Przed rozpoczęciem użytkowania należy przeczytać instrukcję
obsługi, a następnie przechowywać ją w dostępnym miejscu!
NIEBEZPIECZEŃSTWO!
Hasło ostrzegawcze NIEBEZPIECZEŃSTWO ostrzega przed
zagrożeniami, które prowadzą do ciężkich obrażeń lub śmierci, jeśli
się ich nie unika.
Diese Bedienungsanleitung beschreibt di e Installation, Bedienung und Wartung des Geräts und gilt als wichtige Informationsqu elle und Nachschlagewerk. Die Ke nntnis aller enthaltenen Sicherheitshinw eise und Handlungsanweisungen schafft die Voraussetzung für das sichere und sachgerechte Arbeiten mit de m Gerät. Darüber hinaus müssen die für de n Einsatzbereich des Geräts geltende n örtlichen Unfallverhütungsvorschriften u nd allgemeinen Sicherheitsbestimmunge n eingehalten werden. Diese Bedienungs anleitung ist Bestandteil des Prod ukts und muss in unmittelbarer Nähe d es Geräts für das In¬stallations-, Bedi enungs-, Wartungs- und Reinigungspers onal jederzeit zugänglich auf¬bewahrt werd en. Wenn das Gerät an eine dritte Pers on
weitergegeben wird, muss die Bedienungsa nleitung mit ausgehändigt werden.
Niniejsza instrukcja obsługi zawiera opis instalacji urządzenia, jego obsługi oraz
konserwacji i jest ważnym źródłem informacji oraz poradnikiem. Znajomość
wszystkich zawartych w niej wskazówek dotyczących bezpieczeństwa i obsługi
stanowi warunek bezpiecznej i prawidłowej pracy z urządzeniem. Ponadto mają
zastosowanie przepisy dotyczące zapobiegania wypadkom, przepisy BHP oraz
regulacje prawne obowiązujące w obszarze zastosowania urządzenia.
Przed rozpoczęciem pracy z urządzeniem, a w szczególności przed jego
uruchomieniem, należy przeczytać niniejszą instrukcję obsługi, aby uniknąć szkód
na osobach i rzeczach. Niewłaściwe użytkowanie może prowadzić do uszkodzeń.
Niniejsza instrukcja obsługi stanowi integralny element produktu i musi być
przechowywana w bezpośrednim pobliżu urządzenia oraz w każdej chwili dostępna.
Gdy urządzenie zostaje przekazane, konieczne jest także przekazanie niniejszej
instrukcji obsługi.
1 Bezpieczeństwo
Urządzenie zostało wykonane wg aktualnie obowiązujących zasad techniki.
Jednakże urządzenie może stanowić źródło zagrożeń, jeśli będzie używane
niewłaściwie lub niezgodnie z jego przeznaczeniem. Wszystkie osoby, które
użytkują urządzenie, muszą stosować się do informacji zawartych w niniejszej
instrukcji obsługi oraz przestrzegać wskazówek dotyczących bezpieczeństwa.
1.1 Objaśnienie haseł ostrzegawczych
Ważne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa oraz informacje ostrzegawcze
oznaczono w niniejszej instrukcji obsługi odpowiednimi hasłami ostrzegawczymi.
Wskazówki te muszą być bezwzględnie przestrzegane, aby unikać wypadków,
szkód na osobach i rzeczach.
2 / 28 110270
Bezpieczeństwo
PL
OSTRZEŻENIE!
Hasło ostrzegawcze OSTRZEŻENIE ostrzega przed zagrożeniami,
które mogą skutkować średnio ciężkimi lub ciężkimi obrażeniami lub
śmiercią, jeśli się ich nie unika.
OSTROŻNIE!
Hasło ostrzegawcze OSTROŻNIE ostrzega przed zagrożeniami, które
mogą skutkować lekkimi lub umiarkowanymi obrażeniami, jeśli się ich
nie unika.
UWAGA!
Hasło ostrzegawcze UWAGA wskazuje na możliwe uszkodzenia
mienia, które mogą wystąpić, jeśli nie będą przestrzegane wskazówki
dotyczące bezpieczeństwa.
WSKAZÓWKA!
Symbol WSKAZÓWKA zapoznaje użytkownika z kolejnymi
informacjami i wskazówkami dot. użytkowania urządzenia.
, die
1.2 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
Prąd elektryczny
• Zbyt wysokie napięcie sieciowe lub nieprawidłowa instalacja mogą prowadzić do
porażenia prądem elektrycznym.
• Urządzenie można podłączyć tylko wówczas, gdy dane na tabliczce
znamionowej są zgodne z napięciem sieciowym.
• Aby unikać zwarć elektrycznych, urządzenie należy utrzymywać w stanie suchym.
• Jeśli podczas pracy występują usterki, należy natychmiast odłączyć urządzenie
od zasilania elektrycznego.
• Nie dotykać wtyczki urządzenia mokrymi rękoma.
• Nigdy nie chwytać urządzenia, gdy wpadło do wody. Natychmiast odłączyć
urządzenie od zasilania elektrycznego.
• Wszelkie naprawy oraz otwieranie obudowy mogą być wykonywane tylko przez
specjalistów oraz odpowiednie warsztaty.
•Nie nosić urządzenia trzymając za przewód przyłączeniowy.
110270 3 / 28
Bezpieczeństwo
PL
•Nie dopuszczać do kontaktu przewodu przyłączeniowego ze źródłami ciepła i
ostrymi krawędziami.
• Przewodu przyłączeniowego nie wolno zginać, ściskać ani zawiązywać.
• Przewód przyłączeniowy urządzenia należy zawsze do końca rozwinąć.
• Nigdy nie stawiać urządzenia lub innych przedmiotów na przewodzie
przyłączeniowym.
• Aby wyłączyć urządzenie z zasilania elektrycznego należy zawsze chwycić za
wtyczkę.
• Przewód zasilający należy regularnie sprawdzać pod kątem uszkodzeń. Nie
użytkować urządzenia z uszkodzonym przewodem zasilającym. Jeśli przewód
jest uszkodzony, wówczas w celu uniknięcia zagrożeń należy zlecić jego
wymianę zakładowi serwisowemu lub wykwalifikowanemu elektrykowi.
• Wewnątrz urządzenia nie należy używać żadnych innych urządzeń elektrycznych.
• Nie należy przechowywać ani używać benzyny lub innych łatwopalnych gazów
ani cieczy w pobliżu tego lub innego urządzenia. Gazy mogą stanowić
zagrożenie pożarem lub wybuchem.
• Nie wkładać do urządzenia żadnych materiałów wybuchowych, takich jak
aerozole wypełnione łatwopalnymi propelentami. Z pojemników wypełnionych
łatwopalnymi gazami i płynami przy niższych temperaturach może wypływać
zawartość, która może się zapalić od iskier wytwarzanych przez urządzenia
elektryczne. Zagrożenie wybuchem!
• W przypadku wycieku czynnika chłodzącego, należy wyciągnąć wtyczkę z
gniazdka. Usunąć wszystkie źródła zapłonu znajdujące się w pobliżu, wywietrzyć pomieszczenie i skontaktować się z serwisem. Unikać kontaktu środka
chłodzącego z oczami, gdyż może on spowodować poważne obrażenia oka.
• Nigdy nie używać łatwopalnych cieczy do czyszczenia urządzenia ani jego
części. Powstające z nich gazy mogą stanowić zagrożenie pożarem lub
wybuchnąć.
• W razie pożaru, przed podjęciem odpowiednich czynności gaśniczych odłączyć
urządzenie od zasilania elektrycznego. Nigdy nie gasić ognia wodą, gdy
urządzenie jest podłączone do zasilania elektrycznego. Po ugaszeniu pożaru
należy zadbać o wystarczający dopływ świeżego powietrza.
• Procesu odmrażania nie należy przyśpieszać za pomocą przyrządów
mechanicznych lub źródeł energii cieplnej (świeczki lub grzałki), ani też w inny
sposób. Powstająca para może spowodować zwarcie, a zbyt wysokie
temperatury mogą uszkodzić urządzenie.
• Podczas eksploatacji wszystkie otwory wentylacyjne urządzenia powinny być
odkryte.
4 / 28 110270
Bezpieczeństwo
PL
• Nigdy nie wolno uszkodzić układu chłodzenia w urządzeniu.
Personel obsługujący
•Urządzenie może być obsługiwane tylko przez wykwalifikowany personel
specjalistyczny.
• Niniejsze urządzenie nie może być obsługiwane przez osoby (również dzieci) z
ograniczonymi zdolnościami fizycznymi, sensorycznymi lub umysłowymi oraz
przez osoby o ograniczonym doświadczeniu i/lub ograniczonej wiedzy.
• Dzieci powinny znajdować się pod nadzorem, aby mieć pewność, że nie bawią
się one urządzeniem ani go nie uruchamiają.
Niewłaściwe użytkowanie
• Użytkowanie niezgodne z przeznaczeniem lub zabronione może prowadzić do
uszkodzeń urządzenia.
• Urządzenie wolno używać tylko wtedy, gdy jego stan techniczny nie budzi
zastrzeżeń i pozwala na bezpieczną pracę.
• Urządzenie wolno używać tylko wtedy, gdy wszystkie przyłącza zostały
wykonane zgodnie z przepisami.
• Urządzenie wolno używać tylko wtedy, gdy jest ono czyste.
• Stosować wyłącznie oryginalne części zamienne. Nigdy nie należy podejmować
się samodzielnej naprawy urządzenia.
• Nie wolno dokonywać jakichkolwiek zmian lub modyfikacji urządzenia.
110270 5 / 28
Bezpieczeństwo
PL
1.3Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem
Wszelkie stosowanie urządzenia w celu różnym i/lub odbiegającym od jego
normalnego przeznaczenia opisanego poniżej jest zabronione i uznawane za
użytkowanie niezgodne z przeznaczeniem.
Następujące użytkowanie jest zgodne z przeznaczeniem:
– Chłodzenie produktów spożywczych w odpowiednich pojemnikach GN.
1.4 Użytkowanie niezgodne z przeznaczeniem
Użytkowanie niezgodne z przeznaczeniem może prowadzić do szkód na osobach i
rzeczach wywołanych przez niebezpieczne napięcie elektryczne, ogień i wysokie
temperatury. Z pomocą urządzenia wolno przeprowadzać jedynie te prace, które są
opisane w niniejszej instrukcji.
Następujące użytkowanie jest niezgodne z przeznaczeniem:
– Przechowywanie przedmiotów i cieczy palnych lub wybuchowych, takich
jak eter, nafta lub kleje;
– Przechowywanie materiałów wybuchowych, takich jak aerozole
wypełnione łatwopalnymi propelentami;
– Przechowywanie produktów farmaceutycznych lub krwi konserwowanej;
– Przechowywanie żywych zwierząt.
6 / 28 110270
Informacje ogólne
PL
2 Informacje ogólne
2.1Odpowiedzialność i gwarancja
Wszystkie informacje i wskazówki zawarte w niniejszej instrukcji obsługi zostały
zestawione przy uwzględnieniu obowiązujących przepisów, aktualnej wiedzy
konstruktorskiej i inżynierskiej oraz naszej wiedzy, a także naszych wieloletnich
doświadczeń. W przypadku zamówienia modeli specjalnych lub opcji dodatkowych,
oraz w sytuacji zastosowania najnowszych zdobyczy wiedzy technicznej,
dostarczone urządzenie w pewnych okolicznościach może odbiegać od objaśnień
oraz licznych rysunków zawartych w niniejszej instrukcji obsługi.
Producent nie ponosi żadnej odpowiedzialności za szkody i usterki wynikające z:
– nieprzestrzegania wskazówek,
– użytkowania niezgodnego z przeznaczeniem,
– wprowadzania zmian technicznych przez użytkownika,
– zastosowania niedopuszczonych części zamiennych.
Zastrzegamy sobie prawo do wprowadzania zmian technicznych w produkcie,
służących poprawie właściwości użytkowych urządzenia oraz jego ulepszaniu.
2.2 Ochrona praw autorskich
Niniejsza instrukcja obsługi oraz zawarte w niej teksty, rysunki, zdjęcia i inne
elementy podlegają ochronie prawem autorskim. Bez uzyskania pisemnej zgody
producenta, zabrania się powielania treści instrukcji obsługi w jakiejkolwiek formie i
w jakikolwiek sposób (także fragmentów), oraz wykorzystywania lub / i
przekazywania jej zawartości osobom trzecim. Naruszenia powyższego skutkują
obowiązkiem wypłaty odszkodowania. Zastrzegamy sobie prawo do dochodzenia
dalszych roszczeń.
2.3 Deklaracja zgodności
Urządzenie spełnia aktualnie obowiązujące normy oraz wytyczne Unii Europejskiej.
Powyższe potwierdzamy w Deklaracji Zgodności WE. W razie potrzeby chętnie
prześlemy Państwu odpowiednią Deklarację Zgodności.
110270 7 / 28
Transport, opakowanie i magazynowanie
PL
3 Transport, opakowanie i magazynowanie
3.1Kontrola dostawy
Po otrzymaniu dostawy należy niezwłocznie sprawdzić, czy urządzenie jest
kompletne i czy nie zostało uszkodzone podczas transportu. W przypadku
stwierdzenia widocznych uszkodzeń transportowych, należy odmówić przyjęcia
urządzenia lub dokonać przyjęcia warunkowego. Na dokumentach transportowych/
liście przewozowym firmy transportowej należy zaznaczyć zakres uszkodzeń i
złożyć reklamację. Ukryte szkody należy zgłosić bezpośrednio po ich stwierdzeniu,
gdyż roszczenia odszkodowawcze można zgłaszać tylko w ramach obowiązujących
terminów reklamacji.
W przypadku braku części lub akcesoriów prosimy o kontakt z naszym Działem
Obsługi Klienta.
3.2 Opakowanie
Prosimy nie wyrzucać kartonu od urządzenia. Może on być potrzebny do
przechowywania urządzenia, przy przeprowadzce lub podczas wysyłki urządzenia
do naszego punktu serwisowego w razie wystąpienia ewentualnych uszkodzeń.
Opakowanie oraz poszczególne elementy są wykonane z materiałów nadających
się do recyclingu. Szczegółowo są to: folie i worki z tworzywa sztucznego,
opakowanie z kartonu.
Przy utylizacji opakowania należy przestrzegać przepisów obowiązujących w
danym kraju. Materiały opakowaniowe nadające się do powtórnego użytku należy
wprowadzić do recyklingu.
3.3 Magazynowanie
Opakowanie należy pozostawić zamknięte do momentu instalacji urządzenia, a
podczas przechowywania należy stosować się do oznaczeń umieszczonych na
zewnątrz dotyczących sposobu ustawienia i magazynowania. Opakowanie należy
przechowywać tylko w następujących warunkach:
– w pomieszczeniach zamkniętych
– w otoczeniu suchym i wolnym od pyłu
– z dala od środków agresywnych
– w miejscu chronionym przed światłem słonecznym
– w miejscu chronionym przed wstrząsami mechanicznymi.
W przypadku dłuższego magazynowania (powyżej trzech miesięcy), należy
regularnie kontrolować stan wszystkich części oraz opakowania. W razie potrzeby
opakowanie należy wymienić na nowe.
8 / 28 110270
Parametry techniczne
PL
4 Parametry techniczne
4.1Dane techniczne
Wersja / właściwości nadstaw chłodniczych GL
• Chłodzenie: statyczne
• Klasa klimatyczna: N
• Regulacja temperatury: cyfrowa
• Zakres temperatur: 0 °C - 10 °C
• Sterowanie: elektroniczne, przycisk
• Wyświetlacz cyfrowy
• Włącznik/wyłącznik
• Lampka kontrolna: wł./wył.
• Funkcja automatycznego rozmrażania
• Odparowywanie wody kondensacyjnej
• Właściwości: agregat chłodniczy z wanną chłodzącą
• Stan dostawy: zestaw do składania (łatwy montaż)
• Wersja nadstawy szklanej od strony tylnej: otwarta
• Szyba przednia: fazowana
• Rodzaj przeszklenia: przeszklenie pojedyncze, szkło bezpieczne
• Maks. głębokość pojemnika GN: 150 mm
• Nie zawarte w dostawie: pojemniki GN
Zastrzega się prawo do wprowadzania zmian technicznych!
110270 9 / 28
Parametry techniczne
PL
Nazwa:
Nadstawa chłodnicza GL4-1201
Nr art.:
110270
Materiał:
stal niklowo-chromowa, szkło
Ilość pojemników GN:
5 x 1/4 GN
Czynnik chłodzący / ilość w kg:
R290 / 0,030
Wartość przyłączeniowa:
0,166 kW | 230 V | 50 Hz
Wymiary nadstawy szklanej (szer. x gł. x
wys.) w mm:
1.190 x 330 x 195
Wymiary (szer. x gł. x wys.) w mm:
1.200 x 335 x 459
Ciężar w kg:
36,5
Nazwa:
Nadstawa chłodnicza GL4-1401
Nr art.:
110271
Materiał:
stal niklowo-chromowa, szkło
Ilość pojemników GN:
6 x 1/4 GN
Czynnik chłodzący / ilość w kg:
R290 / 0,030
Wartość przyłączeniowa:
0,194 kW | 230 V | 50 Hz
Wymiary nadstawy szklanej (szer. x gł. x
wys.) w mm:
1.390 x 330 x 195
Wymiary (szer. x gł. x wys.) w mm:
1.400 x 335 x 459
Ciężar w kg:
40,5
W komplecie:
– 4 poprzeczki: długość 181 mm, szerokość 25 mm
– 6 poprzeczek: długość 264 mm, szerokość 25 mm
W komplecie:
– 1 poprzeczka: długość 264 mm, szerokość 63 mm
– 4 poprzeczki: długość 181 mm, szerokość 25 mm
– 6 poprzeczek: długość 264 mm, szerokość 25 mm
10 / 28 110270
Parametry techniczne
PL
Nazwa:
Nadstawa chłodnicza GL4-1501
Nr art.:
110272
Materiał:
stal niklowo-chromowa, szkło
Ilość pojemników GN:
7 x 1/4 GN
Czynnik chłodzący / ilość w kg:
R290 / 0,030
Wartość przyłączeniowa:
0,174 kW | 230 V | 50 Hz
Wymiary nadstawy szklanej (szer. x gł. x
wys.) w mm:
1.490 x 330 x 195
Wymiary (szer. x gł. x wys.) w mm:
1.500 x 335 x 459
Ciężar w kg:
41,5
Nazwa:
Nadstawa chłodnicza GL4-1801
Nr art.:
110273
Materiał:
stal niklowo-chromowa, szkło
Ilość pojemników GN:
8 x 1/4 GN
Czynnik chłodzący / ilość w kg:
R290 / 0,033
Wartość przyłączeniowa:
0,18 kW | 230 V | 50 Hz
Wymiary nadstawy szklanej (szer. x gł. x
wys.) w mm:
1.790 x 330 x 195
Wymiary (szer. x gł. x wys.) w mm:
1.800 x 335 x 459
Ciężar w kg:
47,0
W komplecie:
– 4 poprzeczki: długość 181 mm, szerokość 25 mm
– 6 poprzeczek: długość 264 mm, szerokość 25 mm
W komplecie:
– 1 poprzeczka: długość 264 mm, szerokość 134 mm
– 4 poprzeczki: długość 181 mm, szerokość 25 mm
– 8 poprzeczek: długość 264 mm, szerokość 25 mm
110270 11 / 28
Parametry techniczne
PL
Nazwa:
Nadstawa chłodnicza GL4-2001
Nr art.:
110274
Materiał:
stal niklowo-chromowa, szkło
Ilość pojemników GN:
10 x 1/4 GN
Czynnik chłodzący / ilość w kg:
R290 / 0,033
Wartość przyłączeniowa:
0,194 kW | 230 V | 50 Hz
Wymiary nadstawy szklanej (szer. x gł. x
wys.) w mm:
1.990 x 330 x 195
Wymiary (szer. x gł. x wys.) w mm:
2.000 x 335 x 459
Ciężar w kg:
51,0
Nazwa:
Nadstawa chłodnicza GL3-1201
Nr art.:
110275
Materiał:
stal niklowo-chromowa, szkło
Ilość pojemników GN:
3 x 1/3 GN + 1 x 1/2 GN
Czynnik chłodzący / ilość w kg:
R290 / 0,030
Wartość przyłączeniowa:
0,166 kW | 230 V | 50Hz
Wymiary nadstawy szklanej (szer. x gł. x
wys.) w mm:
1.190 x 390 x 195
Wymiary (szer. x gł. x wys.) w mm:
1.200 x 395 x 459
Ciężar w kg:
39,0
W komplecie:
– 4 poprzeczki: długość 181 mm, szerokość 25 mm
– 9 poprzeczek: długość 264 mm, szerokość 25 mm
W komplecie:
– 1 poprzeczka: długość 326 mm, szerokość 45 mm
– 4 poprzeczki: długość 181 mm, szerokość 25 mm
– 4 poprzeczki: długość 326 mm, szerokość 25 mm
12 / 28 110270
Parametry techniczne
PL
Nazwa:
Nadstawa chłodnicza GL3-1501
Nr art.:
110276
Materiał:
stal niklowo-chromowa, szkło
Ilość pojemników GN:
5 x 1/3 GN + 1 x 1/2 GN
Czynnik chłodzący / ilość w kg:
R290 / 0,030
Wartość przyłączeniowa:
0,174 kW | 230 V | 50 Hz
Wymiary nadstawy szklanej (szer. x gł. x
wys.) w mm:
1.490 x 390 x 195
Wymiary (szer. x gł. x wys.) w mm:
1.500 x 395 x 459
Ciężar w kg:
45,5
Nazwa:
Nadstawa chłodnicza GL3-1801
Nr art.:
110278
Materiał:
stal chromowo-niklowa, szkło
Ilość pojemników GN:
8 x GN 1/3
Czynnik chłodzący / ilość w kg:
R290 / 0,033
Wartość przyłączeniowa:
0,18 kW | 230 V | 50 Hz
Wymiary nadstawy szklanej (szer. x gł. x
wys.) w mm:
1.790 x 390 x 195
Wymiary (szer. x gł. x wys.) w mm:
1.800 x 395 x 459
Ciężar w kg:
52,0
W komplecie:
– 1 poprzeczka: długość 326 mm, szerokość 77 mm
– 4 poprzeczki: długość 181 mm, szerokość 25 mm
– 6 poprzeczek: długość 326 mm, szerokość 25 mm
W komplecie:
– 4 poprzeczki: długość 181 mm, szerokość 25 mm
– 8 poprzeczek: długość 326 mm, szerokość 25 mm
110270 13 / 28
Parametry techniczne
PL
Nazwa:
Nadstawa chłodnicza GL3-2001
Nr art.:
110279
Materiał:
stal chromowo-niklowa, szkło
Ilość pojemników GN:
9 x GN 1/3
Czynnik chłodzący / ilość w kg:
R290 / 0,033
Wartość przyłączeniowa:
0,194 kW | 230 V | 50 Hz
Wymiary nadstawy szklanej (szer. x gł. x
wys.) w mm:
1.990 x 390 x 195
Wymiary (szer. x gł. x wys.) w mm:
2.000 x 395 x 459
Ciężar w kg:
55,5
W komplecie:
– 4 poprzeczki: długość 181 mm, szerokość 25 mm
– 9 poprzeczek: długość 326 mm, szerokość 25 mm
– 1 poprzeczka: długość 326 mm, szerokość 40 mm
4.2 Funkcje urządzenia
W nadstawach chłodniczych można chłodzić i przechowywać odpowiednie produkty
spożywcze w odpowiednich pojemnikach GN przez określony okres czasu.
14 / 28 110270
Parametry techniczne
PL
Rys. 1
1. Nadstawa szklana
2. Wanna chłodząca na pojemniki
GN
3. Otwory wentylacyjne
4. Cyfrowy regulator temperatury
5. Włącznik/wyłącznik ze zintegrowaną kontrolką zasilania (zielona)
6. Obudowa
7. Nóżki (4x)
8. Poprzeczki
4.3 Zestawienie podzespołów urządzenia
110270 15 / 28
Instalacja i obsługa
PL
OSTROŻNIE!
W przypadku nieprawidłowej instalacji, ustawienia, obsługi, konserwacji
lub przy niewłaściwym postępowaniu z urządzeniem może dojść do
szkód na osobach i rzeczach.
Ustawienie i instalacja, jak również naprawy mogą być przeprowadzane
tylko przez autoryzowany serwis techniczny zgodnie z obowiązującym w
danym kraju ustawodawstwem.
OSTROŻNIE!
Niebezpieczeństwo uduszenia się!
Uniemożliwić dzieciom dostęp do materiałów opakowaniowych, takich jak
worki plastikowe i elementy styropianowe.
5 Instalacja i obsługa
5.1Instalacja
Rozpakowanie / ustawienie
•Rozpakować urządzenie i usunąć wszystkie zewnętrzne i wewnętrzne elementy
opakowania oraz zabezpieczenia transportowe.
• Jeśli na urządzeniu znajduje się folia ochronna, należy ją zdjąć. Folię ochronną
należy zdejmować powoli, aby nie pozostały resztki kleju. Ewentualne resztki
kleju usunąć odpowiednim rozpuszczalnikiem.
• Należy uważać, aby nie uszkodzić tabliczki znamionowej oraz wskazówek
ostrzegawczych na urządzeniu.
• Nigdy nie ustawiać urządzenia w wilgotnym lub mokrym otoczeniu.
• Urządzenie należy ustawić tak, aby przyłącza były łatwo dostępne w celu
szybkiego odłączenia, jeśli pojawi się taka potrzeba.
• Urządzenie należy ustawić na powierzchni o następujących właściwościach:
– równa, o wystarczającej nośności, odporna na wodę, sucha i odporna na
wysokie temperatury
– wystarczająco duża, aby bez przeszkód można było pracować z
urządzeniem
– łatwo dostępna
– posiadająca dobrą wentylację.
16 / 28 110270
Instalacja i obsługa
PL
Nazwa
Ilość
(szt.)
Nazwa
Ilość
(szt.)
1
Obejmy szkła
6
7
Prawa szyba
1
2
Śruby do obejm szkła
12
8
Kątowniki do szyb
7
3
Wkręty bez łba
6
9
Śruby z łbem
walcowym
14
4
Lewa szyba
1
10
Pierścienie gumowe
14
5
Górna szyba szklana
1
11
Śruby zamykające
14
6
Tylna szyba
1
12
Obudowa witryny
nadstawnej
1
• Należy zachować wystarczający odstęp od brzegów stołu. Urządzenie mogłoby
się przewrócić i spaść.
• Nie należy umieszczać urządzenia w gorąc ym otoczeniu a ni w pobliżu m ateriałów łat wopalnych.
• Das Gerät benötigt zum korrekten Betrie b eine ausreic hende Luftströmu ng. Należy zach ować minimaln y boczny odstę p urządzenia ró wny co naj mniej 10 cm.
• Die Öffnungen am Gerät niemals abdec ken oder blockieren.
• Nie należy umieszczać urządzenia w miejscach o bezpośredniej ekspozycji
promieni słonecznych lub w pobliżu źródeł ciepła (kuchenka, grzejnik,
urządzenia grzewcze, itp.). Źródła ciepła mogą negatywnie wpływać na poziom
zużycia energii, a także ograniczać funkcje urządzenia.
• Die Steckdose muss leicht zugänglich sein , so dass das S tromkabel n otfalls schnell a bgezogen werd en kann.• Gniazdo elektryczne powinno być łatwo dostępne, tak a by w razie potrze by można było s zybko odłącz yć kabel zasilając y. Gniazdo elektryczne powinno być łatwo dostępne, tak a by w razie potrze by można było s zybko odłącz yć kabel zasilając y.
• Nie należy umieszczać urządzenia w gorąc ym otoczeniu a ni w pobliżu m ateriałów łat wopalnych.
• Das Gerät benötigt zum korrekten Betrie b eine ausreic hende Luftströmu ng. Należy zach ować minimaln y boczny o dstęp urządz enia równy co naj mniej 10 cm.
• Die Öffnungen am Gerät niemals abdec ken oder blockieren.
• Urządzenie należy ustawić tak, aby umożliwić dobrą cyrkulację wystarczającej
ilości powietrza. Nie wolno blokować ani przykrywać otworów wentylacyjnych
urządzenia.
• Zachować odstęp co najmniej 10 cm od ścian i innych przedmiotów.
• Od góry należy zostawić wystarczający odstęp od szafek i półek, aby bez
przeszkód można było otwierać pokrywę ze stali nierdzewnej. Od przodu (od
strony obsługi) należy zostawić wystarczającą ilość miejsca dla personelu
obsługującego.
• Nie należy umieszczać urządzenia w gorąc ym otoczeniu ani w pobliżu materiałów łat wopalnych.
• Das Gerät benötigt zum korrekten Betrie b eine ausreic hende Luftströmu ng. Należy zach ować minimaln y boczny odstę p urządzenia r ówny co naj mniej 10 cm.
• Die Öffnungen am Gerät niemals abdec ken oder blockieren.
• Aby uniknąć uszkodzenia kompresora, urządzenia podczas instalacji lub
transportu nie należy przechylać pod kątem większym niż 45°.
• Die Steckdose muss leicht zugänglich sein , so dass das S tromkabel n otfalls schnell a bgezogen werd en kann.• Gniazdo elektryczne powinno być łatwo dostępne, tak a by w razie potrze by można było s zybko odłącz yć kabel zasilając y. Gniazdo elektryczne powinno być łatwo dostępne, tak a by w razie potrze by można było s zybko odłącz yć kabel zasilając y.
• Po ustawieniu urządzenia w potrzebnym miejscu należy je wypoziomować za
pomocą nóżek, wkręcając je lub wykręcając.
Montaż nadstawy szklanej
Nadstawa szklana nadstaw chłodniczych GL jest rozłożona i zapakowana
pojedynczo. Po jej rozpakowaniu konieczny jest jej montaż.
Najpierw należy sprawdzić pod kątem kompletności dostarczone elementy, zgodnie
z tabelą poniżej.
Zakres dostawy nadstawy szklanej (rys. 2)
110270 17 / 28
Instalacja i obsługa
PL
Rys. 2
WSKAZÓWKA!
Zalecamy, aby montaż nadstawy szklanej wykonywały 2 osoby!
1. Montaż należy rozpocząć od zamocowania obejm szkła (1) (po 2 z lewej, prawej
i z tyłu) do obudowy nadstawnej witryny chłodniczej. Zastosować załączone
śruby do obejm szkła (2).
2. Wprowadzić lewą (4), prawą (7) i tylną (6) szybę w zamontowane obejmy szkła
(1).
3. Następnie dokręcić ręcznie wkręty bez łba (3) obejm szklanych. Nie dokręcać zbyt mocno, szyba szklana może pęknąć!
4. Zamocować po 2 kątowniki (8) na rogach lewej (4), prawej (7) i tylnej (6) szyby
oraz 1 kątownik (8) na środku tylnej szyby za pomocą załączonych śrub z łbem
walcowym (9), pierścieni gumowych (10) i śrub zamykających (11).
5. Następnie położyć górną szybę (5) na prawej (7), lewej (4) i tylnej (6) szybie i
przykręcić ją do prawego, lewego i tylnego kątownika.
6. Na koniec sprawdzić, czy wszystkie szyby zostały dobrze przymocowane.
18 / 28 110270
Instalacja i obsługa
PL
Podłączenie do prądu
•Sprawdzić, czy dane techniczne urządzenia (zob. tabliczka znamionowa) pasują
do danych lokalnej sieci energetycznej.
• Podłączyć urządzenie do pojedynczego, wystarczająco zabezpieczonego
gniazdka ze stykiem ochronnym. Nie podłączać urządzenia do gniazda
wielokrotnego.
• Przewód przyłączeniowy ułożyć tak, aby nikt nie mógł po nim chodzić ani się o
niego potknąć.
• Przed pierwszym użyciem urządzenie powinno stać przez przynajmniej 2 godziny,
zanim zostanie podłączone do prądu.
• Po zaniku zasilania lub po wyjęciu wtyczki z gniazda urządzenia nie należy
podłączać ponownie do prądu przez przynajmniej 5 minut.
5.2 Obsługa
Wskazówki dla użytkownika
• Nadstawę chłodniczą należy napełniać dopiero wówczas, gdy wyświetlacz
pokazuje, że żądana temperatura została osiągnięta.
• Przygotowane produkty spożywcze należy umieszczać tylko w odpowiednich
pojemnikach GN (rozdział „Dane techniczne“).
• Nie wstawiać do nadstawy chłodniczej żadnych ciepłych potraw, należy je
schłodzić najpierw do temperatury pokojowej.
• Pojemniki GN napełnione produktami spożywczymi wstawiać do przeznaczonej
do tego wanny chłodzącej. W razie potrzeby skorzystać z załączonych
poprzeczek jako wsporników dla pojemników GN.
• Przestrzegać zalecanych terminów przechowywania dla produktów
spożywczych, aby uniknąć powstawania nieprzyjemnych zapachów w
nadstawie chłodniczej.
• Jeśli na dnie wanny chłodzącej zbierze się woda kondensacyjna, należy ją
wytrzeć miękką, suchą ściereczką.
• Po zaniku zasilania lub po wyjęciu wtyczki z gniazda, urządzenia nie należy
podłączać ponownie do prądu przez przynajmniej 5 minut.
Przygotowanie i uruchomienie urządzenia
1. Przed użyciem nadstawę chłodniczą należy oczyścić według wskazówek
zawartych w rozdziale 6 „Czyszczenie i konserwacja“.
Wybieranie kodu parametru w trybie programowania,
podnoszenie wyświetlanej wartości
Wybieranie kodu parametru w trybie programowania,
redukcja wyświetlanej wartości
3. Podłączyć urządzenie do odpowiedniego pojedynczego gniazdka.
4. Włączyć urządzenie ustawiając włącznik/wyłącznik z przodu urządzenia w
pozycji „I”(WŁ.).
Zielona kontrolka zasilania we włączniku/wyłączniku zaczyna świecić.
Na wyświetlaczu cyfrowym pojawia się aktualna temperatura wewnątrz urządzenia.
5. Dopiero gdy urządzenie osiągnęło żądaną temperaturę, można do wanny
chłodzącej urządzenia włożyć produkty spożywcze znajdujące się w
odpowiednich pojemnikach GN.
Elementy sterowania i wyświetlane komunikaty
20 / 28 110270
Instalacja i obsługa
PL
LED
Status
aktywacji
Znaczenie
świeci
aktywowany kompresor
mruga
w trakcie opóźnienia
świeci
trwa rozmrażanie
mruga
opóźnienie rozmrażania
świeci
aktywowany wentylator
mruga
opóźnienie po rozmrażaniu
świeci
wskaźnik jednostki temperatury stopni Celsjusza
mruga
w trybie programowania
świeci
wskaźnik jednostki temperatury stopni Fahrenheita
mruga
w trybie programowania
Wskaźniki LED
Diody LED pokazują na wyświetlaczu cyfrowym status aktywacji funkcji:
Wyświetlanie wartości zadanej
1. Wcisnąć krótko przycisk , aby wyświetlić wartość zadaną.
2. Wcisnąć ponownie przycisk lub poczekać 5 sekund, aby powrócić do
poprzedniego komunikatu.
Zmiana wartości zadanej (czyli potrzebnej temperatury)
1. Wcisnąć przycisk i trzymać go przez przynajmniej 3 sekundy wciśnięty.
Wartość zadana jest wyświetlana, a dioda LED lub mruga na wyświetlaczu
cyfrowym.
2. Wartość można podwyższać lub redukować za pomocą przycisków lub
, aż na wyświetlaczu cyfrowym pojawi się żądana wartość.
3. Zatwierdzić nową wartość za pomocą przycisku lub poczekać 10 sekund, wówczas wartość zostanie automatycznie zapisana.
110270 21 / 28
Instalacja i obsługa
PL
Automatyczne rozmrażanie
Urządzenie rozmraża się automatycznie 4 razy w przeciągu 24 godzin. Minutnik
włącza się w momencie pierwszego włączenia.
1. Jeśli istnieje potrzeba zmiany automatycznych faz rozmrażania, należy wcisnąć
przycisk na dłużej niż 2 sekundy.
Na wyświetlaczu cyfrowym pojawia się symbol .
Cykl rozmrażania zostaje natychmiast wprowadzony, kolejny cykl rozmrażania
odbywa się wówczas po 6 godzinach.
Ręczne rozmrażanie
Dodatkowo do automatycznego rozmrażania można w każdej chwili aktywować
rozmrażanie ręczne.
1. Wcisnąć i przytrzymać przez dłużej niż 2 sekundy przycisk .
Rozmrażanie ręczne zostaje zainicjowane.
Na wyświetlaczu cyfrowym pojawia się symbol .
WSKAZÓWKA!
Woda powstająca podczas rozmrażania odparowuje automatycznie.
WSKAZÓWKA!
Kolejne ustawienia lub zmiany parametrów powinny być wprowadzane
tylko przez serwisanta.
22 / 28 110270
Czyszczenie i konserwacja
PL
+
Blokowanie lub odblokowywanie przycisków:
– w celu zablokowania wcisnąć jednocześnie obydwa przyciski
na dłużej niż 3 sekundy, aż na wyświetlaczu cyfrowym pojawi
się komunikat „OFF“
– w celu odblokowania wcisnąć te przyciski na dłużej niż 3
sekundy, aż na wyświetlaczu cyfrowym pojawi się komunikat
„ON“
+
Przejście do trybu programowania:
– wciskać obydwa przyciski jednocześnie przez 3 sekundy.
Gdy mrugają diody LED lub , można wprowadzać
kolejne ustawienia
+
Powrót do poprzednio wyświetlanego komunikatu:
– wcisnąć te przyciski, aby opuścić tryb programowania i
powrócić do poprzednio wyświetlanego komunikatu (wartość
temperatury w urządzeniu)
Kombinacje przycisków
Przez jednoczesne wciśnięcie przycisków można aktywować/dezaktywować kilka
funkcji.
Wyłączanie urządzenia
1. Wyłączyć urządzenie za pomocą włącznika/wyłącznika (ustawić w pozycji „O”).
2. Po zakończeniu użytkowania urządzenia odłączyć je z zasilania (wyciągnąć wtyczkę z gniazdka!).
6 Czyszczenie i konserwacja
6.1 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa podczas
czyszczenia
• Przed czyszczeniem urządzenie należy odłączyć od zasilania elektrycznego.
• Pozostawić urządzenie do zupełnego ostygnięcia.
• Uważać, aby do urządzenia nie dostała się woda. Nie zanurzać urządzenia
podczas czyszczenia w wodzie lub innych cieczach. Do czyszczenia urządzenia
nie używać strumienia wody pod ciśnieniem.
• Nie używać do czyszczenia urządzenia żadnych ostrych ani metalowych przedmiotów (nóż, widelec itp.). Ostre przedmioty mogą uszkodzić urządzenie, a przy
kontakcie z elementami przewodzącymi prąd doprowadzić do porażenia prądem.
110270 23 / 28
Czyszczenie i konserwacja
PL
• Nie używać do czyszczenia żadnych środków szorujących, zawierających
rozpuszczalniki ani żrących środków czyszczących. Mogą one uszkodzić
powierzchnię.
6.2 Czyszczenie
1. Na koniec dnia roboczego urządzenie należy wyczyścić.
2. Wyjąć z urządzenia wszystkie przedmioty i przechować je przez ten czas w chłodnym pomieszczeniu lub lodówce, aby się nie zepsuły.
3. Wannę chłodzącą i nadstawę szklaną wewnątrz i z zewnątrz należy czyścić dokładnie za pomocą miękkiej, nasączonej w mydlinach ściereczki.
4. Wytrzeć czystą ściereczką.
5. Obudowę urządzenia czyścić również za pomocą miękkiej, wilgotnej ściereczki. W razie potrzeby użyć łagodnego środka czyszczącego.
6. Na zakończenie wszystkie umyte powierzchnie należy dokładnie osuszyć.
7. Używane akcesoria (poprzeczki, pojemniki GN) należy myć regularnie ciepłą
wodą i łagodnym środkiem czyszczącym. Opłukać czystą wodą. Dokładnie
wysuszyć umyte akcesoria miękką ściereczką.
8. Regularnie usuwać kurz i kłaczki z otworów wentylacyjnych urządzenia za
pomocą miękkiej szczotki lub miotełki.
6.3 Konserwacja
Aby zapewnić przez długi czas funkcjonalność agregatu chłodniczego, następujące
operacje powinny być regularnie wykonywane przez wykwalifikowanego specjalistę:
1. Czyszczenie kondensatora (co tydzień):
– Dostęp do kondensatora jest możliwy tylko po odkręceniu za pomocą
specjalnych narzędzi śrub mocujących osłonę.
– Czyścić za pomocą odkurzacza lub pędzla z miękkim włosiem,
przesuwając go lekko po żebrach kondensatora.
WSKAZÓWKA!
Unikać używania twardych przedmiotów lub metalowych narzędzi, które
mogą uszkodzić żebra kondensatora.
– Po czyszczeniu ponownie zamocować zdjętą osłonę.
2. Kontrola przyłączy elektrycznych.
24 / 28 110270
Możliwe usterki
PL
Błąd
Możliwa przyczyna
Rozwiązanie
Brak chłodzenia
Źle podłączona wtyczka.
Wyciągnąć wtyczkę i
prawidłowo włożyć ją do
gniazdka
Uszkodzony bezpiecznik
zasilania elektrycznego
Sprawdzić bezpiecznik,
sprawdzić urządzenie po
podłączeniu do innego
gniazdka
Brak prądu
Sprawdzić zasilanie
elektryczne
Uszkodzony regulator
temperatury
Skontaktować się z
serwisem
Niewystarczająca
wydajność
chłodnicza
Bezpośrednie
nasłonecznienie lub źródła
ciepła w pobliżu
Oddalić urządzenie od
źródeł ciepła
Zła cyrkulacja powietrza
wokół urządzenia
Zadbać o wystarczający
odstęp od ścian lub innych
przedmiotów
Umieszczone produkty są
za gorące.
Przed włożeniem produkty
spożywcze należy
pozostawić do ostygnięcia
Kondensator jest
zablokowany przez kurz
Dokładnie wyczyścić
kondensator
3. Kontrola prawidłowej pracy czujnika temperatury i regulatora temperatury.
7 Możliwe usterki
Poniższa tabela zawiera opisy możliwych przyczyn i sposobów usuwania usterek
pracy lub błędów występujących przy eksploatacji urządzenia. Jeżeli nie można
usunąć usterek działania, należy skontaktować się z serwisem.
Należy przy tym koniecznie podać numer artykułu, nazwę modelu oraz numer
seryjny. Dane te można znaleźć na tabliczce znamionowej urządzenia.
110270 25 / 28
PL
Błąd
Możliwa przyczyna
Rozwiązanie
Agregat chłodniczy
nie wyłącza się
Uszkodzony czujnik
temperatury
Skontaktować się z
serwisem
Uszkodzony regulator
temperatury
Skontaktować się z
serwisem
Dziwne lub głośne
dźwięki
Urządzenie nie stoi na
równym podłożu
Ustawić urządzenie na
równej powierzchni,
wypoziomować za pomocą
nóżek
Urządzenie dotyka ścian lub
innych przedmiotów
Zadbać o wystarczający
odstęp od ścian lub innych
przedmiotów
Urządzenia elektryczne opatrzone są tym symbolem. Urządzenia
elektryczne muszą być w sposób właściwy i przyjazny dla
środowiska usuwane i poddawane recyclingowi. Nie wolno
wyrzucać urządzeń elektrycznych do odpadów domowych.
Odłączyć urządzenie od zasilania elektrycznego i usunąć z
urządzenia przewód przyłączeniowy.
8 Utylizacja
Urządzenia elektryczne
Utylizacja
Urządzenia elektryczne należy oddawać do wyznaczonych punktów zbiórki.
Czynnik chłodzący
Propelent zastosowany w urządzeniu jest łatwopalny. Jego utylizacja powinna
odbywać się zgodnie z przepisami krajowymi.
26 / 28 110270
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.