Bartscher 2954521, GPG91M00, 2954631, GPG92M00 Operating instructions [es]

GAS-LA V A S T E I N G R I LL
GAS LAVA ROC K GRILL GRIL À PIERR E S DE LAVE À G AZ GRIGLIA A PI E T RA LAVICA GA S PARRILLA DE P I EDRA VOLCAN I C A A GAS
2954521 / GPG91M00 2954631 / GPG92M00
Rev.-Nr.: 01-2017
CHAPA DE GRIL L COM PEDRA VUL CÂNICA GAS GAS LAVASTEEN GRILL LAWA-GRILL G A Z OWY
IN S T ALL A TION S -, B E DIE N U NGS - UN D W AR T UNG S A NW E I S UNG E N
IN S T ALL A TION , OP E R ATIN G AN D MAI N T ENA N CE N S TRU C T ION S
MA N U EL D ' INS T ALL A T ION , D' U T ILI S A TIO N ET D 'EN T R ETI E N
MA N U ALE D I I N S TAL L A ZI O N E , US O E M A N UT E N Z IO N E
MA N U AL D E IN S TAL A C IÓN, US O Y M A N TEN I M IE N T O
MA N U AL D E IN S TAL A Ç Ã O, UT I L I ZA Ç Ã O E M ANU T E NÇÃ O
HA N DLEI D I NG V O OR I N STA L L AT I E , GE B R UI K E N O N DERH O U D
W SK A ZÓ W K I DO T Y CZ Ą C E I N S TAL A C JI, UŻ Y T KOW A N IA I KO N S E RW A C JI
DE
GB
FR
IT
ES
PT
NL
PL
DE
TECHNISCHE ÄNDERUNGEN VORBEHALTEN!
GB
TECHNICAL CHANGES RESERVED!
FR
SOUS RÉSERVE DE MODIFICATIONS TECHNIQUES !
IT
CI RISERVIAMO LA POSSIBILITÀ DI INTRODURRE MODIFICHE TECNICHE!
ES
¡SE RESERVA EL DERECHO A INTRODUCIR MODIFICACIONES TÉCNICAS!
PT
SUJEITO A ALTERAÇÕES TÉCNICAS!
NL
TECHNISCHE WIJZIGINGEN VOORBEHOUDEN!
PL
WPROWADZANIE ZMIAN TECHNICZNYCH ZASTRZEŻONE!
ESPAÑOL
1. ÍNDEX
1. ÍNDEX ................................................................................................................................................. 1
2. ÍNDICE ................................................................................................................................................ 2
3. SEGURIDAD ...................................................................................................................................... 3
4. CONSEJOS Y ADVERTENCIAS GENERALES ................................................................................ 4
4.1. Consejos generales.................................................................................................................. 4
4.2. Descripción del aparato ........................................................................................................... 4
4.3. Equipamiento y accesorios ...................................................................................................... 4
4.4. Seguridades ............................................................................................................................. 5
4.5. Placa de identificación.............................................................................................................. 5
4.6. Sustitución de los subconjuntos ............................................................................................... 6
5. OPERACIÓN Y FUNCIONAMIENTO ................................................................................................. 6
5.1. Descripción de la operación ..................................................................................................... 6
5.2. Ignición del quemador .............................................................................................................. 6
5.3. Ajuste de la perilla de la plancha ............................................................................................. 7
5.4. Indicaciones de uso del aparato .............................................................................................. 7
6. LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO......................................................................................................... 8
6.1. Instrucciones de limpieza y mantenimiento ............................................................................. 8
6.2. Mantenimiento correcto ............................................................................................................ 8
6.3. Limpieza de la plancha............................................................................................................. 8
7. PROBLEMAS DE FUNCIONAMIENTO ............................................................................................. 9
8. INSTALACIÓN .................................................................................................................................... 9
8.1. Embalado y desembalado ........................................................................................................ 9
8.2. Instalación (técnico de servicio) ............................................................................................. 10
8.3. Conexión de gas (técnico de servicio) ................................................................................... 10
8.4. Evacuación de productos de combustión .............................................................................. 11
8.5. Montaje del aparato en serie .................................................................................................. 11
8.6. Rearme a otro tipo de gas (personal de servicio) .................................................................. 11
8.7. Control (personal de servicio) ................................................................................................ 12
9. PREFERENCIAS (técnico de servicio) ............................................................................................ 12
9.1. Ajuste del valor mínimo en la válvula de gas ......................................................................... 12
9.2. Sustitución de la tobera del quemador ................................................................................... 13
9.3. Ajuste de la entrada de aire en el quemador ......................................................................... 14
9.4. Sustitución de la tobera de la llama de encendido ................................................................ 14
10. ELIMINACIÓN DEL APARATO ........................................................................................................ 15
ANEXOS ................................................................................................................................................... I
Bartscher GmbH Franz-Kleine-Straße 28 33154 Salzkotten Tel.: +49 (0) 5258 971-0 Alemania Fax: +49 (0) 5258 971-120
ES
1
ESPAÑOL
2. ÍNDICE
ES
A
Ajuste de la entrada de aire en el quemador 14 Ajuste de la parrilla de la plancha 7 Ajuste mínimo de la válvula de gas. 12
C
Conexión de gas 10 Consejos generales 4
D
Descripción de la operación 6 Descripción del aparato 4 Desembalado 9
E
ELIMINACIÓN DEL APARATO 15 Embalado 9 Equipamiento y accesorios 4 Evacuación de productos de combustión 11
I
Ignición del quemador 6 Indicaciones de uso del aparato 7 Inspección 12 Instalación 10 Instrucciones de limpieza 8
L
Limpieza de la plancha 8
M
Mantenimiento 8 Mantenimiento correcto 8 Montaje del aparato en serie 11
P
Placa de identificación 5 PREFERENCIAS 12 PROBLEMAS DE FUNCIONAMIENTO 9
R
Rearme a otro tipo de gas 11
S
SEGURIDAD 3 Seguridades 5 Sustitución de la tobera de la llama de encendido 14 Sustitución de la tobera del quemador 13 Sustitución de los subconjuntos 6
2
3. SEGURIDAD
Antes de usar el aparato lea
detenidamente estas instrucciones y advertencias contenidas en este manual.
El manual contiene información básica sobre el uso seguro y mantenimiento del aparato.
Guarde el manual para futuras consultas. Durante el diseño y la fabricación, el fabricante
hizo todo lo posible a fin de evitar riesgos para la seguridad y salud de las personas que operen el aparato.
Lea detenidamente las instrucciones contenidas en este manual y las indicaciones colocadas en el aparato. En particular, es recomendable respetar todas las instrucciones de seguridad.
No intervenga ni retire dispositivos de seguridad instalados. La inobservancia de estas instrucciones podrá dar lugar a riesgos para la seguridad y salud de las personas.
Es recomendable realizar varias pruebas a fin de conocer la disposición y las principales funciones de los elementos de operación, especialmente aquellos que sirven para conectar y desconectar el aparato.
El aparato puede usarse solo para los fines previstos, cualquier otro uso del mismo se considera uso disconforme.
El fabricante no asume responsabilidad de daños materiales o corporales surgidos a consecuencia del uso incorrecto o erróneo del aparato.
Cualquier trabajo relacionado con el mantenimiento que requiera cualificaciones técnicas determinadas o capacidades especiales podrá ser llevado a cabo solo por el personal cualificado.
A fin de garantizar la higiene y proteger los alimentos contra la contaminación, todos los elementos que están en contacto directo o indirecto con los mismos y todas las áreas colindantes deben limpiarse con esmero. Para ello, se deben usar solo agentes de limpieza previstos para el contacto con los alimentos; evite el uso de agentes inflamables o nocivos para la salud.
ESPAÑOL
Después de cada uso del
aparato asegúrese de que el quemador está apagado, se han desactivado los elementos de control y se han desconectado los tubos de alimentación de gas.
El aparato durante su instalación,
ajuste y conexión a la alimentación de gas (Capítulo 8 “INSTALACIÓN”) requiere la aplicación de ciertas precauciones.
Si el aparato no se usa por más
tiempo, deben desconectarse no solo los cables de alimentación, sino también limpiarse todas las partes internas y externas del aparato (Capítulo 6
“LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO”).
A
B
Durante el funcionamiento,
en el aparato siempre debe encontrarse una bandeja recoge grasas (A).
Nunca retire ni cambie la
protección interna de las bandejas del armario (B).
ES
No limpie el aparato con el chorro
directo de agua.
3
ES
ESPAÑOL
4. CONSEJOS Y ADVERTENCIAS GENERALES
4.1. Consejos generales
Este manual de instrucciones fue elaborada por el fabricante a fin de proporcionar información necesaria para el trabajo con el aparato al personal autorizado.
Es recomendable que tal personal lea detenidamente su contenido y lo aplique en su trabajo.
La lectura de información contenida en este documento permitirá evitar riesgos para la seguridad y salud de las personas.
Guarde este manual durante toda la vida útil del aparato, en un lugar conocido y de fácil acceso, para que en cualquier momento se pueda consultarlo.
4.2. Descripción del aparato
El aparato, denominado P A R R I LLA D E PIEDRA V O LCÁNICA, se ha diseñado y fabricado para el sector de gastronomía profesional.
1) Parrilla de la plancha (de tipo V)
2) Puerta
3) Pies de nivelación ajustables
4) Conexión de gas
5) Extracción: Evacuación de gases de
combustión
6) Regulador de potencia: regula la potencia del quemador (mín. - máx.)
7) Ignición del quemador: ignición piezoeléctrica del quemador
8) Mango regulador de altura de la parrilla de la plancha
4.3. Equipamiento y accesorios
El aparato se suministra con el siguiente equipamiento:
 Parrilla (tipo V) para la carne
A fin de sobresaltar la información importante en el texto o prestar atención a los datos relevantes se usaron símbolos especiales descritos a continuación:
Advertencia
Indica instrucciones de seguridad
importantes. A fin de evitar riesgos para la seguridad y salud de las personas y no causar daños adopte procedimientos adecuados.
Atención
Indica la información técnica especia-
mente importante que no se podrá despreciar.
5
8
7
4
A pedido podemos dotar el aparato de los siguientes accesorios:
 Parrilla redonda para pescado
1
6
2
3
4
A
4.4. Seguridades
B
Elementos de seguridad
ESPAÑOL
El aparato dispone de los sistemas de seguridad. En la figura se muestra la disposición de los dispositivos.
A. Elemento térmico de seguridad: bloquea el
suministro de gas si se apaga la llama.
B. Válvula de suministro de gas: para abrir y
cerrar gas en el tubo de suministro.
Cada día hay que comprobar el
funcionamiento correcto y la eficacia de las seguridades.
4.5. Placa de identificación
La placa de identificación mostrada está fijada directamente en el aparato. En la placa se dan todas las indicaciones e información necesaria para el uso seguro del aparato.
1) Número EAN
2) Código / Nº de modelo /
Nº de certificado CE
3) Categoría del aparato / tipo de construcción
2 3
4 5 6
ES
4) Valor de conexión / Consumo de gas /
Ajustes de fábrica para el tipo determinado de gas
5) Carga térmica
6) Fecha de fabricación
7) Nº de serie
8) Declaración de conformidad CE
9) Símbolo REEE
1
7
5
8
9
ES
encendido
ESPAÑOL
4.6. Sustitución de los subconjuntos
Antes de proceder a la
Si resulta necesario, sustituya los subconjuntos gastados por piezas de recambio originales.
sustitución de un subconjunto, active
No asumimos responsabilidad de
todos los dispositivos de seguridad existentes en el aparato. Sobre todo, hay que cerrar la llave de paso de gas y asegurar el acceso al aparato que, en caso de activación, podrá provocar situaciones inesperadas con riesgo de seguridad y salud de las personas.
daños de personas o subconjuntos producidos por haber empleado piezas de recambio no originales e intervenido en el aparato sin autorización del fabricante. Tales circunstancias podrían cambiar requisitos de seguridad.
5. OPERACIÓN Y FUNCIONAMIENTO
5.1. Descripción de la operación
Los elementos de control de las funciones más importantes están situados en el panel de operación del aparato.
A) Perilla reguladora de gas: regula el
suministro de gas y cambia la temperatura.
B) Ignición piezoeléctrica: activa la llama
de encendido del quemador.
Icono de llama de
A
B
Ignición
piezoeléctrica
5.2. Ignición del quemador
IGNICIÓN
A) Pulse el regulador del quemador y gírelo a la
izquierda (posición 1) (fig. pág. 7), al mismo tiempo pulse el botón P para encender la llama de encendido.
B) Mantenga pulsado la perilla reguladora del
quemador por aprox. 10 segundos para calentar el elemento térmico, luego suelte el regulador.
Símbolo de potencia máxima
C) Para encender el quemador de gas gire la
perilla reguladora a la izquierda (posición 2).
D) Ajuste la potencia del quemador (posición 3).
6
APAGADO
A) Para apagar el quemador, gire el
regulador a la derecha (posición 1); la llama de encendido seguirá.
ESPAÑOL
B) Para apagar la llama de encendido gire
la perilla reguladora a la derecha (posición 0).
P
22S
22R
ES
Pos 0
Pos 1
Pos 2
Pos 3
5.3. Ajuste de la perilla de la plancha
La parrilla de la plancha puede ajustarse por medio del mango frontal de ajuste de altura. Existen dos ajustes:
1. Parrilla de la plancha bajada (mango regulador en posición vertical)
2. Parrilla de la plancha subida (mango regulador en posición horizontal)
1 2
5.4. Indicaciones de uso del aparato
Si no se piensa usar el aparato por más tiempo, siga el procedimiento descrito a continuación:
1. Corte el suministro de gas con la válvula de cierre.
2. Limpie bien el aparato y la superficies colindantes.
3. Aplique una capa de aceite de vaselina en las superficies de acero inoxidable.
4. Realice todos los trabajos de mantenimiento.
A fin de garantizar el uso correcto del aparato siga las siguientes instrucciones:
 Use solo los accesorios indicados por el
fabricante;
 No use el aparato para el calentamiento de
ollas o sartenes, dado que podrían causar daños de la parrilla de la plancha.
Antes de encender el aparato añada un
poco de agua en la bandeja recoge grasas. Esto facilitará la limpieza.
7
ES
ESPAÑOL
6. LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
6.1. Instrucciones de limpieza y mantenimiento
Antes de proceder a los trabajos
de mantenimiento active todos los dispositivos de seguridad existentes en el aparato.
6.2. Mantenimiento correcto
El mantenimiento adecuado incluye la limpieza diaria de todas las partes que están en contacto con los alimentos y el mantenimiento sistemático del quemador y las toberas.
El mantenimiento adecuado permite obtener el mejor rendimiento, la vida útil más larga del aparato y el funcionamiento correcto de los dispositivos de seguridad.
Nunca dirija el chorro de agua ni la lavadora de alta presión hacia el aparato.
Para limpiar las superficies de acero inoxidable no use lana de hierro ni cepillo de hierro, ni rascador de hierro, dado que podrán dejar partículas de hierro en la superficie del aparato que, debido a la oxidación, podrán causar la formación de herrumbre. Para remover restos secos use raspador de madera o de plástico o esponja blanda de limpieza.
En caso de paradas prolongadas de uso del aparato, aplique una capa de aceite de vaselina en todas las superficies de acero inoxidable.
6.3. Limpieza de la plancha
Siga el procedimiento descrito a continuación:
1. Con una espátula elimine los restos de los alimentos de la plancha (tenga mucho cuidado en caso de planchas cromadas).
2. Unte la plancha con un agente disolvente de grasas y espere unos minutos.
3. Cierre la válvula de descarga con un tapón adecuado.
4. Vierta el agua caliente en la plancha y espere unos minutos.
5. Remueva la bandeja recoge grasas.
Sobre todo, hay que cerrar la llave de corte de gas y asegurar el acceso a los dispositivos que, en caso de activación, podrán provocar situaciones inesperadas con riesgo para la salud de las personas.
que contengan sustancias peligrosas o nocivas para la salud (disolventes, gasolina, etc.).
Al final de la jornada efectúe la limpieza.
parrilla aparato bandeja recoge grasas
Periódicamente encomiende la ejecución de las siguientes operaciones por el personal competente:
Control de presión y hermeticidad de la
Control de eficacia de los termoelementos; Control de funcionamiento correcto del
6. Coloque un recipiente debajo del orificio de
7. Retire el tapón y espere hasta que el agua se
8. Luego limpie bien y seque la plancha.
Es recomendable lavar los accesorios
en el lavavajillas.
Seque bien la plancha para eliminar la
formación de herrumbre, luego aplique una capa de protección de aceite de vaselina.
No use agentes de limpieza
instalación;
escape y su limpieza, si procede.
descarga.
descargue por completo.
8
AQUÍ
CUIDADO
PROTEGER
7. PROBLEMAS DE FUNCIONAMIENTO
La información siguiente sirve para identificar y eliminar eventuales problemas en el funcionamiento que podrán surgir durante el uso del aparato.
Algunas de estas averías podrán eliminarse por su propia cuenta, en los demás se requieren conocimientos específicos. Tales problemas podrán ser eliminados únicamente por empleados cualificados.
Problema Causa Posibles soluciones
Olor a gas
La llama de encendido no se enciende.
La llama se enciende, pero el quemador no se enciende.
La llama es amarilla.
A veces se emite si la llama se apaga.
El encendido por chispa no funciona.
El aire en los tubos en caso de paradas prolongadas en el uso.
El quemador está sucio o el escape atascado.
8. INSTALACIÓN
ESPAÑOL
Cierre la válvula de suministro de gas y ventile el local.
Compruebe el funcionamiento de los dispositivos de encendido. Encienda la llama manualmente.
Contacto con el servicio.
Compruebe el termostato de
servicio.
persiste, póngase en contacto con el servicio.
Limpie el quemador y déjelo secar.
Contacto con el servicio.
Si el problema
ES
8.1. Embalado y desembalado
Durante la descarga e instalación del aparato siga las instrucciones del fabricante proporcionadas directamente en el envase y en este manual. Durante el izado y transporte del producto plantee el uso de una carretilla elevadora o plataforma elevadora prestando atención a la distribución uniforme de la carga a fin de prevenir el riesgo de vuelco del envase (¡evite inclinaciones excesivas!).
Al usar el elevador preste
atención a gas y a la posición de las patas.
El envase consta de cartón y paleta de madera. En el envase de cartón está impresa una serie de símbolos que, de acuerdo con las normas internacionales, informan sobre la legislación a cumplir durante la carga y descarga, transporte y almacenamiento del producto.
Durante la recepción compruebe si el envase está completo y no sufrió daños durante el transporte.
Eventuales daños deben notificarse inmediatamente al transportista.
Desembale el aparato lo más pronto posible para comprobar si no está dañado.
No corte el envase de cartón con una herramienta aguda. Tal operación podrá causar daños de la chapa de acero.
Retire el envase de cartón hacia arriba. Una vez desembalado el aparato compruebe si el
equipamiento del mismo concuerda con el pedido. En caso de disconformidades informe
inmediatamente al vendedor.
¡Manténgase el material de enva-
sado (bolsas de nilón, poliestireno extruido, clipes, etc.) fuera del alcance de los niños!
Retire la película protectora de PCV de las superficies externas e internas. Si es necesario, no use herramientas metálicas para ello.
ARRIBA
VIDRIO
CONTRA LA
HUMEDAD
9
ES
ID 06
ESPAÑOL
8.2. Instalación (técnico de servicio)
Todas las etapas de las instalación deben estar bien pensadas.
El emplazamiento debe contar con todas las conexiones de alimentación y desagües para residuos de producción. Asimismo, el lugar de instalación deberá estar bien iluminado y cumplir todas las normas de higiene y sanitarias, de acuerdo con la legislación en vigor.
Instale el aparato a una distancia mínima de 5 cm desde la pared, si la misma no es resistente a temperaturas de 150 °C como mínimo.
Si se piensa instalar el aparato
cerca de paredes, tabiques, armarios de cocina, elementos ornamentales, etc., éstos deben estar hechos de materiales no inflamables, en otro caso, deben estar revestidos con materiales no inflamables.
Coloque el aparato en posición vertical ajustando las patas.
A fin de garantizar el funciona-
miento correcto del aparato, el mismo deberá usarse e instalarse solo en un local debidamente ventilado.
8.3. Conexión de gas (técnico de servicio)
La conexión debe realizarse de acuerdo con su código eléctrico local.
Antes de conectar el aparato compruebe los datos técnicos, el tipo de gas, la presión de servicio y la cantidad de caudal que se dan en la placa de identificación.
La conexión se hace uniendo la manguera de conexión del aparato con el tubo de la red de gas. Instale la válvula de cierre en la conexión para poder cerrar el suministro de gas, si resulta necesario.
Si en la instalación de gas existen grandes oscilaciones de presión, es recomendable usar el regulador de presión.
Una vez efectuada la conexión, compruébela por fugas de gas.
5 cm
La instalación interna de suministro de gas y del local en que se encuentra el aparato, deben ser conformes con la legislación en el país de uso (Reglamento de 12 de julio de 1996 y UNI-CIG 87/23).
A fin de garantizar la combustión correcta de gas en los quemadores, hay que suministrar la cantidad requerida de aire, es decir, aprox. 2 metros cúbicos por hora para cada kW de la potencia instalada.
¡No use nunca la llama abierta
para buscar fugas de gas!
10
A
A
B
C
C
8.4. Evacuación de productos de combustión
A fin de instalar los dispositivos de tipo A no se prevé la conexión a la instalación de extracción, sino un dispositivo de extracción correspondiente que evacúa los productos de combustión hacia el exterior.
Instalación debajo de la extracción (A)
Coloque el aparato debajo de la campana de extracción (1) e instale un tubo de medidas indicadas en la imagen en la salida del aparato.
El final del conducto de productos de combustión debe encontrarse a 1,8 m, como mínimo, por encima de la superficie en que se encuentra el aparato.
gas deberá estar directamente sujeto al régimen forzado de extracción: el bloqueo del ventilador de extracción deberá cerrar el suministro de gas de alimentación.
automáticamente cuando la válvula de gas está abierta.
8.5. Montaje del aparato en serie
ESPAÑOL
La alimentación del aparato con
El ventilador deberá encenderse
ES
A fin de instalar el aparato en serie (uno al lado del otro), siga los siguientes pasos:
1. Desmonte el panel de control (B) y remueva la rejilla, si procede.
2. En los lados colindantes use la cinta sellante (A).
3. Acerque los aparatos entre sí y colóquelos en posición horizontal (ajustando las patas).
4. Una los aparatos mediante los elementos de acoplamiento (C).
8.6. Rearme a otro tipo de gas (técnico de servicio)
El aparato fue comprobado por el fabricante para el gas indicado en la placa de identificación. Si se usa otro tipo de gas, siga las instrucciones dadas a continuación.
1. Cierre la válvula de suministro de gas (A).
2. Sustituya la tobera del quemador (ver
capítulo 9.2).
3. Sustituya la tobera del quemador de la llama de encendido (ver capítulo 9.4).
4. Ajuste el valor mínimo en la válvula del quemador de gas (ver capítulo 9.1).
11
ID 12
5. Ajuste el suministro de aire primario del
quemador, si resulta necesario.
6. Retire la etiqueta adherida en la chapa de identificación y coloque una nueva con la indicación de gas usado en la instalación (posición 4 en la chapa de identificación).
ESPAÑOL
ES
8.7. Control (técnico de servicio)
Antes de iniciar el aparato inspeccione la instalación a fin de evaluar las condiciones de uso de cada uno de los subconjuntos y eliminar eventuales errores.
Es recomendable llevar a cabo los siguientes controles:
1. Abrir la válvula de gas y comprobar las uniones por fugas;
2. Comprobar la ignición correcta y la llama de los quemadores de gas;
3. Comprobar y, en su caso, ajustar la presión y el flujo de gas para las posiciones max y min (ver capítulo 9.1).
4. Comprobar el funcionamiento del termostato de seguridad.
5. Comprobar los tubos de gas por fugas.
9. PREFERENCIAS (técnico de servicio)
Una vez realizados todos los
Antes de proceder al ajuste,
active todos los dispositivos de segu­ridad existentes en el aparato. Sobre todo, hay que cerrar la llave de corte de gas y asegurar el acceso a los dispositivos que, en caso de activación, podrán provocar situaciones inesperadas con riesgo para la salud de las personas.
9.1. Ajuste del valor mínimo en la válvula de gas
trabajos de calibración y ajuste, compruebe la instalación por fugas de gas y el aparato por su funcionamiento correcto.
Asegúrese de que la llama es estable con la presión inicial mínima y máxima.
Una vez hecho el ajuste coloque los sellos preparados y/o selle los tornillos de ajuste.
Estos ajustes deben llevarse a cabo
solo si el gas conectado es diferente del as de control, una vez hecho el rearme del sistema de alimentación.
Antes de efectuar este ajuste hay que
compruebe si la presión de gas es compatible con la presión nominal (ver tabla en anexos).
12
D
C
A
B
D
C
A
B
ID 09
ID 13
Siga el procedimiento descrito a continuación:
1. Cierre la válvula de suministro de gas.
2. Tire la perilla reguladora (A).
3. Desenrosque los tornillos B y retire el panel de control (C).
4. Ajuste el tornillo de by-pass D y
sustitúyalo por otro adecuado para el gas usado (ver anexos). Selle el tornillo después de efectuar el ajuste.
5. Al final instale el panel de control (C) y la perilla reguladora (A).
ESPAÑOL
ES
9.2. Sustitución de la tobera del quemador
Siga el procedimiento descrito a continuación:
1. Cierre la válvula de suministro de gas.
2. Tire la perilla reguladora (A).
3. Desenrosque los tornillos B y retire el panel de control (C).
4. Sustituya la tobera (D) por otra adecuada
para gas usado (ver anexo).
5. Al final vuelva a los ajustes iniciales.
13
ES
A
B
C
ID 16
E
D
C
A
B
ESPAÑOL
9.3. Ajuste de la entrada de aire en el quemador
Siga el procedimiento descrito a continuación:
1. Cierre la válvula de suministro de gas.
2. Tire la perilla reguladora (A).
3. Desenrosque los tornillos B y retire el panel de control (C).
4. Desenrosque el tornillo (D) y ajuste el
casquillo (E) en función del tipo de gas (ver anexos).
5. Al final vuelva a los ajustes iniciales.
H
9.4. Sustitución de la tobera de la llama de encendido
Siga el procedimiento descrito a continuación:
Cierre la válvula de suministro de gas. Abra la tapa (A). La llama de encendido está sujeta al
quemador correspondiente.
Desenrosque la tuerca (B).
Retire la tobera C y sustitúyala por otra
adecuada para el gas usado (ver tablas en anexos).
Vuelva a atornillar la tuerca (B) y restablezca
los ajustes iniciales.
Cierre la tapa (A).
14
10. ELIMINACIÓN DEL APARATO
El aparato está marcado de acuerdo
con la Directiva europea 2002/96/CE, WASTE ELECTRICAL AND ELECTRONIC EQUIPMENT (WEEE).
Al eliminar el producto de
acuerdo con la misma, el usuario contribuye a la prevención de efectos negativos para el medio ambiente y la salud.
El símbolo en el producto o en la documentación adjunta indica que el producto no podrá tratarse como residuos comunales y deberá entregarse a un punto de recogida autorizado de aparatos eléctrico y electrónicos para su reciclaje.
Bartscher GmbH Franz-Kleine-Straße 28 33154 Salzkotten Tel.: +49 (0) 5258 971-0 Alemania Fax: +49 (0) 5258 971-120
Respete las normas locales de eliminación de residuos.
Más información sobre procedimientos, reutilización y reciclaje del producto está disponible en respectivas agencias, unidad de eliminación de residuos o vendedor del producto.
ESPAÑOL
ES
15
ANLAGEN
ATTACHMENTS
ANNEXES
ALLEGATI
ANEXOS
ANEXOS
BIJLAGEN
ZAŁĄCZNIKI
I
Modelle
Brenner
ΣQn
Gasverbrauch
Model
Burner
Gas consumption
Modèlle
Brûleur
Consommation de gaz
Modello
Bruciatore
Consumo gas
Modelo
Quemador
Consumo de gas
Modelo
Queimador
Consumo de gás
Model
Brander
Gasverbruik
Model
Palnik
Zużycie gazu
G20
G25
G30
G31 9 kW
kW
m³/h
m³/h
kg/h
kg/h
GPG91M00
1
12
1,27
1,48
0,95
0,93
GPG92M00
2
24
2,54
2,95
1,89
1,86
II

Gasanschluss
R 1/2"
UNI
ISO 7/1
12 kW
Gas Input
Raccordement du gaz
Allacciamento gas
Conexiòn Gas
Ligação de gás
Gasaansluiting
Przyłącze gazu
ANSCHLUSSSCHEMA - CONNECTION CARD - FICHE DES RACCORDEMENTS ­SCHEDA ALLACCIAMENTI - FICHA DE ENLACES - ESQUEMA DAS CONEXÕES ­PLAN AANSLUITINGEN - SCHEMAT PODŁĄCZENIA
GPG91M00
III

Gasanschluss
R 1/2"
UNI
ISO 7/1
24 kW
Gas Input
Raccordement du gaz
Allacciamento gas
Conexiòn Gas
Ligação de gás
Gasaansluiting
Przyłącze gazu
ANSCHLUSSSCHEMA - CONNECTION CARD - FICHE DES RACCORDEMENTS ­SCHEDA ALLACCIAMENTI - FICHA DE ENLACES - ESQUEMA DAS CONEXÕES ­PLAN AANSLUITINGEN - SCHEMAT PODŁĄCZENIA
GPG92M00
IV
Tabelle: Düsen für Brenner - Table: Burner nozzles - Tableau : Buses du brûleur - Tabella: ugelli dei bruciatori - Tabla: Toberas del quemador - Tabel: mondstukken voor de brander - Tabela: Dysze palnika
12 kW


Gas
Pen
mbar
Qn max
kW
Qn min
kW
I  B  P  H mm
AT
II2H3B/P
G30/G31
50
12
4
150
85
22
13
G20
20
12
4
260
Adj
27
13
BE
II2E+3+
G30/G31
28/37
12
4
170
100
22
13
G20
20
12
4
260
Adj
27
13
G25
25
12
4
270
Adj
27
13
BG
II2H3B/P
G30/G31
30
12
4
170
100
22
13
G20
20
12
4
260
Adj
27
13
CH
II2H3+
G30/G31
28/37
12
4
170
100
22
13
G20
20
12
4
260
Adj
27
13
II2H3B/P
G30/G31
50
12
4
150
85
22
13
G20
20
12
4
260
Adj
27
13
CY
II2H3+
G30/G31
28/37
12
4
170
100
22
13
G20
20
12
4
260
Adj
27
13
II2H3B/P
G30/G31
30
12
4
170
100
22
13
G20
20
12
4
260
Adj
27
13
CZ
II2H3+
G30/G31
28/37
12
4
170
100
22
13
G20
20
12
4
260
Adj
27
13
DE
II2ELL3B/P
G30/G31
50
12
4
150
85
22
13
G20
20
12
4
260
Adj
27
13
G25
20
12
4
285
Adj
27
13
DK
II2H3B/P
G30/G31
30
12
4
170
100
22
13
G20
20
12
4
260
Adj
27
13
EE
II2H3B/P
G30/G31
30
12
4
170
100
22
13
G20
20
12
4
260
Adj
27
13
ES
II2H3+
G30/G31
28/37
12
4
170
100
22
13
G20
20
12
4
260
Adj
27
13
FI
II2H3B/P
G30/G31
30
12
4
170
100
22
13
G20
20
12
4
260
Adj
27
13
FR
II2E+3+
G30/G31
28/37
12
4
170
100
22
13
G20
20
12
4
260
Adj
27
13
G25
25
12
4
270
Adj
27
13
V
Tabelle: Düsen für Brenner - Table: Burner nozzles - Tableau : Buses du brûleur - Tabella: ugelli dei bruciatori - Tabla: Toberas del quemador - Tabel: mondstukken voor de brander - Tabela: Dysze palnika
12 kW


Gas
Pen
mbar
Qn max
kW
Qn min
kW
I  B  P  H mm
GB
II2H3+
G30/G31
28/37
12
4
170
100
22
13
G20
20
12
4
260
Adj
27
13
GR
II2H3+
G30/G31
28/37
12
4
170
100
22
13
G20
20
12
4
260
Adj
27
13
II2H3B/P
G30/G31
30
12
4
170
100
22
13
G20
20
12
4
260
Adj
27
13
HR
II2H3B/P
G30/G31
30
12
4
170
100
22
13
G20
20
12
4
260
Adj
27
13
IE
II2H3+
G30/G31
28/37
12
4
170
100
22
13
G20
20
12
4
260
Adj
27
13
IS
I3B/P
G30/G31
30
12
4
170
100
22
13
IT
II2H3+
G30/G31
28/37
12
4
170
100
22
13
G20
20
12
4
260
Adj
27
13
LT
II2H3B/P
G30/G31
30
12
4
170
100
22
13
G20
20
12
4
260
Adj
27
13
LU
I2E
G20
20
12
4
260
Adj
27
13
LV
II2H3B/P
G30/G31
30
12
4
170
100
22
13
G20
20
12
4
260
Adj
27
13
MT
I3B/P
G30/G31
30
12
4
170
100
22
13
NL
II2L3B/P
G30/G31
30
12
4
170
100
22
13
G25
25
12
4
270
Adj
27
13
NO
II2H3B/P
G30/G31
30
12
4
170
100
22
13
G20
20
12
4
260
Adj
27
13
PT
II2H3+
G30/G31
28/37
12
4
170
100
22
13
G20
20
12
4
260
Adj
27
13
VI
Tabelle: Düsen für Brenner - Table: Burner nozzles - Tableau : Buses du brûleur - Tabella: ugelli dei bruciatori - Tabla: Toberas del quemador - Tabel: mondstukken voor de brander - Tabela: Dysze palnika
12 kW


Gas
Pen
mbar
Qn max
kW
Qn min
kW
I  B  P  H mm
RO
II2H3B/P
G30/G31
30
12
4
170
100
22
13
G20
20
12
4
260
Adj
27
13
II2E3B/P
G30/G31
30
12
4
170
100
22
13
G20
20
12
4
260
Adj
27
13
II2L3B/P
G30/31
30
12
4
170
100
22
13
G25
20
12
4
285
Adj
27
13
SE
II2H3B/P
G30/G31
30
12
4
170
100
22
13
G20
20
12
4
260
Adj
27
13
SI
II2H3+
G30/G31
28/37
12
4
170
100
22
13
G20
20
12
4
260
Adj
27
13
II2H3B/P
G30/G31
30
12
4
170
100
22
13
G20
20
12
4
260
Adj
27
13
SK
II2H3B/P
G30/G31
30
12
4
170
100
22
13
G20
20
12
4
260
Adj
27
13
TR
II2H3+
G30/G31
28/37
12
4
170
100
22
13
G20
20
12
4
260
Adj
27
13
II2H3B/P
G30/G31
30
12
4
170
100
22
13
G20
20
12
4
260
Adj
27
13

Land - Country - Pays - Paese - País - País - Land - Kraj

Kategorie - Category - Catégorie - Categoria - Categoria - Categorie - Kategoria

Brennerdüse - Burner nozzles - Buse du brûleur - Ugello del bruciatore - Tobera del quemador - Bico de queimador - Mondstuk van de brander - Dysza palnika

Zündbrennerdüse - Pilot burner nozzles - Buse du brûleur d’allumage - Ugello del bruciatore di accensione ­Tobera del quemador de encendido -Bico de queimador piloto - Mondstuk van de ontstekingsbrander - Dysza
palnika zapłonowego

Druck Brennerdüse - Burner nozzle pressure - Pression de la buse du brûleur - Pressione dell’ugello del bruciatore – Presión de la tobera del quemador - Pressão de bico de queimador - Druk van het mondstuk van de brander - Ciśnienie dyszy palnika
VII
Tabelle der Gas-Eigenschaften - Table of gas characteristics - Tableau des propriétés du gaz -
Tabella: caratteristiche di gas - Tabla de propiedades del gas - Tabela de propriedades de gás -
Tabel van gaseigenschappen - Tabela własności gazu
Familie
Group
Famille
Tipi Familia Família
Famili
Rodzina
Gastypen
Group
Type de gaz
Tipi di gas Tipos de gas Tipos de gás
Gastypes
Rodzaje gazu
Wobbeindex
Wobbe index
Indice de Wobbe
Indice di Wobbe Índice de Wobbe Índice de Wobbe
Wobbe-index
Liczba Wobbego
Unterer Heizwert
Net calorific value
Pouvoir calorifique inférieur
Potere calorifico min
Valor inferior de combustión
Valor calorífico mais baixo
Onderste verbrandingswaarde
Dolna wartość opałowa
MJ/m3
Kcal/m3
MJ/m3
Kcal/m3
MJ/kg
II
G20
45,67
8129
34,02
G25
37,38
6989
29,25
III
G30
80,58
10908
45,65
G31
70,69
11073
46,34
Tabelle der Gasdrücke - Table of gas pressure - Tableau des pressions - Tabella pressioni di gas -
Tabla de presión del gas - Tabela de pressão de gás - Tabel van gasdruk - Tabela ciśnienia gazu
v u w v u w v u w v u w
IT-GB-IE-PT-CH
GR-ES-CZ
17
20
25 -
-
- 20
30
35 25
37
45
FR-BE
17
20
25 20
25
30 20
28
35 25
37
45
LU
17
20
25 -
-
- -
-
- -
-
-
DE
17
20
25 17
20
25 42,5
50
57,5 42,5
50
57,5
AT-CH
17
20
25 -
-
- 42,5
50
57,5 42,5
50
57,5
DK-SE-FI-CZ-SI
LV-LT-EE-SK
17
20
25 -
-
- 25
30
35 25
30
35
NL
-
-
- 20
25
30 25
30
35 25
30
35
NO
-
-
- -
-
- 25
30
35 25
30
35
HU
-
-
- -
-
- 20
30
35 20
30
35
CY
-
-
- -
-
- 20
28-30
35 25
37
45
MT
-
-
- -
-
- 28
30
35 28
30
35
PL
17,5
20
25 -
-
- -
-
- -
-
-
G30 mbar
G31 mbar
Tabella pressioni gas - Table of gas pressures - Tabelle der Gasdrücke
Tableau des pressions du gaz - Tabla presiones gas
Paese - Country
Land - Pays
Ps
G20 mbar
G25 mbar
Land - Country ­Pays - Paese ­País - País - Land
- Kraj
Nenndruck - Rate pressure - Pression nominale - Pressione nominale - Presión nominal - Pressão nominal - Nominale druk -
Ciśnienie nominalne
Mindestdruck - Minimum pressure - Pression minimale - Pressione minima - Presión mínima - Pressão mínima - Minimumdruk -
Ciśnienie minimalne
Höchstdruck - Maximum pressure - Pression maximale - Pressione massima - Presión máxima - Pressão máxima -
Maximumdruk - Ciśnienie maksymalne
VIII
NOTE
IX
PL
IT
DE
PT
NL
ES
FR
GB
LAUT GESETZLICHER VORSCHRIFT STEHT DIESES HANDBUCH UNTER EIGENTUMS­VORBEHALT UND DARF AUS DIESEM GRUND NICHT OHNE UNSERE GENEHMIGUNG VERVIELFÄLTIGT UND/ODER IN JEGLICHER FORM AN DRITTE WEITERGEGEBEN WERDEN!
IN COMPLIANCE WITH THE LAW IN FORCE,IT IS PROHIBITED TO REPRODUCE AND/OR DISTRIBUTE THIS MANUAL IN ANY WAY WITHOUT THE AUTHORISATION OF THE PROPRIETOR!
AUX TERMES DE LA LOI, LA PROPRIETE DE CETTE NOTICE EST RESERVEE. IL EST DONC INTERDIT DE LA REPRODUIRE ET/OU DE LA DISTRIBUER SOUS QUELQUE FORME QUE CE SOIT SANS NOTRE AUTORISATION!
A TERMINI DI LEGGE È RISERVATA LA PROPRIETÀ DI QUESTO MANUALE CON DIVIETO DI RIPRODURLO E/O DISTRIBUIRLO IN QUALSIASI FORMA SENZA NOSTRA AUTORIZZAZIONE!
DE ACUERDO CON LOS TÉRMINOS DE LA LEY ESTÁ RESERVADA LA PROPIEDAD DE ESTE MANUAL CON EXPRESA PROHIBICIÓN DE REPRODUCIRLO Y /O DISTRIBUIRLO EN CUALQUIER FORMA SIN NUESTRA AUTORIZACIÓN!
A PROPRIEDADE DESTE MANUAL É RESERVADA POR LEI, SENDO PROIBIDA A SUA REPRODUÇÃO E/OU DISTRIBUIÇÃO EM QUALQUER FORMA SEM A NOSSA AUTORIZAÇÃO!
DE FABRIKANT BEHOUDT ZICH HET RECHT VOOR OM DE KENMERKEN VAN DE TOESTELLEN DIE IN DEZE PUBLICATIE WORDEN VOORGESTELD TE WIJZIGEN ZONDER VOORAF TE VERWITTIGEN!
ZGODNIE Z PRZEPISAMI PRAWNYMI NINIEJSZA INSTRUKCJA JEST NASZĄ WŁASNOŚCIĄ I Z TEGO POWODU NIE MOŻE BYĆ BEZ NASZEJ ZGODY POWIELANA I / LUB PRZEKAZYWANA W JAKEJKOLWIEK FORMIE OSOBOM TRZECIM!
X
Loading...