Prima di iniziare a utilizzare l’apparecchiatura, leggere
attentamente le manuale di utilizzo e conservarle in un luogo
sicuro!
PERICOLO!
L’espressione di avvertimento PERICOLO indica la presenza di un
pericolo tale da poter causare gravi lesioni o la morte.
Diese Bedienungsanleitung beschreibt di e Installation, Bedienung und Wartung d es Geräts und gilt als wichtige Inform ationsquelle und Nachschlagewer k. Die Kenntnis aller enthaltenen Sicherheits hinweise und Handlungsanweisungen sch afft die Voraussetzung für das si chere und sachgerechte Arbeiten mit dem Gerät. Darüber hinaus müssen die für den Einsatzbereich des Geräts gelt enden örtlichen Unfallverhütungs vorschriften und allgemeinen Sicherheits bestimmungen eingehalten werden. Dies e Bedienungsanleitung ist Bestan dteil des Produkts und muss in u nmittelbarer Nähe des Geräts für das In¬s tallations-, Bedienungs-, Wartungs- un d Reinigungspersonal jederzeit zugä nglich auf¬bewahrt werden. Wenn das Ger ät an eine dritte Person
weitergegeben wird, muss die Bedienungsa nleitung mit ausgehändigt werden.
Le presenti istruzioni per l'uso contengono una descrizione dettagliata
dell'installazione del prodotto, del suo utilizzo e della manutenzione, informazioni
importanti e consigli. La conoscenza di tutte le indicazioni relative alla sicurezza e
all’uso contenute nel presente documento sono la condizione necessaria per l’uso
corretto e sicuro dell’apparecchiatura. Inoltre, trovano applicazione le norme di
sicurezza per la prevenzione degli incidenti, le norme di sicurezza sul luogo di
lavoro e le norme relative all’uso dell’apparecchiatura.
Prima di procedere con il lavoro e, soprattutto, prima di accendere
l’apparecchiatura, leggere attentamente le istruzioni per l’uso per evitare danni alle
persone e cose. L’uso non conforme può causare danni.
Le presenti istruzioni sono parte integrante del prodotto, devono essere conservate
vicino all’apparecchiatura ed essere sempre a disposizione. In caso di vendita
dell’apparecchiatura, è necessario trasmettere anche le presenti istruzioni.
1 Sicurezza
L’apparecchiatura è stata realizzata secondo le norme tecniche attualmente vigenti.
Tuttavia, il prodotto può costituire una fonte di pericolo qualora venga utilizzato in
modo erroneo o non conforme alla destinazione. Tutti gli utenti dovranno attenersi
alle informazioni contenute nelle presenti istruzioni per l’uso e dovranno rispettare
le indicazioni antinfortunistiche.
1.1 Spiegazione delle espressioni di avvertimento
Le indicazioni di sicurezza e le informazioni di avvertimento più importanti sono
segnalate, nelle presenti istruzioni, con particolari espressioni di avvertimento. Tale
indicazioni dovranno essere sempre rispettate al fine di evitare incidenti, nonché
danni a persone o cose.
2 / 28 110270
Sicurezza
IT
AVVERTENZA!
L’espressione di avvertimento AVVERTENZA indica la presenza di un
pericolo tale da causare lesioni mediamente gravi, gravi o la morte.
PRUDENZA!
L’espressione di avvertimento PRUDENZA indica la presenza di un
pericolo tale da causare lesioni leggere o moderate.
ATTENZIONE!
L’espressione di avvertimento ATTENZIONE indica i possibili pericoli
per i beni che possono verificarsi se l’utente non rispetta le norme di
sicurezza.
AVVISO!
Il simbolo AVVISO accompagna nuove informazioni e indicazioni
relative all'uso dell'apparecchiatura.
, die
1.2Indicazioni di sicurezza
Corrente elettrica
•Una tensione di rete eccessiva o l’installazione non conforme possono causare
il rischio di fulminazione elettrica.
•L’apparecchiatura potrà essere collegata soltanto qualora i dati sulla targhetta
nominale siano conformi alla tensione di rete.
• Per evitare il cortocircuito, l’apparecchiatura deve essere sempre asciutta.
• In caso di malfunzionamenti, è necessario scollegare immediatamente
l’apparecchiatura dall’alimentazione elettrica.
• Non la presa dell’apparecchiatura con le mani bagnate.
• Non afferrare mai l’apparecchiatura caduta in acqua. Scollegare
• Qualsiasi riparazione o apertura del corpo esterno potrà essere eseguita
unicamente da specialisti e officine autorizzate.
• Non trasportare l’apparecchiatura tenendola per il cavo di collegamento.
• Non permette il contatto del cavo di collegamento con fonti di calore e oggetti
taglienti.
110270 3 / 28
Sicurezza
IT
• Il cavo di collegamento non potrà essere piegato, premuto né annodato.
• Il cavo di collegamento dell’apparecchiatura dovrà sempre essere interamente
srotolato.
• Non collocare mai l'apparecchiatura o altri oggetti sul cavo di collegamento.
• Per scollegare l’apparecchiatura dall’alimentazione elettrica, staccare la spina
dalla presa.
• Il cavo di alimentazione andrà verificato regolarmente per rilevare eventuali
danni. Non usare mai l'apparecchiatura con il cavo di alimentazione
danneggiato. Qualora il cavo sia danne-ggiato, per evitare pericoli, richiedere la
sua sostituzione a un centro assistenza autorizzato o ad un elettricista
qualificato.
Rischio d’incendio/ rischio legato ai materiali infiammabili / rischio di
esplosione!
• Non usare altri dispositivi elettrici all'interno dell'apparecchiatura.
• Non conservare né usare benzina o altri gas o liquidi infiammabile nelle
vicinanze di questo o di un altro dispositivo. I gas possono causare il rischio di
incendi o di esplosione.
• Non inserire esplosivi, come aerosol con propellenti facilmente infiammabili,
all’interno del dispositivo. Dai recipienti contenenti gas e liquidi infiammabili, in
presenza di basse temperatura, possono verificarsi rilasci di contenuto. Tali
rilasci si possono incendiare a causa delle scintille prodotte dai dispositivi
elettrici. Rischio di esplosione!
•In caso di perdita dell’agente refrigerante, estrarre la spina dalla presa.
Rimuovere tutte le fonti di iniezione situate nelle vicinanze, ventilare l'ambiente
e contattare il servizio assistenza. Evitare il contatto dell'agente refrigerante con
gli occhi, poiché esiste un grave rischio di lesioni oculari.
• Non usare mai liquidi facilmente infiammabili per la pulizia del dispositivo e dei
suoi elementi. I gas prodotti possono causare incendi o esplosioni.
• In caso di incendio, prima di iniziare le operazioni di estinzione, staccare
l'apparecchiatura dalla rete elettrica. Non estinguere il fuoco con acqua quando
l’apparecchiatura è collegata all’alimentazione elettrica. Dopo lo spegnimento
dell’incendio, garantire un ricambio d’aria adeguato.
• Il processo di sbrinamento non potrà essere accelerato con dispositivi meccanici
o fonti di energia termica (candele o resistenze), né in altro modo. Il vapore
prodotto può causare cortocircuiti, mentre le temperature eccessivo possono
danneggiare il dispositivo.
•Durante l’uso, tutti i fori di ventilazione dell'apparecchiatura dovranno essere
scoperti.
• Non danneggiare mai l’impianto di raffreddamento nel dispositivo.
Personale
4 / 28 110270
Sicurezza
IT
•L’apparecchiatura può essere usata esclusivamente da un personale
specializzato, competente e formato.
• L’apparecchiatura non deve essere usata dalle persone (inclusi i bambini) con le
capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte oppure con l’esperienza o le
conoscenze insufficienti.
• I bambini devono essere sorvegliati per assicurarsi che non giochino con
l’apparecchiatura e non la accendono.
Uso scorretto
• L’uso non conforme o vietato può causare il danneggiamento
dell’apparecchiatura.
• L’apparecchiatura può essere usata solo se le sue condizioni tecniche non
suscitano dubbi e permettono di farla funzionare in piena sicurezza.
• L’apparecchiatura può essere usata solo se tutti gli allacci sono a norma.
• L’apparecchiatura può essere usata solo se è pulita.
• Usare solamente i ricambi originali. Non effettuare mai riparazioni autonome
dell'apparecchiatura.
•È vietato modificare o manomettere l’apparecchiatura.
110270 5 / 28
Sicurezza
IT
1.3Uso conforme alla destinazione
Qualsiasi uso diverso e/o non conforme alle indicazioni di cui alle presenti istruzioni
è vietato e ritenuto non conforme alla destinazione d’uso.
Il seguente uso è conforme alla destinazione:
– Raffreddamento degli alimenti in adeguati contenitori GN.
1.4 Uso non conforme alla destinazione
L’utilizzo non conforme alla destinazione potrà comportare danni a persone e cose,
a causa di tensioni elettriche pericolose, fiamme e alte temperature.
L’apparecchiatura serve soltanto per effettuare le operazioni descritte nelle presenti
istruzioni.
Il seguente uso è conforme alla destinazione:
– Conservazione di oggetti e liquidi infiammabili o esplosivi,come etere,
nafta o colle;
– Conservazione di materiali esplosivi, come aerosol con propellenti
facilmente infiammabili;
– Conservare prodotti farmaceutici o sangue;
– Conservazione di animali vivi.
6 / 28 110270
Informazioni generali
IT
2 Informazioni generali
2.1Responsabilità e garanzia
Tutte le informazioni e indicazioni contenute nelle presenti istruzioni per l’uso sono
state elencate considerando le leggi vigenti, le conoscenze attuali in materia di
costruzioni, le nozioni ingegneristiche, le nostre conoscenze e la nostra esperienza
pluriennale. In caso di ordinazioni per modelli speciali o opzioni extra, nonché in
caso di applicazione delle recenti cognizioni tecniche, in alcune circostanze la
presente apparecchiatura può non essere conforme alle presenti indicazioni e ai
numerosi disegni contenuti nelle istruzioni per l’uso.
Il fabbricante non risponderà in alcun modo dei danni e dei malfunzionamenti dovuti
a:
– mancato rispetto delle indicazioni,
– uso non conforme alla destinazione,
– introduzione di modifiche tecniche da parte dell'utente,
– uso di pezzi di ricambio non ammissibili.
Ci riserviamo il diritto di apportare modifiche tecniche al prodotto, con l'obiettivo di
migliorare le proprietà del prodotto e di renderlo più efficiente.
2.2 Tutela dei diritti d’autore
Le presenti istruzioni per l’uso e i testi in esse contenuti, le foto e gli altri elementi,
sono tutelati dai diritti d'autore. Senza il consenso scritto del fabbricante, si fa
divieto di riprodurre il testo delle istruzioni per l'uso in qualsiasi forma e in qualsiasi
modo (frammenti compresi) e di utilizzare e/o trasmettere il suo contenuto a terzi.
Le violazioni del divieto di cui sopra comporteranno la necessità di versare un
risarcimento. Ci riserviamo il diritto di presentare ulteriori rivendicazioni.
2.3 Dichiarazione di conformità
L’apparecchiatura rispetta le norme attualmente vigenti e le direttive dell'Unione
Europea. Quanto detto è confermato nella Dichiarazione di Conformità CE. In caso
di necessità, saremo lieti di inviarvi la Dichiarazione di Conformità corrispondente.
110270 7 / 28
Trasporto, imballaggio e stoccaggio
IT
3 Trasporto, imballaggio e stoccaggio
3.1Controllo della consegna
Quando la consegna giungerà a destinazione, sarà necessario accertarsi
tempestivamente della sua completezza e dell'assenza di danni arrecati nel corso
del trasporto. Qualora vengano rilevati danni visibili dovuti al trasporto, il cliente
dovrà rifiutarsi di prendere in consegna l'apparecchiatura o effettuare una presa in
consegna condizionale. Sui documenti di trasporto / lettera di vettura del corriere
sarà necessario indicare il tipo di danno rilevato e presentare un reclamo. I danni
rilevati andranno segnalati subito dopo la loro rilevazione, poiché le richieste di
rimborso dovranno essere segnalate entro i termini vigenti.
In caso di mancanza di elementi o accessori occorre contattare il nostro Servizio
Clienti.
3.2 Imballaggio
Si prega di non gettare la confezione in cartone. Essa, infatti, può rivelarsi
necessaria per conservare il dispositivo in caso di trasloco o spedizione
dell'apparecchiatura al nostro centro assistenza qualora si rilevino danni.
L’imballaggio e i vari elementi sono realizzati con materiali riciclabili. In particolare,
tali elementi sono: pellicole e sacchi in plastica, confezione in cartone.
Durante lo smaltimento dell'imballaggio, rispettare le norme vigenti in un dato
paese. I materiali di imballaggio riutilizzabili dovranno essere riciclati.
3.3 Stoccaggio
La confezione dovrà restare chiusa fino al momento dell’installazione
dell'apparecchiatura. Durante lo stoccaggio, attenersi alle indicazioni riportate
sull’esterno, relative al posizionamento e al magazzinaggio. La confezione potrà
essere conservata solo nelle seguenti condizioni:
– in ambienti chiusi
– in ambiente asciutto e privo di polveri
– lontano da agenti aggressivi
– al riparo dalla luce solare
– in un luogo protetto da urti.
In caso di immagazzinamento prolungato (oltre 3 mesi), occorre regolarmente
controllare le condizioni di tutti gli elementi e dell’imballo. Se necessario, l’imballo
deve essere sostituito con uno nuovo.
8 / 28 110270
Dati tecnici
IT
4 Dati tecnici
4.1Dati tecnici
Versione / caratteristiche delle alzate refrigerate GL
• Raffreddamento: statico
• Classe climatica: N
• Regolazione della temperatura: digitale
• Intervallo di temperatura: 0°C - 10°C
• Controllo: elettronico, pulsante
• Display digitale
• Interruttore ON/OFF
• Spia di controllo: ON/OFF
• Funzione di sbrinamento automatico
• Evaporazione della condensa
• Caratteristiche: gruppo frigorifero con la vasca refrigerante
• Fornitura: kit da assemblare (montaggio facile)
• Versione dell’alzata in vetro dal lato posteriore: aperta
• Vetro frontale: smussato
• Tipo di vetrata: vetrata singola, vetro di sicurezza
• Profondità max del contenitore GN: 150 mm
• La consegna non comprende: contenitori GN
Ci si riserva il diritto di apportare modifiche tecniche!
110270 9 / 28
Dati tecnici
IT
Nome:
Alzata refrigerata GL4-1201
N. art.:
110270
Materiale:
acciaio al nichel-cromo, vetro
Numero di contenitori GN:
5 x 1/4 GN
Agente refrigerante / quantità in kg:
R290 / 0,030
Potenza di collegamento:
0,166 kW | 230 V | 50 Hz
Dimensioni dell’alzata in vetro (larg. x
prof. x alt.) in mm:
1.190 x 330 x 195
Dimensioni (larg. x prof. x alt.) in mm:
1.200 x 335 x 459
Peso in kg:
36,5
Nome:
Alzata refrigerata GL4-1401
N. art.:
110271
Materiale:
acciaio al nichel-cromo, vetro
Numero di contenitori GN:
6 x 1/4 GN
Agente refrigerante / quantità in kg:
R290 / 0,030
Potenza di collegamento:
0,194 kW | 230 V | 50 Hz
Dimensioni dell’alzata in vetro (larg. x
prof. x alt.) in mm:
1.390 x 330 x 195
Dimensioni (larg. x prof. x alt.) in mm:
1.400 x 335 x 459
Peso in kg:
40,5
Il kit comprende:
– 4 traverse: lunghezza 181 mm, larghezza 25 mm
– 6 traverse: lunghezza 264 mm, larghezza 25 mm
Il kit comprende:
– 1 traversa: lunghezza 264 mm, larghezza 63 mm
– 4 traverse: lunghezza 181 mm, larghezza 25 mm
– 6 traverse: lunghezza 264 mm, larghezza 25 mm
10 / 28 110270
Dati tecnici
IT
Nome:
Alzata refrigerata GL4-1501
N. art.:
110272
Materiale:
acciaio al nichel-cromo, vetro
Numero di contenitori GN:
7 x 1/4 GN
Agente refrigerante / quantità in kg:
R290 / 0,030
Potenza di collegamento:
0,174 kW | 230 V | 50 Hz
Dimensioni dell’alzata in vetro (larg. x
prof. x alt.) in mm:
1.490 x 330 x 195
Dimensioni (larg. x prof. x alt.) in mm:
1.500 x 335 x 459
Peso in kg:
41,5
Nome:
Alzata refrigerata GL4-1801
N. art.:
110273
Materiale:
acciaio al nichel-cromo, vetro
Numero di contenitori GN:
8 x 1/4 GN
Agente refrigerante / quantità in kg:
R290 / 0,033
Potenza di collegamento:
0,18 kW | 230 V | 50 Hz
Dimensioni dell’alzata in vetro (larg. x
prof. x alt.) in mm:
1.790 x 330 x 195
Dimensioni (larg. x prof. x alt.) in mm:
1.800 x 335 x 459
Peso in kg:
47,0
Il kit comprende:
– 4 traverse: lunghezza 181 mm, larghezza 25 mm
– 6 traverse: lunghezza 264 mm, larghezza 25 mm
Il kit comprende:
– 1 traversa: lunghezza 264 mm, larghezza 134 mm
– 4 traverse: lunghezza 181 mm, larghezza 25 mm
– 8 traverse: lunghezza 264 mm, larghezza 25 mm
110270 11 / 28
Dati tecnici
IT
Nome:
Alzata refrigerata GL4-2001
N. art.:
110274
Materiale:
acciaio al nichel-cromo, vetro
Numero di contenitori GN:
10 x 1/4 GN
Agente refrigerante / quantità in kg:
R290 / 0,033
Potenza di collegamento:
0,194 kW | 230 V | 50 Hz
Dimensioni dell’alzata in vetro (larg. x
prof. x alt.) in mm:
1.990 x 330 x 195
Dimensioni (larg. x prof. x alt.) in mm:
2.000 x 335 x 459
Peso in kg:
51,0
Nome:
Alzata refrigerata GL3-1201
N. art.:
110275
Materiale:
acciaio al nichel-cromo, vetro
Numero di contenitori GN:
3 x 1/3 GN + 1 x 1/2 GN
Agente refrigerante / quantità in kg:
R290 / 0,030
Potenza di collegamento:
0,166 kW | 230 V | 50 Hz
Dimensioni dell’alzata in vetro (larg. x
prof. x alt.) in mm:
1.190 x 390 x 195
Dimensioni (larg. x prof. x alt.) in mm:
1.200 x 395 x 459
Peso in kg:
39,0
Il kit comprende:
– 4 traverse: lunghezza 181 mm, larghezza 25 mm
– 9 traverse: lunghezza 264 mm, larghezza 25 mm
Il kit comprende:
– 1 traversa: lunghezza 326 mm, larghezza 45 mm
– 4 traverse: lunghezza 181 mm, larghezza 25 mm
– 4 traverse: lunghezza 326 mm, larghezza 25 mm
12 / 28 110270
Dati tecnici
IT
Nome:
Alzata refrigerata GL3-1501
N. art.:
110276
Materiale:
acciaio al nichel-cromo, vetro
Numero di contenitori GN:
5 x 1/3 GN + 1 x 1/2 GN
Agente refrigerante / quantità in kg:
R290 / 0,030
Potenza di collegamento:
0,174 kW | 230 V | 50 Hz
Dimensioni dell’alzata in vetro (larg. x
prof. x alt.) in mm:
1.490 x 390 x 195
Dimensioni (larg. x prof. x alt.) in mm:
1.500 x 395 x 459
Peso in kg:
45,5
Nome:
Alzata refrigerata GL3-1801
N. art.:
110278
Materiale:
acciaio al nichel-cromo, vetro
Numero di contenitori GN:
8 x GN 1/3
Agente refrigerante / quantità in kg:
R290 / 0,033
Potenza di collegamento:
0,18 kW | 230 V | 50 Hz
Dimensioni dell’alzata in vetro (larg. x
prof. x alt.) in mm:
1.790 x 390 x 195
Dimensioni (larg. x prof. x alt.) in mm:
1.800 x 395 x 459
Peso in kg:
52,0
Il kit comprende:
– 1 traversa: lunghezza 326 mm, larghezza 77 mm
– 4 traverse: lunghezza 181 mm, larghezza 25 mm
– 6 traverse: lunghezza 326 mm, larghezza 25 mm
Il kit comprende:
– 4 traverse: lunghezza 181 mm, larghezza 25 mm
– 8 traverse: lunghezza 326 mm, larghezza 25 mm
110270 13 / 28
Dati tecnici
IT
Nome:
Alzata refrigerata GL3-2001
N. art.:
110279
Materiale:
acciaio al nichel-cromo, vetro
Numero di contenitori GN:
9 x GN 1/3
Agente refrigerante / quantità in kg:
R290 / 0,033
Potenza di collegamento:
0,194 kW | 230 V | 50 Hz
Dimensioni dell’alzata in vetro (larg. x
prof. x alt.) in mm:
1.990 x 390 x 195
Dimensioni (larg. x prof. x alt.) in mm:
2.000 x 395 x 459
Peso in kg:
55,5
Il kit comprende:
– 4 traverse: lunghezza 181 mm, larghezza 25 mm
– 9 traverse: lunghezza 326 mm, larghezza 25 mm
– 1 traversa: lunghezza 326 mm, larghezza 40 mm
4.2 Funzioni dell’apparecchiatura
Le alzate refrigerate possono essere utilizzate per raffreddare e conservare gli
alimenti adatti negli adeguati contenitori GN per un determinato periodo di tempo.
14 / 28 110270
Dati tecnici
IT
Fig. 1
1. Alzata in vetro
2. Vasca refrigerante per i
contenitori GN
3. Fori di ventilazione
4. Regolatore digitale della
temperatura
5. Interruttore ON/OFF con spia di
alimentazione integrata (verde)
6. Involucro esterno
7. Piedini (4x)
8. Traverse
4.3 Elenco dei componenti dell'apparecchiatura
110270 15 / 28
Installazione e uso
IT
PRUDENZA!
In caso di installazione, impostazione, uso, manutenzione o utilizzo non
conforme dell’apparecchiatura esiste il rischio di danni a persone e
cose.
Il posizionamento e l’installazione, così come le riparazioni, potranno
essere eseguiti solo da un servizio tecnico autorizzato, in conformità con
le leggi vigenti in un dato paese.
PRUDENZA!
Pericolo di soffocamento!
I bambini non devono giocare con l’imballaggio (sacchetti di plastica,
elementi di polistirolo).
5 Installazione e uso
5.1Installazione
Rimozione dell’imballo / installazione
•Aprire l’imballo, rimuovere tutti i suoi elementi esterni e interni, nonché le
protezioni per il trasporto.
•Se l’apparecchiatura è stata messa in sicurezza con la pellicola, rimuoverla. La
pellicola andrà staccata lentamente, in modo da non lasciare residui di colla.
Eventuali residui di colla andranno rimossi con un solvente adeguato.
• Fare attenzione a non danneggiare la targhetta dati o le espressioni di
avvertimento.
• Non collocare mail’apparecchiatura in un ambiente umido o bagnato.
• L’apparecchiatura deve essere collocata in modo tale da poterla scollegare in
modo facile e veloce se necessario.
• L’apparecchiatura deve essere collocata sulle seguenti superfici:
– uniforme, con portata adeguata, resistente all’acqua, asciutta e
resistente ad alte temperature
– abbastanza grande da non ostacolare il lavoro
– facilmente accessibile
– con una buona ventilazione.
16 / 28 110270
Installazione e uso
IT
Nome
Quantit
à (pz.)
Nome
Quantit
à (pz.)
1
Fermavetro
6
7
Vetro destro
1
2
Viti per i fermavetro
12
8
Angolari per i vetri
7
3
Viti senza testa
6
9
Viti a testa cilindrica
14
4
Vetro sinistro
1
10
Anelli in gomma
14
5
Vetro superiore
1
11
Viti di bloccaggio
14
6
Vetro posteriore
1
12
Corpo esterno della
vetrina rialzata
1
•Garantire la distanza minima dai bordi del tavolo. L’apparecchiatura può
ribaltarsi e cadere.
• Nie należy umieszczać urządzenia w gorąc ym otoczeniu a ni w pobliżu m ateriałów łat wopalnych.
• Das Gerät benötigt zum korrekten Betrie b eine ausreic hende Luftströmu ng. Należy zach ować minimaln y boczny odstę p urządzenia r ówny co naj mniej 10 cm.
• Die Öffnungen am Gerät niemals abdec ken oder blockieren.
• Non installare l’apparecchiatura nei luoghi esposti direttamente ai raggi solari o
vicino alle fonti di calore (cucina, termosifone, altri dispositivi di riscaldamento,
ecc.). Le fonti di calore possono influire negativamente sul consumo energetico
e limitare le funzioni dell’apparecchiatura.
• Die Steckdose muss leicht zugänglich sein , so dass das S tromkabel n otfalls schnell a bgezogen werd en kann.• Gniazdo elektryczne powinno być łatwo dostępne, tak a by w razie potrze by można było s zybko odłącz yć kabel zasil ający. Gniazdo elektryczne powinno być łatwo dostępne, tak a by w razie potrze by można było s zybko odłącz yć kabel zasilając y.
• Nie należy umieszczać urządzenia w gorąc ym otoczeniu a ni w pobliżu m ateriałów łat wopalnych.
• Das Gerät benötigt zum korrekten Betrie b eine ausreichende Luftströmung. Nal eży zachować minimalny bocz ny odstęp urzą dzenia równ y co najmniej 10 cm.
• Die Öffnungen am Gerät niemals abdec ken oder blockieren.
• L’apparecchio deve essere posizionato in modo tale da garantire una sufficiente
circolazione d’aria. È vietato bloccare o coprire i fori di ventilazione
dell’apparecchio.
• Mantenere la distanza minima di 10 cm dalle pareti e da altri oggetti.
• Lasciare dall’alto uno spazio sufficiente da armadi e scaffali in modo che il
coperchio in acciaio inossidabile possa essere aperto senza ostruzioni. Nella
parte anteriore (lato operativo) lasciare uno spazio sufficiente per il personale
operativo.
• Nie należy umieszczać urządzenia w gorąc ym otoczeniu a ni w pobliżu m ateriałów łat wopalnych.
• Das Gerät benötigt zum korrekten Betrie b eine ausreic hende Luftströmu ng. Należy zach ować minimaln y boczny odstę p urządzenia r ówny co naj mniej 10 cm.
• Die Öffnungen am Gerät niemals abdec ken oder blockieren.
• Per evitare il danneggiamento del compressore, non inclinare l’apparecchiatura
con un angolo superiore a 45° durante l’installazione o il trasporto.
• Die Steckdose muss leicht zugänglich sein , so dass das Stromkabel notfalls sch nell abgezoge n werden kann.• Gniazdo elektryczne powinno b yć łatwo dostępn e, tak aby w razi e potrzeby moż na było szybko o dłączyć kabel zasilający. Gniazdo elektryczne powinno być łatwo dostępn e, tak aby w razi e potrzeby moż na było sz ybko odłączyć ka bel zasilający.
• Dopo aver posizionato l’apparecchio nel luogo desiderato, livellarlo agendo sui piedini – avvitandoli o svitandoli.
Montaggio dell’alzata in vetro
L’alzata in vetro dei rialzi in vetro GL è smontata e imballata separatamente. Dopo
aver tolto l’imballo occorre assemblarla.
Per prima cosa controllare la completezza dei componenti forniti, come mostrato
nella tabella sottostante.
Ambito della fornitura dell’alzata in vetro (fig. 2).
110270 17 / 28
Installazione e uso
IT
Fig. 2
NOTA BENE!
Si raccomanda di affidare il montaggio dell’alzata in vetro a due operatori!
1. Iniziare il montaggio dal fissaggio dei fermavetro (1) (2 a sinistra, destra e sul
retro) al corpo esterno della vetrina rialzata refrigerata. Usare le viti per i
fermavetro (2) in dotazione.
2. Inserire il vetro sinistro (4), destro (7) e posteriore (6) nei fermavetro (1) montati.
3. Serrare a mano le viti senza testa (3) dei fermavetro. Nel serrare non usare troppa forza per evitare che il vetro si rompa!
4. Montare 2 angolari (8) agli angoli del vetro sinistro (4), destro (7) e posteriore (6)
nonché 1 angolare (8) al centro del vetro posteriore, usando all’uopo le viti a
testa cilindrica (9), gli anelli in gomma (10) e le viti di bloccaggio (11) in
dotazione.
5. Quindi appoggiare il vetro superiore (5) sul vetro destro (7), sinistro (4) e
posteriore (6) e avvitarlo all’angolare destro, sinistro e posteriore.
6. Al termine delle operazioni accertarsi che tutti i vetri siano correttamente fissati.
18 / 28 110270
Installazione e uso
IT
Collegamento alla rete elettrica
• Verificare che i dati tecnici dell'apparecchiatura (vedi targhetta nominale) siano
conformi ai dati della rete elettrica locale.
•L’apparecchiatura deve essere collegata ad una presa singola con messa a
terra. Non collegare il dispositivo a una presa multipla.
• Il cavo di collegamento deve essere sistemato in modo tale da non poterlo
calpestare o inciampare.
•Prima del primo uso, l’apparecchiatura deve essere lasciata per almeno 2 ore in
posizione verticale, prima di essere collegata alla rete di alimentazione elettrica.
• In seguito ad un blackout o dopo aver tolto la spina dalla presa,
l’apparecchiatura non deve essere collegata alla rete per almeno 5 minuti.
5.2 Uso
Indicazioni per l’utente
•L’alzata refrigerata può essere riempita solo se il display segnala il
raggiungimento della temperatura impostata.
• Inserire i prodotti alimentari solo negli adeguati contenitori GN (sezione „Dati
tecnici”).
•Non inserire pietanze calde nell’alzata refrigerata, ma fare in modo che si
raffreddino fino a temperatura ambiente.
• Collocare i contenitori GN con i prodotti alimentari all’interno della vasca
refrigerante prevista. Se necessario, servirsi delle traverse in dotazione,
utilizzandole come supporti per i contenitori GN.
•Per evitare la formazione di odori sgradevoli all’interno dell’alzata refrigerata,
rispettare le scadenze previste per i prodotti alimentari.
•Se l’acqua di condensa si raccoglie sul fondo della vasca refrigerante, toglierla
con uno straccio morbido e asciutto.
• In seguito ad un blackout o dopo aver tolto la spina dalla presa, l’apparecchio
non deve essere collegato alla rete per almeno 5 minuti.
Predisposizione e accensione dell’apparecchio
1. Prima di procedere con l’uso, l’alzata refrigerata deve essere pulita come da
indicazioni riportate nella sezione 6 „Pulizia e manutenzione”.
2. Mettere in funzione l’apparecchio (senza i prodotti alimentari al suo interno). Osservare le indicazioni riportate nelle seguenti sezioni delle istruzioni d’uso.
3. Collegare l’apparecchio ad un’adeguata presa singola.
110270 19 / 28
Installazione e uso
IT
Pulsante
Funzioni
Selezione del valore impostato, selezione dei parametri in
modalità di programmazione o conferma del processo
Attivazione manuale dello sbrinamento
Selezione del codice del parametro in modalità di
programmazione, aumento del valore visualizzato
Selezione del codice del parametro in modalità di
programmazione, diminuzione del valore visualizzato
4. Mettere in funzione l’apparecchio, portando l’interruttore ON/OFF posto nella
parte frontale in posizione „I” (ON).
Si accende la spia verde di alimentazione integrata nell’interruttore ON/OFF.
Sul display digitale compare la temperatura attuale all’interno dell’apparecchio.
5. Gli alimenti messi negli adeguati contenitori GN possono essere collocati nella
vasca refrigerante solo quando l’apparecchio ha raggiunto la temperatura
desiderata.
Elementi di controllo e messaggi visualizzati
20 / 28 110270
Installazione e uso
IT
LED
Stato di
attivazione
Significato
accesa
compressore attivo
lampeggia
ritardo
accesa
sbrinamento in corso
lampeggia
ritardo dello sbrinamento
accesa
ventilatore attivato
lampeggia
ritardo dopo lo sbrinamento
accesa
indicazione dell’unità di temperatura in gradi
Celsius
lampeggia
in modalità di programmazione
accesa
indicazione dell’unità di temperatura in gradi
Fahrenheit
lampeggia
in modalità di programmazione
Indicatori LED
I diodi LED mostrano sul display digitale lo stato di attivazione della funzione:
Visualizzazione del valore impostato
1. Premere brevemente il pulsante per visualizzare il valore impostato.
2. Premere nuovamente il pulsante o attendere 5 minuti per ritornare al
messaggio precedente.
Cambio del valore impostato (cioè della temperatura desiderata)
1. Premere il tasto e tenerlo premuto per almeno 3 secondi.
Il valore impostato viene visualizzato e il diodo LED o lampeggia sul display
digitale.
2. Il valore può essere aumentato o diminuito con i pulsanti o , fino a
visualizzare il valore desiderato sul display digitale.
3. Confermare il nuovo valore con il pulsante o attendere 10 secondi per
salvare automaticamente il valore impostato.
110270 21 / 28
Installazione e uso
IT
Sbrinamento automatico
L’apparecchiatura si sbrina automaticamente 4 volte in 24 ore. Il contaminuti si
attiva al momento della prima accensione.
1. Se è necessario modificare le fasi automatiche di sbrinamento, premere il
pulsante per più di 2 secondi.
Sul display digitale viene visualizzato .
Il ciclo di sbrinamento si attiva immediatamente e il ciclo successivo sarà attivato
dopo 6 ore.
Sbrinamento manuale
Oltre ad attivare lo sbrinamento automatico, in ogni momento è possibile attivare lo
sbrinamento manuale.
1. Tenere premuto per più di 2 secondi il pulsante .
Lo sbrinamento manuale si attiva.
Sul display digitale viene visualizzato .
INDICAZIONE!
L’acqua di sbrinamento evapora automaticamente.
INDICAZIONE!
Le impostazioni successive o il cambio dei parametri devono essere
apportati esclusivamente dall’assistenza tecnica.
22 / 28 110270
Pulizia e manutenzione
IT
+
Bloccare o sbloccare pulsanti:
– per bloccare premere contemporaneamente entrambi i
pulsanti per più di 3 sec. – sul display digitale sarà
visualizzato il messaggio “OFF“
– per sbloccare premere entrambi i pulsanti per più di 3 sec. –
sul display digitale sarà visualizzato il messaggio “ON“
+
Passare alla modalità di programmazione:
– premere contemporaneamente entrambi i pulsanti per più di
3 sec. Quando lampeggiano i diodi LED o , è possibile
inserire altre impostazioni.
+
Ritorno al messaggio precedente:
– premere i pulsanti per uscire dalla modalità di impostazione e
ritornare al messaggio visualizzato precedentemente (valore
della temperatura nell’apparecchiatura)
Combinazioni dei pulsanti
Premendo contemporaneamente più pulsanti è possibile attivare/disattivare alcune
funzioni.
Spegnimento dell’apparecchio
1. Spegnere l’apparecchio con l’interruttore ON/OFF (metterlo in posizione „O”).
2. Al termine dell’utilizzo, scollegare l’apparecchio dall’alimentazione (staccare la
spina!).
6 Pulizia e manutenzione
6.1Norme di sicurezza durante la pulizia
• Prima di procedere con la pulizia, scollegare l’apparecchiatura
dall’alimentazione elettrica.
• Lasciare raffreddare completamente l’apparecchiatura.
• Impedire l'accesso dell'acqua all'interno dell'apparecchiatura. Non immergere il
dispositivo in acqua o in altri liquidi. Non usare mai getti d’acqua in pressione
per pulire l’apparecchiatura.
• Non pulire l’apparecchiatura con oggetti affilati o metallici (coltello, forchetta,
ecc.). Gli oggetti affilati possono danneggiare l’apparecchiatura e, a contatto con
gli elementi conduttori, possono causare il rischio di fulminazione.
110270 23 / 28
Pulizia e manutenzione
IT
• Per la pulizia, non utilizzare agenti abrasivi, contenenti solventi, e detergenti
abrasivi. Essi, infatti, possono danneggiare la superficie.
6.2 Pulizia
1. Alla fine del giorno di lavoro, l’apparecchio va pulito.
2. Togliere dall’apparecchio tutti gli oggetti e conservarli per tutto il tempo in un
luogo fresco o nel frigo, perché non vadano a male.
3. Pulire accuratamente le superfici interne ed esterne della vasca refrigerante e
dell’alzata in vetro con un panno morbido e imbevuto di acqua saponata.
4. Strofinare con un panno pulito.
5. Strofinare il corpo esterno dell’apparecchio con un panno morbido e bagnato.
Ove necessario, usare un detergente delicato.
6. Al termine delle operazioni di pulizia, asciugare accuratamente tutte le superfici
lavate.
7. Lavare sistematicamente gli accessori utilizzati (traverse, contenitori GN) con
l’acqua calda e un detersivo delicato. Sciacquare con acqua pulita. Asciugare gli
accessori lavati con un panno morbido.
8. Rimuovere regolarmente la polvere e i pelucchi dai fori di ventilazione
dell’apparecchio, usando una spazzola morbida o scopetta.
6.3 Manutenzione
Per garantire il corretto funzionamento del gruppo frigorifero, le seguenti operazioni
devono essere sistematicamente effettuate da uno specialista qualificato:
1. Pulizia del condensatore (una volta alla settimana):
– Per accedere al condensatore è necessario svitare le viti che fissano la
protezione, servendosi all’uopo degli appositi attrezzi.
– Pulire con l’uso dell’aspirapolvere o di un pennello con setola morbida,
passandolo delicatamente sopra le alette del condensatore.
NOTA BENE!
Evitare l’uso di oggetti duri o strumenti metallici che possono danneggiare
le alette del condensatore.
– Al termine della pulizia fissare di nuovo la protezione precedentemente
rimossa.
2. Controllo degli allacci elettrici.
24 / 28 110270
Possibili malfunzionamenti
IT
Errore
Possibile causa
Rimedio
L’apparecchio non
raffredda
Spina non inserita
correttamente.
Staccare la spina dalla
presa e inserirla
nuovamente
Guasto al fusibile di
alimentazione elettrica
Controllare il fusibile,
verificare l’apparecchio,
collegandolo ad un’altra
presa
Assenza della corrente
elettrica
Controllare l’alimentazione
elettrica
Guasto al regolatore di
temperatura
Contattare il servizio
assistenza
Capacità di
raffreddamento
insufficiente
Radiazione solare diretta o
fonti di calore nelle
vicinanze
Garantire la distanza
sufficiente dalle pareti o
dagli altri oggetti
I prodotti all’interno sono
troppo caldi
I prodotti alimentari caldi
devono essere lasciati
raffreddare prima di inserirli
all’interno dell’apparecchio
Condensatore bloccato
dalla polvere
Pulire accuratamente il
condensatore
3. Controllo del funzionamento regolare del sensore di temperatura e del
regolatore di temperatura.
7 Possibili malfunzionamenti
Mögliche
La tabella a seguire riporta le descrizioni delle possibili cause e dei metodi di
rimozione dei malfunzionamenti o degli errori rilevati durante l'uso del dispositivo.
Qualora non sia possibile eliminare i problemi, contattare il servizio assistenza.
In tale caso assicurarsi di citare il numero di articolo, il nome del modello e il
numero di serie. Questi dati si trovano sulla targhetta dati del frigorifero.
110270 25 / 28
Smaltimento
IT
Errore
Possibile causa
Rimedio
Il gruppo frigorifero
non si spegne
Guasto al sensore di
temperatura
Contattare il servizio di
assistenza tecnica
Guasto al regolatore di
temperatura
Contattare il servizio
assistenza
Rumorosità o rumori
strani
Apparecchio non collocato
su una superficie piana
Posizionare l’apparecchio
su una superficie uniforme e
livellarlo tramite i piedini
L’apparecchio tocca le
pareti o altri oggetti
Garantire la distanza
sufficiente dalle pareti o
dagli altri oggetti
Le apparecchiature elettriche sono provviste di questo simbolo. Le
apparecchiature elettriche devono essere smaltite e riciclate in
modo corretto, in pieno rispetto dell’ambiente naturale. Non
gettare le apparecchiature elettriche insieme ai rifiuti domestici.
Scollegare l’apparecchiatura dall’alimentazione elettrica e
rimuovere il cavo di collegamento.
8 Smaltimento
Apparecchiature elettriche
Le apparecchiature elettriche devono essere consegnate nei centri di raccolta
specializzati.
Agente refrigerante
Il propellente utilizzato nel dispositivo è facilmente infiammabile. Lo smaltimento
dovrà svolgersi nel rispetto delle norme nazionali.
26 / 28 110270
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.