Bartscher 2959961, FRG91M00, 2959521, FRG92M00 Operating instructions [pl]

GAS-F RI T T E U S E
GAS FRYER FRITEUSE À G A Z FRIGGITRICE A G AS FREIDORA GAS FRITADEIRA G A S FRITEUSE GAZ
DE
2959961 / FRG91M00 2959521 / FRG92M00
Rev.-Nr:. 01-2017
FRYTOWNICA GA Z OWE
INSTALLATIONS-, BEDIENUNGS­UND WARTUNGSANWEISUNGEN
INSTALLATION,OPERATING AND MAINTENANCE NSTRUCTIONS
MANUEL D'INSTALLATION D'UTILISATION ET D'ENTRETIEN
MANUALE DI INSTALLAZIONE USO E MANUTENZIONE
MANUAL DE INSTALACIÓN USO Y MANTENIMIENTO
MANUAL DE INSTALAÇÃO, UTILIZAÇÃO E MANUTENÇÃO
HANDLEIDING VOOR INSTALLATIE, GEBRUIK EN ONDERHOUD
WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE INSTALACJI, UŻYTKOWANIA I KONSERWACJI
GB
FR
IT
ES
PT
NL
PL
DE
TECHNISCHE ÄNDERUNGEN VORBEHALTEN!
GB
FR
IT
ES
PT
NL
TECHNICAL CHANGES RESERVED!
SOUS RESERVE DE MODIFICATIONS TECHNIQUES !
CI RISERVIAMO LA POSSIBILITÀ DI INTRODURRE MODIFICHE TECNICHE!
¡SE RESERVA EL DERECHO A INTRODUCIR MODIFICACIONES TÉCNICAS!
SUJEITO A ALTERAÇÕES TÉCNICAS!
TECHNISCHE WIJZIGINGEN VOORBEHOUDEN!
PL
WPROWADZANIE ZMIAN TECHNICZNYCH ZASTRZEŻONE!
1. SPIS TREŚCI
POLSKI
1. SPIS TREŚCI ..................................................................................................................................... 1
2. INDEKS RZECZOWY ......................................................................................................................... 2
3. BEZPIECZEŃSTWO .......................................................................................................................... 3
4. OGÓLNE USTALENIA I OSTRZEŻENIA ........................................................................................... 4
4.1. Ogólne wskazówki .................................................................................................................... 4
4.2. Opis urządzenia ....................................................................................................................... 4
4.3. Urządzenia zabezpieczające ................................................................................................... 5
4.4. Wymiana podzespołów ............................................................................................................ 5
4.5. Tabliczka znamionowa ............................................................................................................. 6
4.6. Wyposażenie i akcesoria ......................................................................................................... 6
5. UŻYWANIE I DZIAŁANIE ................................................................................................................... 7
5.1. Opis obsługi. ............................................................................................................................. 7
5.2. Zapłon palnika .......................................................................................................................... 7
5.3. Napełnianie i opróżnianie zbiorników ....................................................................................... 8
5.4. Wskazówki dotyczące używania urządzenia ........................................................................... 9
6. CZYSZCZENIE I KONSERWACJA .................................................................................................... 9
6.1. Wskazówki dot. czyszczenia i konserwacji .............................................................................. 9
6.2. Prawidłowa konserwacja .......................................................................................................... 9
6.3. Czyszczenie zbiornika ............................................................................................................ 10
7. USTERKI .......................................................................................................................................... 10
8. INSTALACJA .................................................................................................................................... 11
8.1. Opakowanie i rozpakowanie .................................................................................................. 11
8.2. Instalacja (technik serwisu) .................................................................................................... 11
8.3. Instalacja wyciągu dymu (technik serwisu) ............................................................................ 12
8.4. Przyłącze gazu (technik serwisu) ........................................................................................... 12
8.5. Podłączenie elektryczne (technik serwisu) ............................................................................ 12
8.6. Odprowadzanie produktów spalania ...................................................................................... 13
8.7. Montaż urządzenia w szeregu ............................................................................................... 13
8.8. Dostawa gazu (technik serwisu) ............................................................................................ 13
8.9. Kontrola (technik serwisu) ...................................................................................................... 14
9. USTAWIENIA ................................................................................................................................... 14
9.1. Ustawienia elektrozaworu gazu (technik serwisowy) ............................................................. 14
9.2. Wymiana dyszy zapalnika (technik serwisu) .......................................................................... 15
9.3. Wymiana dyszy płomienia (technik serwisu).......................................................................... 15
10. UTYLIZACJA URZĄDZENIA ............................................................................................................ 16
ZAŁĄCZNIKI ............................................................................................................................................. I
PL
1
POLSKI
2. INDEKS RZECZOWY
PL
B
BEZPIECZEŃSTWO 3
C
Czyszczenie zbiornika 10
D
Dostawa gazu 13
I
Instalacja 11 Instalacja wyciągu dymu 12
K
Kontrola 14
M
Montaż urządzenia w szeregu 13
O
Odprowadzanie produktów spalania 13 Ogólne wskazówki 4 Opakowanie 11 Opis obsługi 7 Opis urządzenia 4
P
Podłączenie elektryczne 12 Prawidłowa konserwacja 9 Przyłącze gazu 12
R
Rozpakowanie 11
T
Tabliczka znamionowa 6
U
Urządzenia zabezpieczające 5 Ustawienia elektrozaworu gazu 14 USTERKI 10 UTYLIZACJA URZĄDZENIA 16
W
Wskazówki dot. czyszczenia i konserwacji 9 Wskazówki dotyczące używania urządzenia 9 Wymiana dyszy płomienia 15 Wymiana dyszy zapalnika 15 Wymiana podzespołów 5 Wyposażenie i akcesoria 6
Z
Zapłon palnika 7
2
3. BEZPIECZEŃSTWO
dokładnie przeczytać zalecenia i ostrzeżenia znajdujące się w tej instrukcji.
Instrukcja zawiera podstawowe informacje o bezpieczeństwie używania i konserwacji urządzenia.
Instrukcję należy zachować, aby w razie potrzeby można było ją przeczytać.
Podczas projektowania i produkcji producent zastosował szczególną staranność, w celu uniknięcia zagrożeń bezpieczeństwa i zdrowia osób podczas obsługiwania urządzenia.
Należy dokładnie przeczytać zalecenia zawarte w niniejszej instrukcji oraz wskazówki naniesione bezpośrednio na urządzeniu. W szczególności zaleca się przestrzeganie wszystkich wskazówek dotyczących bezpieczeństwa.
Nie wolno ingerować ani też usuwać zainstalowanych urządzeń zabezpieczających. Nieprzestrzeganie tych wymagań może prowadzić do poważnych zagrożeń bezpieczeństwa i zdrowia ludzi.
Zalecamy przeprowadzenie kilku testów w celu zapoznania się z rozmieszczeniem i głównymi funkcjami elementów obsługi, szczególnie tych, które służąączaniu i wyłączaniu urządzenia.
Urządzenie jest przeznaczone tylko do zastosowania w celu, w jakim zostało zaprojektowane; każde inne zastosowanie jest traktowane jako niezgodne z przeznaczeniem.
Producent nie ponosi odpowiedzialności za szkody rzeczowe lub szkody na ludziach, które powstały na skutek nieprawidłowego lub błędnego używania urządzenia.
Wszystkie prace związane z konserwacją, które wymagają określonych kwalifikacji technicznych lub specjalnych umiejętności mogą być wykonywane wyłącznie przez wykwalifikowany personel.
Aby zagwarantować higienę i zabezpieczyć artykuły spożywcze przed zanieczyszczeniem, wszystkie elementy, które stykają się bezpośrednio lub pośrednio z artykułami spożywczymi oraz wszystkie graniczące obszary muszą być starannie czyszczone.
Przed użyciem urządzenia
POLSKI
Po każdym zastosowaniu urządzenia upewnić się, że wszystkie palniki oraz elementy obsługi zostały wyłączone, a przewody zasilające odłączone.
W przypadku dłuższej przerwy w używaniu urządzenia należy odłączyć nie tylko wszystkie przewody zasilające, ale także dokładnie wyczyścić wewnętrzne i zewnętrzne części urządzenia.
sprawdzić, czy poziom oleju nie spadł poniżej zaznaczonego w pojemniku poziomu minimalnego.
momencie kiedy jego kolor jest ciemny lub kiedy w temperaturze 160 °C - 180 °C tworzy się dym. Często używany olej ma niską temperaturę zapłonu.
artykuły spożywcze lub zbyt wysokie obciążenie może doprowadzić do nagłego zagotowania się oleju.
które są przeznaczone do stosowania we frytownicach.
podłogę wokół urządzenia: podłoga może być śliska.
bezpośrednio pod strumieniem wody.
Aby uniknąć zagrożenia pożarowego,
Wskazanym jest wymiana oleju, w
Pamiętać o tym, że zbyt wilgotne
Używać olejów lub mieszanek olejów,
Zwracać szczególną uwagę na
Nie wolno czyścić urządzenia
PL
3
PL
POLSKI
4. OGÓLNE USTALENIA I OSTRZEŻENIA
4.1. Ogólne wskazówki
Niniejsza instrukcja została sporządzona przez producenta w celu dostarczenia autoryzowanym pracownikom informacji koniecznych do pracy z urządzeniem.
Zalecamy adresatom tych informacji, dokładne ich przeczytanie i przestrzeganie.
Dzięki przeczytaniu zawartych w tym dokumencie informacji można uniknąć zagrożenia zdrowia i bezpieczeństwa ludzi.
Zachować niniejszą instrukcję przez cały okres używania urządzenia w znanym i łatwo dostępnym miejscu, aby w każdej chwili można było do niej zajrzeć i sprawdzić wymagane informacje.
4.2. Opis urządzenia
Urządzenie określone jako frytownica zostało zaprojektowane i wyprodukowane z przeznac­zeniem do smażenia artykułów spożywczych w profesjonalnych zakładach gastronomicznych. W zależności od zapotrzebowania dostępna jest wersja z jednym lub dwoma zbiornikami.
1) Zbiornik
2) Drzwiczki
3) żki o regulowanej wysokości.
4) Przyłącze gazu
5) Wyciąg: Odprowadzenie spalin.
6) Regulator temperatury oleju
7) Zapalenie palnika: Piezoelektryczne
zapalenia palnika
8) Minimalny i maksymalny poziom napełnienia oleju w zbiorniku
W celu podkreślenia ważnych informacji w tekście lub zwrócenia uwagi na ważne dane użyto specjalnych symboli, których znaczenie jest opisane poniżej:
Ostrożnie - ostrzeżenie
bezpieczeństwa. Aby nie zagrażać zdrowiu i bezpieczeństwu osób oraz nie spowodować żadnych szkód należy przyswoić sobie odpowiedni sposób postępowania.
Ważne
informacje techniczne, których nie można lekceważyć.
5
Wskazuje na ważne wskazówki
Wskazuje na szczególnie ważne
7
4
8
1
6
2
3
4
ID 02
4.3. Urządzenia zabezpieczające
Urządzenie ­zabezpieczające
A
B
POLSKI
A. Termo-element zabezpieczający: Blokuje
dopływ gazu, jeżeli płomień zgaśnie.
B. Termostat zabezpieczający : Blokuje dostawę
gazu w przypadku przegrzania.
C. Zawór dostawy gazu: W celu otwierania i
zamykania przewodu gazu.
B
D
C
Urządzenie jest wyposażone w system bezpieczeństwa Na rysunku widać rozmieszczenie urządzeń
4.4. Wymiana podzespołów
Przed wymianą podzespołu włączyć wszystkie występujące urządzenia zabezpieczające. Przede wszystkim należy wyłączyć kurek gazu i uniemożliwić dostęp do urządzenia, które w przypadku aktywacji może prowadzić do niespodziewanych sytuacji zagrażających bezpieczeństwu i zdrowiu osób.
Codziennie należy sprawdzać, czy urządzenia zabezpieczające są prawidłowo zamontowane i sprawne.
Jeżeli termostat zabezpieczający zostanie zwolniony, początkowy odstęp pracy urządzenia musi być ponownie w tej samej pozycji.
1. Schłodzić olej do min. 40 °C
2. Otworzyć drzwiczki (D).
3. Wybrać przycisk termostatu
zabezpieczającego (B), by ponownie aktywować dopływ gazu.
4. Zamknąć drzwiczki (D). Podczas korzystania z frytkownicy z dwoma
zbiornikami, w celu stwierdzenia, który termostat jest włączony, należy sprawdzić, który palnik działa i wybrać przycisk właściwego termostatu.
W urządzeniu nie można przechowywać żadnych przedmiotów.
O ile okaże się to konieczne, zużyte podzespoły wymienić wyłącznie na oryginalne części zamienne. Nie ponosimy odpowiedzialności za szkody na osobach lub podzespołach, które powstały ze względu na zastosowanie części zamiennych innych niż oryginalne i ingerencję w urządzenie bez zezwolenia producenta, które mogły zmienić wymagania bezpieczeństwa.
PL
5
PL
C
5
6
7 8
9
POLSKI
4.5. Tabliczka znamionowa
Przedstawiona na rysunku tabliczka znamionowa jest umocowana bezpośrednio na urządzeniu. Na tabliczce podane są wszystkie wskazówki i informacje wymagane dla bezpieczeństwa eksploatacji.
1) Numer EAN
2) Nr art./ nr model/ nr certyfikatu CE
3) Kategoria urządzenia / rodzaj konstrukcji
2 3 4
4) Wartość podłączeniowa / zużycie gazu /
5) Obciążenie ociepleniem
6) Data produkcji
7) Nr serii
8) Symbol WEEE
9) Deklaracja zgodności CE
ustawione dla rodzaju gazu
1
4.6. Wyposażenie i akcesoria
Urządzenie jest dostarczane z następującym wyposażeniem:
A. Pokrywa B. Kosz C. Zbiornik na olej D. Przedłużenie wyciągu E. Pokrywa wyciągu F. Grill wyciągu
A
F
B
Na zamówienie możemy wyposażyć urządzenie w następujące akcesoria:
A. Wysoki wyciąg typ B11 B. Wysoki wyciąg typ B11 z zabezpieczeniem
przepływu
C. Zestaw konstrukcyjny kosza
D. Zestaw do podłączenia gazu
C
A
B
D
E
6
A
D
Symbol
płomienia
zapalającego
5. UŻYWANIE I DZIAŁANIE
5.1. Opis obsługi.
Elementy obsługi najważniejszych funkcji znajdują się na panelu obsługi urządzenia.
A) Regulator temperatury: Reguluje dopływ
gazu i zmienia temperaturę oleju.
B) Regulator palnika: Włącza ew. wyłącza
palnik główny oraz przynależące do niego płomienie.
C) Piezoelektryczne zapalenia: Do
podpalania płomienia zapalającego palnika.
D) Lampka kontrolna temperatury: Do
momentu gdy lampka świeci, olej nie osiągnął ustawionej temperatury. Kiedy olej osiągnie żądaną temperaturę lampka gaśnie.
B
Symbol zapłon
D
Skala
temperatury
Regulator
palnika
A
POLSKI
Zapłon
piezoelektryczny
B
C
PL
Symbol Wyłączenie
5.2. Zapłon palnika
ZAPALENIE
A) Otworzyć kurek gazu B) Otworzyć drzwiczki: C) Wybrać regulator B i w celu podpalenia
płomienia zapalającego przekręcić w lewo (pozycja 1): w tym samym czasie wybrać przycisk C, by podpalić płomień zapalający.
D) Regulator B trzymać przez około 10
sekund, by podgrzać element termiczny; następnie puścić regulator.
E) ączyć regulator B do otwarcia dopływu
gazu palnika i obrócić w lewo (pozycja 2).
F) Zamknąć drzwiczki. G) Obrócić regulator A w celu ustawienia
wybranej temperatury oleju.
H) Kiedy olej osiągnie żądaną temperaturę,
kontrolka D gaśnie.
Pozycja 0
Pozycja 2
Pozycja 1
B
7
C
PL
ID 05
ID 05
maksymal
minimalny
POLSKI
WYŁĄCZANIE
A) W celu wyłączenia palnika, obrócić w
prawo regulator A i ustawić w pozycji 0; płomień zapalający płonie dalej.
B) Otworzyć drzwiczki: C) ączyć regulator B do zamknięcia
dopływu gazu palnika i obrócić w prawo (pozycja 0).
5.3. Napełnianie i opróżnianie zbiorników
Przed napełnieniem zbiornika sprawdzić,
czy zawór spustowy A jest zamknięty.
Unikać używania urządzenia ze zbiornikiem napełnionym olejem poniżej zaznaczonego poziomu minimum.
Odradzamy używanie urządzenia ze zbiornikiem napełnionym olejem powyżej zaznaczonego poziomu maksymalnego.
D) Zamknąć drzwiczki E) Należy zamknąć kurek gazu. F) Wybrać odłącznik urządzenia w celu
odłączenia zasilania w prąd elektryczny.
Podczas opróżniania zbiornika postępować zgodnie z poniższą instrukcją:
A. Otworzyć drzwiczki B. Sprawdzić, czy zbiornik na olej (B) jest
prawidłowo ustawiony pod zaworem.
C. Otworzyć zawór spustowy (A) D. Wyciągnąć wannę do wyłapywania oleju (B). E. Zamknąć drzwiczki.
Nie należy zapalać palnika, gdy w zbiorniku nie ma oleju: W ten sposób można nieodwracalnie uszkodzić urządzenie.
Nie można podgrzewać urządzenia z zamkniętą pokrywą.
Stan -
Stan -
Przed opróżnieniem zbiornika pozostawić urządzenie na 10 -15 minut do ostygnięcia, tak, aby olej był zimny.
A
B
Zawór ZAMKNIĘTY
Zawór OTWARTY
B
Usunąć olej zgodnie z przepisami obowiązującymi w kraju, w którym urządzenie jest używane.
8
5.4. Wskazówki dotyczące używania urządzenia
Uruchomić automatyczny odłącznik w celu wyłączenia zasilania w energię elektryczną.
1. Należy zamknąć kurek gazu;
2. Należy dokładnie oczyścić urządzenie i
graniczącą powierzchnię;
3. Na powierzchnie ze stali nierdzewnej nanieść
warstwę oleju wazelinowego.
4. Wykonać wszystkie prace konserwacyjne;
5. Zawsze po zakończeniu używania urządzenia
opróżnić zbiornik.
Zawsze po użyciu należy opróżnić zbiorniki. Aby zagwarantować prawidłowe używanie urządzenia, należy przestrzegać poniższych zaleceń:
Używać wyłącznie podanych przez

producenta akcesoriów;
Koszy do frytowania używać w odpowiedni

sposób;
Przed napełnieniem zbiornika, sprawdzić, czy

zawór spustowy jest zamknięty;
Upewnić się, że poziom oleju nie spadł

poniżej zaznaczonego w zbiorniku poziomu minimalnego;
Przed zanurzeniem kosza sprawdzić, czy olej

osiągnął ustawioną temperaturę.
Zanurzać kosz powoli, aby uniknąć

nadmiernego tworzenia się piany.
Często filtrować olej.
 
Podczas krótkich przerw należy zmniejszać

temperaturę, aby zredukować zużycie i opóźnić starzenie się oleju.
Zalecamy wymianę oleju, kiedy jego kolor

ściemnieje albo, kiedy w temperaturze 160 ° C - 180 ° C tworzy si ę dym. Stary olej ma niską temperaturę zapłonu.
Pamiętać o tym, że zbyt wilgotne artykuły

spożywcze lub zbyt wysokie obciążenie mogą spowodować nagłe zagotowanie się oleju.
oleju w zbiorniku. Może to spowodować całkowite uszkodzenie urządzenia. Podczas podgrzewania frytownicy zawsze zdjąć pokrywkę.
POLSKI
Nigdy nie używać urządzenia bez
PL
6. CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
6.1. Wskazówki dot. czyszczenia i konserwacji
Przed rozpoczęciem prac konserwacyjnych ączyć wszystkie zamontowane urządzenia zabezpieczające.
6.2. Prawidłowa konserwacja
Odpowiednia konserwacja obejmuje codzienne czyszczenie wszystkich części, które mają kontakt z produktami spożywczymi, oraz regularną konserwację palnika, dyszy i przewodów odprowadzających.
Staranna konserwacja umożliwia najlepszą wydajność, dłuższą żywotność urządzenia i prawidłowe działanie urządzeń zabezpieczających.
Nigdy nie kierować na urządzenie strumienia wody ani myjki wysokociśnieniowej.
Do czyszczenia stali nierdzewnej nie używać waty żelaznej ani szczotki żelaznej, ponieważ mogą one pozostawiać na powierzchni urządzenia cząsteczki żelaza, które na skutek utleniania prowadzą do tworzenia się rdzy. Do usuwania wyschniętych resztek używać szpachelki drewnianej lub szpachelki z tworzywa sztucznego albo miękkiej gąbki czyszczącej.
Przede wszystkim należy wyłączyć kurek gazu i uniemożliwić dostęp do urządzenia, które w przypadku aktywacji może prowadzić do niespodziewanych sytuacji niebezpiecznych dla bezpieczeństwa i zdrowia osób.
W przypadku długiej przerwy w użytkowaniu należy nanieść na wszystkie części ze stali nierdzewnej wazelinę i regularnie wietrzyć pomieszczenie.
które zawierają niebezpieczne lub szkodliwe dla zdrowia substancje (rozpuszczalniki, benzyna itd.).
Regularnie zlecać wyspecjalizowanym pracownikom następujące prace konserwacyjne:
Kontrola ciśnienia i szczelności instalacji; Kontrola funkcjonalności elementów termalnych; Kontrola odpowiedniego działania wyciągu i
Kontrola termostatów zabezpieczających.
Nie używać żadnych środków czyszczących,
ewentualne czyszczenie;
9
PL
POLSKI
6.3. Czyszczenie zbiornika
Należy postępować w podany poniżej sposób.
1. Wyłączyć urządzenie i pozostawić je do
ostygnięcia.
2. Opróżnić zbiornik (Rozdział 5.3)
3. Wyjąć i umyć kosze do frytowania i uchwyty
koszy.
4. Umyć wnętrze zbiornika przeznaczonym do
kontaktu z artykułami spożywczymi środkiem czyszczącym.
5. Wypłukać czystą wodą i opróżnić zbiornik.
7. USTERKI
Niektóre z tych usterek użytkownik może usunąć samodzielnie, przy wszystkich pozostałych wymagana jest dokładna wiedza specjalistyczna.
Problem Przyczyna Sposób rozwiązania
Zapach gazu.
Płomień zapalający nie zapala się.
Płomień nadal płonie.
Płomień zapalający pali się, ale zapalnik się nie zapala.
Czasem uwalnia się w momencie gaszenia płomienia.
Urządzenie zapalające nie działa.
Powietrze w przewodach w związku z długim przestojem.
Element termalny nie jest wystarczająco ciepły.
6. W celu usunięcia resztek środka czyszczącego można spryskać zbiornik specjalnym środkiem lub roztworem wody i octu.
7. Wypłukać, opróżnić i wysuszyć zbiorniki.
Po zakończeniu używania urządzenia umyć części wyposażenia odpowiednim środkiem do rozpuszczania tłuszczu. Zalecamy umycie akcesoriów w zmywarce.
Takie problemy mogą usuwać wyłącznie wykwalifikowani pracownicy.
Zamknąć kurek gazu i wentylować pomieszczenie.
Sprawdzić działanie urządzenia zapalającego. Zapalić płomień manualnie.
Poinformować dział obsługi
klienta.
Wydłużyć proces zapalania. Sprawdzić, czy termostat zabezpieczający jest wyzwolony.
Sprawdzić termostat roboczy.
Jeżeli płomień nadal się
pojawia, poinformować dział obsługi klienta.
Płomień jest żółty.
Palnik jest brudny lub wyciąg zapchany.
10
Poinformować dział obsługi
klienta.
TUTAJ
OSTROŻNIE
CHRONIĆ PRZED
ID 06
8. INSTALACJA
8.1. Opakowanie i rozpakowanie
Podczas rozładunku i instalowania urządzenia przestrzegać informacji producenta, które są podane bezpośrednio na opakowaniu oraz w niniejszej instrukcji.
Do podnoszenia i transportu produktu zaplanować użycie wózka widłowego lub wózka podnośnego, przy czym należy zwrócić uwagę na równomierne rozmieszczenie wagi, aby uniknąć zagrożenia przechylenia się opakowania (unikać nadmiernych przechyleń!).
Podczas podnoszenia urządzenia zwracać uwagę na kable zasilające, rury doprowadzające i odprowadzające wodę oraz na pozycjężek.
Opakowanie składa się z kartonu i palety drewnianej. Na opakowaniu kartonowym nadrukowany jest szereg symboli, które zgodnie z międzynarodowymi ustaleniami informują o przepisach, których należy przestrzegać podczas załadunku i rozładunku, w czasie transportu i magazynowania urządzenia.
DO
GÓRY
8.2. Instalacja (technik serwisu)
Wszystkie etapy instalacji muszą być dokładnie przemyślane.
Miejsce ustawienia musi być wyposażone we wszystkie przyłącza zasilające oraz odpływ na odpady produkcyjne. Miejsce to musi być również odpowiednio oświetlone oraz spełniać wszystkie wymagania higieniczne i sanitarne zgodnie z obowiązującymi przepisami.
Urządzenie należy zainstalować w odstępie min. 5 cm od ściany, jeżeli ściana nie jest odporna na temperaturę min. 150 °C.
Ustawić urządzenie w pozycji poziomej regulując w tym celu pojedyncze nóżki.
SZKŁO
WILGOCIĄ
POLSKI
Podczas odbierania towaru sprawdzić, czy opakowanie jest kompletne i nie uległo uszkodzeniu w czasie transportu.
Ewentualne uszkodzenia należy natychmiast zgłosić firmie transportowej.
Wypakować urządzenie tak szybko, jak to jest możliwe, aby sprawdzić, czy urządzenie nie jest uszkodzone.
Nie rozcinać opakowania kartonowego ostrym narzędziem. Może to prowadzić do uszkodzenia znajdującej się w środku blachy nierdzewnej.
Opakowanie kartonowe ściągnąć z urządzenia od góry.
Po rozpakowaniu sprawdzić, czy wyposażenie urządzenia jest zgodne z zamówieniem.
W przypadku niezgodności natychmiast
PL
poinformować sprzedawcę.
Nie przechowywać materiału opakowaniowego (torebki nylonowe, styropian, zaciski ...) w zasięgu dzieci! Usunąć warstwę ochronną PVC z powierzchni zewnętrznych i wewnętrznych. O ile jest to możliwe, nie używać do tego żadnych narzędzi metalowych.
50
urządzenia, urządzenie może być zainstalowane i używane tylko w dokładnie wentylowanym pomieszczeniu. Wewnętrzna instalacja dopływu gazu oraz pomieszczenia, w którym znajduje się urządzenie, muszą być zgodne z postanowieniami obowiązującymi w kraju stosowania (rozporządzenie z dnia 12 czerwca 96 i UNI-CIG 87/23).
Aby zagwarantować prawidłowe działanie
W celu zapewnienia odpowiedniego spalania się gazu w zapalnikach należy doprowadzić wymaganą ilość powietrza tzn. ok 2 kubikometry na godzinę dla każdego kW zainstalowanej mocy.
11
ID 06
ID 08
POLSKI
8.3. Instalacja wyciągu dymu (technik serwisu)
Wraz z urządzeniem dostarczane jest przedłużenie wyciągu (A) z pokrywą (B), grill wyciągu (C) i śruby montażowe. Instalacja wykonywana jest jak na rysunku. Podłączyć przedłużenie (A) z końcówką wyciągu (D). Ustawić pokrywę (B) w płaszczyźnie zbiornika. Przy pomocy śrub połączyć pokrywę (B) z przedłużeniem (A) w górnej części. Ustawić grill wyciągu (C).
C
B
A
D
PL
8.4. Przyłącze gazu (technik serwisu)
Podłączenie gazu musi być wykonane zgodnie z obowiązującymi przepisami.
Przed podłączeniem urządzenia należy sprawdzić dane techniczne, rodzaj gazu, ciśnienie robocze i ilość przepływu, które podane są na tabliczce znamionowej.
Podłączenie wykonane jest poprzez połączenie węża podłączeniowego urządzenia z rurą sieci gazowej. Na połączeniu należy zainstalować zawór odcinający, aby w razie konieczności przerwać dopływ gazu.
Jeżeli w instalacji doprowadzania gazu występują znaczne wahania ciśnienia, zaleca się stosowanie regulatora ciśnienia.
Po podłączeniu należy sprawdzić przyłącze pod kątem wycieków gazu.
należy stosować otwartego płomienia!
8.5. Podłączenie elektryczne (technik serwisu)
Podłączyć odłącznik do kabla zasilania urządzenia, jak zostało to przedstawione na rysunku i na schemacie ideowym (zob. załącznik). Należy użyć kabla typu H05RN-F.
Podczas szukania wycieków gazu nie
L
N
12
ID 12
A
A
B
C
C
8.6. Odprowadzanie produktów spalania
W celu zainstalowania urządzeń typu „A” nie przewiduje się stosowania podłączenia do instalacji wyciągowej, lecz stosowny wyciąg, który odprowadza produkty spalania na zewnątrz.
Instalacja pod wyciągiem (A)
Należy ustawić urządzenie pod wyciągiem (1) i przymocować na podłączeniu urządzenia rurę o wymiarach podanych na ilustracjach.
Koniec przewodu spalin powinien znajdować się co najmniej 1,8 metra nad powierzchnią ustawienia urządzenia.
8.7. Montaż urządzenia w szeregu
W celu zamontowania urządzenia w szeregu (sąsiadująco) należy postępować w następujący sposób:
Zdemontować tablicę obsługi i o ile jest to konieczne, zdjąć ramę żeliwną z komina.
POLSKI
Zasilanie gazu urządzenia należy podporządkować systemowi odprowadzającemu: Blokowanie wentylatora musi powodować przerwę w dostawie gazu.
Wentylator musi włączać się automatycznie,
gdy zawór gazu jest otwarty.
Na stykających się bokach użyć taśmy uszczelniającej (A). Przysunąć urządzenia do siebie i ustawić je w pozycji poziomej (regulując nóżki). Połączyć urządzenia elementami złącznymi.
PL
8.8. Dostawa gazu (technik serwisu)
Urządzenie zostało sprawdzone przez producenta dla gazu podanego na tabliczce znamionowej. Jeżeli stosowany jest inny rodzaj gazu, należy postępować jak poniżej.
1. Należy zamknąć kurek gazu (A)
2. Wymienić dyszę palnika (zobacz
odpowiedni rozdział)
3. Wymienić dyszę płomienia zapalającego (zobacz odpowiedni rozdział)
4. Ustawić wartość minimalną na kurku gazu palnika (zobacz odpowiedni rozdział)
5. W razie konieczności należy sprawdzić doprowadzenie powietrza.
6. Należy usunąć naklejkę znajdującą się na tabliczce oraz nanieść nową, która uwzględnia stosowany gaz (pozycja 13 tabliczki znamionowej).
13
PL
A
B
POLSKI
8.9. Kontrola (technik serwisu)
Przed uruchomieniem urządzenia należy przeprowadzić kontrolę instalacji, aby ocenić warunki eksploatacji każdego pojedynczego podzespołu i rozpoznać ewentualne błędy.
Zaleca się przeprowadzenie następujących kontroli:
1. Otworzyć kurek gazu i sprawdzić szczelność połączeń;
2. Sprawdzić, czy zapalnik odpowiednio się zapala i pali.
3. Sprawdzić i uregulować, o ile jest to konieczne, ciśnienie gazu oraz przepływ gazu w poz. Max i Min (zobacz rozdział)
4. Sprawdzić, czy termostat zabezpieczający działa prawidłowo.
5. Sprawdzić wycieki gazu.
9. USTAWIENIA
Przede wszystkim należy wyłączyć kurek gazu i
Przed ustawieniem włączyć wszystkie
występujące urządzenia zabezpieczające.
9.1. Ustawienia elektrozaworu gazu (technik serwisowy)
Ustawienia te wymagane są wyłącznie wtedy, gdy podłączony rodzaj gazu różni się od gazu sprawdzonego, po podłączeniu gazu. Przed wykonaniem tego ustawienia należy sprawdzić, czy ciśnienie gazu jest zgodne z wartością ciśnienia nominalnego (zobacz tabela).
Należy postępować w podany poniżej sposób.
1. Należy zamknąć kurek gazu.
2. Otworzyć drzwiczki:
3. Odkręcić śrubę podłączenia ciśnienia
„OUT” (A) i włączyć manometr.
4. Odkręcić nakrętkę (B).
5. Otworzyć kurek gazu
6. Zapalić palnik i tak ustawić śrubę B, by na
manometrze wyświetlone było ciśnienie podane w tabeli (zobacz załączniki). Skontrolować, czy płomień jest stabilny. Po ustawienie zabezpieczyć śrubę.
7. Wyłączyć palnik, usunąć manometr i ustawić stan początkowy.
uniemożliwić dostęp do urządzenia, które w przypadku aktywacji może prowadzić do niespodziewanych sytuacji zagrażających bezpieczeństwu i zdrowiu osób.
14
ID 18
A
B
C
A
ID 17
B
9.2. Wymiana dyszy zapalnika (technik serwisu)
Należy postępować w podany poniżej sposób.
Należy zamknąć kurek gazu; Otworzyć nakrętkę (A) Wymienić dyszę (B) na taką, która jest
stosowana dla użytkowanego gazu (zobacz załącznik).
Na końcu należy ustawić stan początkowy. Zamknąć drzwiczki.
POLSKI
PL
9.3. Wymiana dyszy płomienia (technik serwisu)
Należy postępować w podany poniżej sposób.
Należy zamknąć kurek gazu. Otworzyć nakrętkę (A) Płomień zapalający jest przyporządkowany do
palnika.
Odkręcić nakrętkę (B).
Wyciągnąć dyszę C i wymienić ją na taką,
która jest odpowiednia dla stosowanego gazu (zobacz tabelę).
Ponownie przykręcić nakrętkę i ustawić stan
początkowy.
Zamknąć drzwiczki.
15
PL
POLSKI
10. UTYLIZACJA URZĄDZENIA
Urządzenie jest oznakowane zgodnie z
europejską dyrektywą 2002/96/EG, WASTE ELECTRICAL AND ELECTRONIC EQUIPMENT (WEEE).
Utylizując ten produkt zgodnie z przepisami, użytkownik przyczynia się do zapobiegania negatywnym skutkom dla środowiska i zdrowia.
Symbol na produkcie lub dołączonej dokumentacji wskazuje na to, że ten produkt nie może być traktowany tak jak normalne odpady z gospodarstwa domowego, tylko należy je przekazać do odpowiedniego punktu zbiorczego urządzeń elektrycznych i elektronicznych w celu poddania go recyclingowi.
Należy przestrzegać lokalnych ustaleń odnośnie utylizacji odpadów.
Dalsze informacje dotyczące postępowania, ponownego zastosowania i recyclingu tego produktu są dostępne we właściwych lokalnych urzędach, komórce ds. utylizacji lub u sprzedawcy tego produktu.
16
ANLAGEN
ATTACHMENTS
ANNEXES
ALLEGATI
ANEXOS
ANEXOS
BIJLAGEN
ZAŁĄCZNIKI
ANSCHLUSSSCHEMA - CONNECTION CARD – FICHE DES RACCORDEMENTS -
FRG91M00
SCHEDA ALLACCIAMENTI - FICHA DE ENLACES - ESQUEMA DAS CONEXÕES -
PLAN AANSLUITINGEN SCHEMAT PODŁĄCZENIA
Gasanschluss Gas Input Raccordement du gaz Allacciamento gas
Conexiòn Gas Ligação de gás Gasaansluiting Przyłącze gazu
Elektroanschluss Electric Connection Branchement electrique Allacciamento elettrico
Conexiòn elètrica Ligação elétrica Elektrische aansluiting Przyłącze elektryczne
Modelle
Model
Modèlle
Modello
Modelo Modelo
Model Model
FRG91M00
Becken Brenner
Container Burner Gas consumption Electrical connection
Bac Brûleur Consommation de gaz Branchement électrique
Vasca Bruciatore Consumo gas Allacciamento elettrico
Depósito Quemador
Contentor Queimador
Bak Brander Gasverbruik Elektrische aansluiting
Zbiornik Palnik Zużycie gazu Przyłącze elektryczne
l
19,7 1
R 1/2"
UNI
ISO 7/1
18,5 kW
Gasverbrauch Stromanschluss
ΣQn
18 kW
kW m³/h m³/h kg/h kg/h
18
Consumo de gas Conexión eléctrica Consumo de gás Ligação elétrica
G20 G25 G30 G31
1,90 2,22 1,42 1,40 230V, 1+N 50/60 Hz 5 W
ANSCHLUSSSCHEMA
FRG92M00
- CONNECTION CARD - FICHE DES RACCORDEMENTS -
SCHEDA ALLACCIAMENTI - FICHA DE ENLACES - ESQUEMA DAS CONEXÕES -
PLAN AANSLUITINGEN - SCHEMAT PODŁĄCZENIA
Gasanschluss Gas Input Raccordement du gaz Allacciamento gas
Conexiòn Gas Ligação de gás Gasaansluiting Przyłącze gazu
Elektroanschluss Electric Connection Branchement electrique Allacciamento elettrico
Conexiòn elètrica Ligação elétrica Elektrische aansluiting Przyłącze elektryczne
Modelle
Model Modèlle Modello
Modelo Modelo
Model
Model
FRG92M00
Becken Brenner
Container Burner Gas consumption Electrical connection
Bac Brûleur Consommation de gaz Branchement électrique
Vasca Bruciatore Consumo gas Allacciamento elettrico
Depósito Quemador Consumo de gas Conexión eléctrica
Contentor Queimador
Bak Brander Gasverbruik Elektrische aansluiting
Zbiornik Palnik Zużycie gazu Przyłącze elektryczne
l
19,7(x2) 2
R 1/2"
UNI
ISO 7/1
37 kW
Gasverbrauch Stromanschluss
ΣQn
Consumo de gás Ligação elétrica
18 kW
kW m³/h m³/h kg/h kg/h
36
G20 G25 G30 G31
3,81 4,43 2,84 2,80 230V, 1+N 50/60 Hz 10 W
P
Tabelle: Düsen für Fritteusenbrenner - Table: Burner nozzles for deep fat fryer - Tableau : Buses du
Tabella iniettori bruciatori Friggitrice - Table of Fryer burner injectors
brûleur de la friteuse - Tabella: ugelli dei bruciatori della friggitrice - Tabla: Toberas del quemador de
Tabelle: Düsen für Friteusebrenner - Tableau des injecteurs du brûleur Friteuse Tabla inyectores quemador de Freidora
la freidora - Tabel: mondstukken van de friteusebrander - Tabela: Dysze palnika frytkownicy
18
kW
AT
II2H3B/P
BE
II2E+3+
BG II2H3B/P
II2H3+
CH
II2H3B/P
II2H3+
CY
II2H3B/P
CZ II2H3+
Gas
G30/G31 50 --- 18 130 27
G20 20 12 18 250 36
G30/G31 28/37 --- 18 155 27
G20 20 12 18 250 36 G25 25 12 18 275 36
G30/G31 30 --- 18 155 27
G20 20 12 18 250 36
G30/G31 28/37 --- 18 155 27
G20 20 12 18 250 36
G30/G31 50 --- 18 130 27
G20 20 12 18 250 36
G30/G31 28/37 --- 18 155 27
G20 20 12 18 250 36
G30/G31 30 --- 18 155 27
G20 20 12 18 250 36
G30/G31 28/37 --- 18 155 27
G20 20 12 18 250 36
Pen
mbar
p mbar
Qn max
kW
I
DE II2ELL3B/P
DK II2H3B/P
EE II2H3B/P
ES II2H3+
FI II2H3B/P
FR II2E+3+
GB II2H3+
II2H3+
GR
II2H3B/P
G30/G31 50 --- 18 130 27
G20 20 12 18 250 36 G25 20 12 18 275 36
G30/G31 30 --- 18 155 27
G20 20 12 18 250 36
G30/G31 30 --- 18 155 27
G20 20 12 18 250 36
G30/G31 28/37 --- 18 155 27
G20 20 12 18 250 36
G30/G31 30 --- 18 155 27
G20 20 12 18 250 36
G30/G31 28/37 --- 18 155 27
G20 20 12 18 250 36 G25 25 12 18 275 36
G30/G31 28/37 --- 18 155 27
G20 20 12 18 250 36
G30/G31 28/37 --- 18 155 27
G20 20 12 18 250 36
G30/G31 30 --- 18 155 27
G20 20 12 18 250 36
HR II2H3B/P
II2H3+IE
G30/G31 30 --- 18 155 27
G20 20 12 18 250 36
G30/G31 28/37 --- 18 155 27
G20 20 12 18 250 36
P
18
18
18
18
18
18
18
18
18
18
18
18
18
18
18
II2H3+
PT
II2H3+
II2H3+
LV
II2H3+
Tabelle: Düsen für Fritteusenbrenner - Table: Burner nozzles for deep fat fryer - Tableau : Buses du
Tabella iniettori bruciatori Friggitrice - Table of Fryer burner injectors
brûleur de la friteuse - Tabella: ugelli dei bruciatori della friggitrice - Tabla: Toberas del quemador de
Tabelle: Düsen für Friteusebrenner - Tableau des injecteurs du brûleur Friteuse
la freidora - Tabel: mondstukken van de friteusebrander - Tabela: Dysze palnika frytkownicy
Tabla inyectores quemador de Freidora
18
kW
IS
LT II2H3B/P
LU I2E
MT I3B/P
NL II2L3B/P
NO II2H3B/P
I3B/P
IT
II2H3B/P
Gas
G30/G31 30
G30/G31 28/37
G20 20
G30/G31 30
G20 20
G20 20
G30/G31 30
G20 20
G30/G31 30
G30/G31 30
G25 25
G30/G31 30
G20 20
Pen
mbar
p mbar
---
---
12
--­12
12
--­12
---
---
12
--­12
Qn max
kW
I
155 27
155 27 250 36
155 27 250 36
250 36
155 27 250 36
155 27
155 27
275 36 155 27
250 36
II2H3B/P
RO
II2E3B/P
II2L3B/P
SE II2H3B/P
SI
II2H3B/P
SK II2H3B/P
TR
II2H3B/P
G30/G31 28/37
G20 20
G30/G31 30 --- 18 155
G20
G30/G31 30 --- 18 155
G20
G30/31
G25
G30/G31 30 --- 18 155
G20
G30/G31 28/37 --- 18 155
G20
G30/G31 30 --- 18 155
G20
G30/G31 30 --- 18 155
G20
G30/G31 28/37 --- 18 155
G20
G30/G31 30 --- 18 155
G20
20 12 18 250
20 12 18 250
30 --- 18 155
20 12 18 275
20 12 18 250
20 12 18 250
20 12 18 250
20 12 18 250
20 12 18 250
20 12 18 250
--­12
155 27 250
36
27 36
27 36
27
36 27
36
27 36
27 36
27 36
27 36
27 36
Land - Country - Pays - Paese - País - País - Land - Kraj
Kategorie - Category - Catégorie - Categoria - Categoria - Categorie - Kategoria
Brennerdüse - Burner nozzles - Buse du brûleur - Ugello del bruciatore - Tobera del quemador - Bico de queimador -
Mondstuk van de brander - Dysza palnika
Zündbrennerdüse - Pilot burner nozzles - Buse du brûleur d’allumage - Ugello del bruciatore di accensione - Tobera del quemador
de encendido -Bico de queimador piloto - Mondstuk van de ontstekingsbrander - Dysza palnika zapłonowego
Druck Brennerdüse - Burner nozzle pressure - Pression de la buse du brûleur - Pressione dell’ugello del bruciatore - Presión de la tobera
Land - Country - Pays - Paese - País - Paí Kategorie - Category - Catégorie - Categoria -
Brennerdüse - Burner nozzles - Buse du brûleur - Ugello del bruciatore - Inyectors de los quemadores Zündbrennerdüse - Pilot burner nozzles - Buse du brûleur dallumage - Ugello del bruciatore di accensione - Inyectores del piloto Druck Brennerdüse - Burner nozzle pressure - Pression de la buse du brûleur - Pressione dellugello del bruciatore
Pressione ugello bruciatore Presion inyector de los quemadores
del quemador - Pressão de bico de queimador - Druk van het mondstuk van de brander - Ciśnienie dyszy palnika
SCHALTPLAN
-
ELECTRIC DIAGRAM –SCHÉMA ÈLECTRIQUE - ESQUEMA
FRG91M00
ELÉCTRICO - SCHEMA ELETTRICO - ESQUEMA ELÉCTRICO -
ELEKTRISCH SCHEMA - SCHEMAT IDEOWY
FRG92M00
L N
55.19545.010 T=235°C 0.5A 2P
230V 1+N~ 50...60Hz
blu
12
ALIMENTAZIONE
EGO 55.19035.800
S1 = LIMITATORE DI TEMPERATURA
T1 = TERMOSTATO
SIT 820 NOVA
CAVO H05SJ-K
0.5A 95°C - 190°C
(T120) Silicon Leads
SIGNAL LUX Mod 21.3 230V
LV = LAMPADA VERDE
Section 0.75 mmq
CABLAGGIO
V1 = VALVOLA GAS
T1
LV
nero
nero
blu
B2
B3
B1
V1
21
S1
K
7
±
C
°
5
9
T1
55.19035.800
190°C ±5K
Tabelle der Gas
-
Eigenschaften
-
Table of gas characteristics
- Tableau des propriétés du gaz
-
Land
- Country
-
- Kraj
Tabella: caratteristiche di gas - Tabla de propiedades del gas - Tabela de propriedades de gás -
Tabel van gaseigenschappen - Tabela własności gazu
Familie
Group
Famille
Tipi Familia Família
Famili
Rodzina
II
III
Gastypen
Group
Type de gaz
Tipi di gas Tipos de gas Tipos de gás
Gastypes
Rodzaje gazu
G20 G25 G30 G31
Wobbeindex
Wobbe index
Indice de Wobbe
Indice di Wobbe Índice de Wobbe Índice de Wobbe
Wobbe-index
Liczba Wobbego
MJ/m3 Kcal/m3 MJ/m3 Kcal/m3 MJ/kg
45,67 8129 34,02 37,38 6989 29,25 80,58 10908 45,65 70,69 11073 46,34
Unterer Heizwert
Net calorific value
Pouvoir calorifique inférieur
Potere calorifico min
Valor inferior de combustión
Valor calorífico mais baixo
Onderste verbrandingswaarde
Dolna wartość opałowa
Tabelle der Gasdrücke - Table of gas pressure - Tableau des pressions - Tabella pressioni di gas -
Tabla de presión del gas - Tabela de pressão de gás - Tabel van gasdruk - Tabela ciśnienia gazu
Paese - Country
Pays - Paese -
Land - Pays
País - País - Land
Paìs
IT-GB-IE-PT-CH
GR-ES-CZ
FR-BE
LU
DE
AT-CH
DK-SE-FI-CZ-SI
LV-LT-EE-SK
NL
NO
HU
CY
MT
G20 mbar G25 mbar
G30 mbar G31 mbar
17
17 17 17 17
17
20
20
20
20
20
20
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
25 -
25 20 25 ­25 17 25 -
25 -
- 20
- -
- -
- -
- -
25
20
25
-
-
-
-
-
-
-
-
- 20
30 20
- -
25 42,5
- 42,5
- 25
30 25
- 25
- 20
- 20
- 28
30
28
-
50
50
30
30
30
30
28-30
30
35 25
35 25
- ­57,5 42,5 57,5 42,5
35 25
35 25 35 25 35 20 35 25 35 28
37
37
50
50
30
30
30
30
37
30
45
45
-
­57,5 57,5
35
35 35 35 45 35
PL
Nenndruck - Rate pressure - Pression nominale - Pressione nominale - Presión nominal - Pressão nominal - Nominale druk - Ciśnienie nominalne
Mindestdruck - Minimum pressure - Pression minimale - Pressione minima - Presión mínima - Pressão mínima - Minimumdruk ­Ciśnienie minimalne
Höchstdruck - Maximum pressure - Pression maximale - Pressione massima - Presión máxima - Pressão máxima - Maximumdruk - Ciśnienie maksymalne
17,5
20
25 -
-
- -
-
- -
-
-
NOTE
NOTE
DE
LAUT GESETZLICHER VORSCHRIFT STEHT DIESES HANDBUCH UNTER EIGENTUMS­VORBEHALT UND DARF AUS DIESEM GRUND NICHT OHNE UNSERE GENEHMIGUNG VERVIELFÄLTIGT UND/ODER IN JEGLICHER FORM AN DRITTE WEITERGEGEBEN WERDEN!
GB
IN COMPLIANCE WITH THE LAW IN FORCE,IT IS PROHIBITED TO REPRODUCE AND/OR DISTRIBUTE THIS MANUAL IN ANY WAY WITHOUT THE AUTHORISATION OF THE PROPRIETOR!
FR
AUX TERMES DE LA LOI, LA PROPRIETE DE CETTE NOTICE EST RESERVEE. IL EST DONC INTERDIT DE LA REPRODUIRE ET/OU DE LA DISTRIBUER SOUS QUELQUE FORME QUE CE SOIT SANS NOTRE AUTORISATION!
IT
A TERMINI DI LEGGE È RISERVATA LA PROPRIETÀ DI QUESTO MANUALE CON DIVIETO DI RIPRODURLO E/O DISTRIBUIRLO IN QUALSIASI FORMA SENZA NOSTRA AUTORIZZAZIONE!
ES
DE ACUERDO CON LOS TÉRMINOS DE LA LEY ESTÁ RESERVADA LA PROPIEDAD DE ESTE MANUAL CON EXPRESA PROHIBICIÓN DE REPRODUCIRLO Y /O DISTRIBUIRLO EN CUALQUIER FORMA SIN NUESTRA AUTORIZACIÓN!
PT
A PROPRIEDADE DESTE MANUAL É RESERVADA POR LEI, SENDO PROIBIDA A SUA REPRODUÇÃO E/OU DISTRIBUIÇÃO EM QUALQUER FORMA SEM A NOSSA AUTORIZAÇÃO!
NL
DE FABRIKANT BEHOUDT ZICH HET RECHT VOOR OM DE KENMERKEN VAN DE TOESTELLEN DIE IN DEZE PUBLICATIE WORDEN VOORGESTELD TE WIJZIGEN ZONDER VOORAF TE VERWITTIGEN!
PL
ZGODNIE Z PRZEPISAMI PRAWNYMI NINIEJSZA INSTRUKCJA JEST NASZĄ WŁASNOŚCIĄ I Z TEGO POWODU NIE MOŻE BYĆ BEZ NASZEJ ZGODY POWIELANA I / LUB PRZEKAZYWANA W JAKEJKOLWIEK FORMIE OSOBOM TRZECIM!
Loading...