciśnienia gazu
vuwvuwvuwvuw
IT-GB-IE-PT-CH
GR-ES-CZ
17
20
25-
-
-20
30
3525
37
45
FR-BE
17
20
2520
25
3020
28
3525
37
45
LU
17
20
25-
-
--
-
--
-
-
DE
17
20
2517
20
2542,5
50
57,542,5
50
57,5
AT-CH
17
20
25-
-
-42,5
50
57,542,5
50
57,5
DK-SE-FI-CZ-SI
LV-LT-EE-SK
17
20
25-
-
-25
30
3525
30
35
NL
-
-
-20
25
3025
30
3525
30
35
NO
-
-
--
-
-25
30
3525
30
35
HU
-
-
--
-
-20
30
3520
30
35
CY
-
-
--
-
-20
28-30
3525
37
45
MT
-
-
--
-
-28
30
3528
30
35
PL
17,5
20
25-
-
--
-
--
-
-
G30 mbar
G31 mbar
Tabella pressioni gas - Table of gas pressures - Tabelle der Gasdrücke
Tableau des pressions du gaz - Tabla presiones gas
LAUT GESETZLICHER VORSCHRIFT STEHT DIESES HANDBUCH UNTER EIGENTUMSVORBEHALT UND DARF AUS DIESEM GRUND NICHT OHNE UNSERE GENEHMIGUNG
VERVIELFÄLTIGT UND/ODER IN JEGLICHER FORM AN DRITTE WEITERGEGEBEN WERDEN!
IN COMPLIANCE WITH THE LAW IN FORCE,IT IS PROHIBITED TO REPRODUCE AND/OR
DISTRIBUTE THIS MANUAL IN ANY WAY WITHOUT THE AUTHORISATION OF THE PROPRIETOR!
A TERMINI DI LEGGE È RISERVATA LA PROPRIETÀ DI QUESTO MANUALE CON DIVIETO DI
RIPRODURLO E/O DISTRIBUIRLO IN QUALSIASI FORMA SENZA NOSTRA AUTORIZZAZIONE!
DE ACUERDO CON LOS TÉRMINOS DE LA LEY ESTÁ RESERVADA LA PROPIEDAD DE ESTE
MANUAL CON EXPRESA PROHIBICIÓN DE REPRODUCIRLO Y /O DISTRIBUIRLO EN CUALQUIER
FORMA SIN NUESTRA AUTORIZACIÓN!
A PROPRIEDADE DESTE MANUAL É RESERVADA POR LEI, SENDO PROIBIDA A SUA
REPRODUÇÃO E/OU DISTRIBUIÇÃO EM QUALQUER FORMA SEM A NOSSA AUTORIZAÇÃO!
DE FABRIKANT BEHOUDT ZICH HET RECHT VOOR OM DE KENMERKEN VAN DE
TOESTELLEN DIE IN DEZE PUBLICATIE WORDEN VOORGESTELD TE WIJZIGEN ZONDER
VOORAF TE VERWITTIGEN!
ZGODNIE Z PRZEPISAMI PRAWNYMI NINIEJSZA INSTRUKCJA JEST NASZĄ WŁASNOŚCIĄ I Z TEGO POWODU NIE MOŻE BYĆ BEZ NASZEJ ZGODY POWIELANA I / LUB PRZEKAZYWANA
W JAKEJKOLWIEK FORMIE OSOBOM TRZECIM!
X
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.