9.2. Austausch der Brennerdüse (Servicetechniker) .................................................................... 15
9.3. Austausch der Zündflammendüse (Servicetechniker) ) ......................................................... 15
10. ENTSORGUNG DES GERÄTS........................................................................................................ 16
ANLAGEN ................................................................................................................................................. I
DE
1
DEUTSCH
2. SACHREGISTER
DE
A
Ableitung der Verbrennungsprodukte 13
Allgemeine Hinweise 4
Auspacken 11
Ausstattung und Zubehör 6
Austausch der Brennerdüse 15
Austausch der Zündflammendüse 15
Austausch von Bauteilen 5
B
Beschreibung der Bedienung 7
Brennerzündung 7
D
DEFEKTE 10
E
Einstellungen Gas-Elektroventil 14
Elektroanschluss 12
ENTSORGUNG DES GERÄTS 16
G
Gasanschluss 12
Gerätebeschreibung 4
H
Hinweise zu Reinigung und Wartung 9
I
Installation 11
Installation des Rauchabzugs 12
M
Montage des Geräts in Reihe 13
O
Ordentliche Wartung 9
P
Prüfung 14
R
Reinigung des Beckens 10
S
SICHERHEIT 3
Sicherheitseinrichtungen 5
T
Tipps zum Gebrauch 9
Typenschild 6
U
Umrüstung Versorgung 13
V
Verpackung 11
2
3. SICHERHEIT
V
der vorliegenden Anleitung enthaltenen
Anweisungen und Warnungen
aufmerksam durchlesen.
Die Anleitung enthält grundlegende Informationen
zur Gebrauchssicherheit und Wartung des Geräts.
Bewahren Sie diese Anleitung sorgfältig auf,
damit Sie bei Bedarf stets nachlesen können.
Der Hersteller hat bei Entwurf und Herstellung
besondere Sorgfalt darauf verwendet, Gefahren
für die Sicherheit und Gesundheit von Personen
durch den Umgang mit dem Gerät zu vermeiden.
Lesen Sie aufmerksam die in der mitgelieferten
Anleitung angegebenen Anweisungen sowie die
direkt am Gerät angebrachten Hinweise, beachten
Sie insbesondere alle die Sicherheit betreffenden
Anweisungen.
Die installierten Sicherheitsvorrichtungen dürfen
weder manipuliert noch entfernt werden. Die
Nichtbeachtung dieser Anforderung kann zu
schweren Gefahren für die Sicherheit und
Gesundheit von Personen führen.
Führen Sie, auch nachdem Sie sich angemessen
informiert haben, beim erstmaligen Gebrauch,
wenn nötig, einige Testvorgänge durch, um die
Anordnung und Hauptfunktionen der
Bedienelemente, besonders zum Ein- und
Ausschalten, kennen zu lernen.
Das Gerät ist nur für den Gebrauch bestimmt, für
den es entworfen wurde; jeder andere Gebrauch
ist als unsachgemäß anzusehen.
Der Hersteller lehnt jede Haftung für Schäden an
Sachen oder Personen ab, die durch
unsachgemäßen oder fehlerhaften Gebrauch
verursacht werden.
Alle Wartungsarbeiten, die eine bestimmte
technische Qualifikation oder besondere
Fähigkeiten erfordern, dürfen ausschließlich durch
qualifiziertes Personal ausgeführt werden.
Um die Hygiene zu gewährleisten und die
Lebensmittel vor Verunreinigung zu schützen,
müssen alle Elemente, die direkt oder indirekt mit
den Lebensmitteln in Kontakt kommen, sowie alle
angrenzenden Bereiche sorgfältig gereinigt
werden. Hierzu sollten ausschließlich Reiniger für
den Lebensmittelbereich verwendet werden,
vermeiden Sie den Gebrauch entzündlicher oder
gesundheitsschädlicher Mittel.
or Gebrauch des Gerätes die in
DEUTSCH
Vergewissern Sie sich nach jedem Gebrauch,
dass die Brenner ausgeschaltet, die
Bedienelemente deaktiviert und die
Versorgungsleitungen abgetrennt sind.
Bei längerer Nichtbenutzung müssen nicht nur
alle Versorgungsleitungen abgetrennt, sondern
auch alle inneren und äußeren Teile des Gerätes
sorgfältig gereinigt werden.
vermeiden, stellen Sie sicher, dass der
Ölstand nie unter das auf dem Becken
angezeigte Mindestniveau sinkt.
wechseln, wenn die Farbe zu dunkel wird
oder wenn sich Rauch bei Temperaturen um
160 °C - 180 °C bildet. Ein oft gebrauchtes Öl
hat einen niedrigen Flammpunkt.
nasse Lebensmittel bzw. eine zu hohe
Belastung das Frittieröl plötzlich Kochen
lassen kann.
von Ölen, die für Fritteusen vorgesehen sind.
neben dem Gerät: dieser kann rutschig
werden.
Wasserstahl gereinigt werden.
Um die Gefahr eines Feuers zu
Es ist empfehlenswert, das Öl zu
Achten Sie besonders darauf, dass zu
Verwenden Sie Öle oder Mischungen
Achten Sie besonders auf den Boden
Das Gerät darf nicht mit direktem
DE
3
DE
DEUTSCH
4. ALLGEMEINE BESTIMMUNGEN UND WARNHINWEISE
4.1. Allgemeine Hinweise
Diese Anleitung wurde vom Hersteller erstellt, um
autorisierten Personen die für den Umgang mit
dem Gerät notwendigen Informationen zu liefern.
Es wird den Adressaten der Informationen
empfohlen, diese aufmerksam zu lesen und strikt
anzuwenden.
Durch das Lesen der im folgenden Dokument
enthaltenen Informationen können Risiken für die
Gesundheit und Sicherheit von Menschen
vermieden werden.
Bewahren Sie diese Anleitung für die gesamte
Lebensdauer des Geräts an einem bekannten und
leicht zugänglichen Ort auf, damit Sie sie jederzeit
zur Hand haben, wenn Sie etwas nachschlagen
müssen.
4.2. Gerätebeschreibung
Das als Fritteuse bezeichnete Gerät wurde für das
Frittieren von Lebensmitteln im Bereich der
professionellen Gastronomie entworfen und
hergestellt. Je nach Bedarf sind Versionen mit
einem oder zwei Becken erhältlich.
1) Becken.
2) Inspektionsklappe.
3) Einstellbare Standfüße.
4) Gasanschluss.
5) Abzug: Ableitung der Verbrennungs-
abgase.
6) Temperaturregler: regelt die
Öltemperatur.
7) Brennerzündung: Piezoelektrische
Zündung des Brenners.
8) Mindest- und Höchstfüllstand des
Öls im Becken.
Zum Hervorheben einiger wichtiger Textstellen,
oder um auf einige wichtige Daten hinzuweisen,
werden Symbole benutzt, deren Bedeutung im
Folgenden beschrieben wird:
orsicht - Warnhinweis
Weist auf wichtige Sicherheitshinweise hin. Um die Gesundheit und
Sicherheit der Personen nicht zu
gefährden und keine Schäden zu
verursachen, müssen Sie sich
angemessene Verhaltensweisen aneignen
Wichtig
zu vernachlässigende technische
Informationen hin.
Weist auf besonders wichtige, nicht
5
7
4
8
1
6
2
3
4
-
vorrichtungen
ID 02
4.3. Sicherheitseinrichtungen
Sicherheits
A
B
DEUTSCH
A. Sicherheitsthermoelement: Blockiert die
Gaszufuhr, falls die Flamme erlischt.
B. Sicherheitsthermostat : Blockiert die
Gasversorgung bei Überhitzung
C. Gasversorgungshahn: Zum Öffnen und
Schließen der Gasversorgungsleitung.
B
D
C
Das Gerät ist mit Sicherheitssystemen
ausgerüstet. Die Abbildung zeigt die Anordnung
der Vorrichtungen.
4.4. Austausch von Bauteilen
Aktivieren Sie alle vorhandenen
Sicherheitsvorrichtungen, bevor Sie ein Bauteil
austauschen.
Schließen Sie insbesondere den Gashahn und
verhindern Sie den Zugang zu Vorrichtungen, die,
wenn sie aktiviert werden, unerwartete
Gefahrensituationen für die Sicherheit und
Gesundheit von Personen auslösen können.
Prüfen Sie täglich, ob die Sicherheitsvorrichtungen ordnungsgemäß eingesetzt und
funktionstüchtig sind.
Falls der Sicherheitsthermostat ausgelöst wird,
muss der Anfangsbetriebszustand des Geräts wie
angegeben wieder hergestellt werden.
1. Lassen Sie das Öl um mindestens 40 °C
abkühlen.
2. Öffnen Sie die Klappe (D).
3. Drücken Sie die Taste des
Sicherheitsthermostaten (B), um die
Gaszufuhr erneut zu aktivieren.
4. Schließen Sie die Klappe (D).
Prüfen Sie zur Feststellung des ausgelösten
Thermostats bei Fritteusen mit zwei Wannen,
welcher Brenner ausgegangen ist und betätigen
Sie die Taste des entsprechenden Thermostaten.
Im Gerät dürfen keine Gegenstände
gelagert werden.
Ersetzen Sie, falls erforderlich, abgenutzte
Bauteile ausschließlich durch Original-Ersatzteile.
Es wird jede Haftung für Schäden an
Personen oder Bauteilen abgelehnt, die auf den
Einsatz von nicht originalen Ersatzteilen und
Eingriffen ohne Genehmigung des Herstellers
zurückzuführen sind, die die
Sicherheitsanforderungen verändern können.
DE
5
DE
C
5
6
7 8
9
DEUTSCH
4.5. Typenschild
Das abgebildete Typenschild ist direkt am Gerät
angebracht. Darauf sind alle für die
Betriebssicherheit erforderlichen Hinweise und
Angaben angegeben.
1) EAN-Nummer
2) Art.-Nr. / Modell-Nr. / CE-Zertifikat-Nr.
3) Gerätekategorie / Bauart
2
3
4
4) Anschlusswert / Gasverbrauch /
eingestellt für Gasart
5) Wärmebelastung
6) Herstellungsdatum
7) Serien-Nr.
8) WEEE Symbol
9) CE-Konformitätskennzeichnung
1
4.6. Ausstattung und Zubehör
Das Gerät wird mit folgender Ausstattung
geliefert:
A. Deckel
B. Frittierkorb
C. Ölauffangbehälter
D. Abzugsverlängerung.
E. Abdeckung Abzug.
F. Abzugsgrill
A
F
B
Auf Wunsch kann das Gerät mit dem folgenden
Zubehör ausgestattet werden:
A. Hoher Abzug Typ B11
B. Hoher Abzug Typ B11 mit winddichter
Strömungssicherung
C. Bausatz halber Korb
D. Gas-Umrüstsatz
C
A
B
D
E
6
A
D
sche
-
regler
-
mensymbol
5. GEBRAUCH UND FUNKTION
5.1. Beschreibung der Bedienung.
Die Bedienelemente für die wichtigsten
Funktionen sind auf dem Bedienfeld des Geräts
angeordnet.
A) Temperaturregler: Regelt die Gaszufuhr
und verändert dadurch die Öltemperatur.
B) Brenner-Regler: Zündet bzw. schaltet
den Hauptbrenner und die dazugehörige
Zündflamme aus.
C) Piezoelektrische Zündung: Zum Zünden
der Zündflamme des Brenners.
D) Temperatur-Kontrollleuchte: Solange
sie brennt, hat das Öl noch nicht die
eingestellte Temperatur erreicht, bei
Erreichen der Temperatur erlischt sie.
B
Zündflam
Symbol
Zündung
A
D
Temperatur-
skala
Brenner
DEUTSCH
Piezoelektri
B
Zündung
C
DE
Symbol
Ausschalten
5.2. Brennerzündung
ZÜNDUNG
A) Öffnen Sie den Gashahn.
B) Öffnen Sie die Klappe.
C) Regler B drücken und zum Zünden der
Zündflamme nach links drehen (Position 1);
gleichzeitig Taste C drücken, um die
Zündflamme zu zünden.
D) Regler B etwa 10 Sekunden lang
gedrückt halten, um das Thermoelement
aufzuheizen; dann Regler loslassen.
E) Regler B zum Öffnen der Gaszufuhr des
Brenners drücken und nach links drehen
(Position 2).
F) Schließen Sie die Klappe.
G) Drehen Sie Regler A zum Einstellen der
gewünschten Öltemperatur.
H) Wenn das Öl die eingestellte Temperatur
erreicht hat, erlischt Leuchte D.
Position 0
Position 2
Position 1
B
7
C
DE
ID 05
ID 05
stand
stand
AUSSCHALTEN
A) Zum Ausschalten des Brenners Regler A
B) Öffnen Sie die Klappe.
C) Regler B zum Schließen der Gaszufuhr
DEUTSCH
nach rechts drehen und auf Position 0
stellen; die Zündflamme brennt weiter.
des Brenners drücken und nach rechts
drehen (Position 0).
5.3. Befüllen und Entleeren der Becken
Prüfen Sie vor dem Füllen des Beckens,
ob der Ablasshahn A geschlossen ist.
Vermeiden Sie den Gebrauch des Geräts
mit einem Ölstand unter dem am Becken
markierten Minimum.
Es wird davon abgeraten, das Gerät mit
einem Ölstand über dem am Becken markierten
Maximum zu verwenden.
D) Schließen Sie die Klappe
E) Schließen Sie den Gashahn.
F) Betätigen Sie den Trennschalter des
Geräts, um die Stromversorgung zu
unterbrechen.
Beachten Sie zum Leeren des Beckens die
folgenden Anweisungen:
A. Öffnen Sie die Klappe
B. Prüfen Sie, ob der Auffangbehälter (B)
ordnungsgemäß unter dem Hahn positioniert
ist
C. Öffnen Sie den Hahn (A).
D. Nehmen Sie die Ölauffangwanne heraus (B).
E. Schließen Sie die Klappe.
Zünden Sie niemals den Brenner, wenn
sich kein Öl in der Wanne befindet: Dadurch kann
das Gerät irreparabel beschädigt werden.
Niemals mit geschlossenem Deckel das Gerät
aufheizen.
Höchst-
Mindest-
Lassen Sie das Gerät vor dem Leeren der
Wanne 10÷15 min abkühlen, so dass das Öl
abkühlt.
A
B
Hahn GESCHLOSSEN
der im Verwendungsland geltenden Gesetze.
Entsorgen Sie das Öl unter Beachtung
Hahn GEÖFFNET
B
8
5.4. Tipps zum Gebrauch
Bleibt das Gerät für eine längere Zeit unbenutzt,
gehen Sie wie folgt vor:
1. Schließen Sie den Gashahn;
2. Reinigen Sie sorgfältig das Gerät und die
angrenzenden Bereiche;
3. Tragen Sie auf die Edelstahlflächen einen
Film aus Vaselineöl auf;
4. Führen Sie alle Wartungsarbeiten durch;
5. Lassen Sie das Gerät unbedeckt und die
Becken geöffnet.
Entleeren Sie nach Gebrauch stets das
Becken.
Um einen ordnungsgemäßen Gebrauch des
Gerätes zu gewährleisten, sollten Sie folgendes
beachten:
Verwenden Sie ausschließlich das vom
Hersteller angegebene Zubehör;
Verwenden Sie die Frittierkörbe auf
angemessene Weise;
Prüfen Sie vor dem Füllen des Beckens, ob
der Ablasshahn geschlossen ist;
Vergewissern Sie sich, dass der Ölstand
niemals unter das auf dem Becken markierte
Minimum sinkt;
DEUTSCH
Prüfen Sie vor dem Eintauchen des
Frittierkorbes, ob das Frittieröl die eingestellte
Temperatur erreicht hat.
Tauchen Sie den Frittierkorb langsam ein, um
eine übermäßige Schaumbildung zu
vermeiden.
Filtern Sie das Frittieröl häufig.
Während der kurzen Pausenzeiten sollte die
Temperatur verringert werden, um den
Verbrauch zu reduzieren und die Alterung des
Öls hinauszuzögern.
Wir empfehlen, das Öl zu wechseln, wenn die
Farbe zu dunkel wird oder wenn sich Rauch
bei Temperaturen um 160 ° C - 180 ° C bildet.
Ein altes Öl hat einen niedrigen Flammpunkt.
Achten Sie besonders darauf, dass zu nasse
Lebensmittel bzw. eine zu hohe Belastung
das Öl plötzlich Kochen lassen können.
Verwenden Sie das Gerät niemals
ohne Öl im Becken. Dies kann zu
irreparablen Schäden am Gerät führen.
Beim Aufheizen der Fritteuse immer den
Deckel entfernen.
DE
6. REINIGUNG UND WARTUNG
6.1. Hinweise zu Reinigung und Wartung
Aktivieren Sie alle vorhandenen
Sicherheitsvorrichtungen, bevor Sie
Wartungsarbeiten ausführen. Schließen Sie
insbesondere den Gashahn und verhindern Sie
6.2. Ordentliche Wartung
Die ordentliche Wartung besteht in der täglichen
Reinigung aller Teile, die mit Lebensmitteln in
Kontakt kommen können, und der regelmäßigen
Wartung der Brenner, der Düsen und der
Abflussleitungen.
Eine sorgfältige Wartung ermöglicht beste
Leistungen, eine längere Lebensdauer des Geräts
und eine ordnungsgemäße Funktion der
Sicherheitseinrichtungen.
Keine direkten Wasserstrahlen oder
Hochdruckreiniger auf das Gerät richten.
Verwenden Sie zur Reinigung des rostfreien
Stahls keine Eisenwolle, -bürsten oder -schaber,
da diese Eisenpartikel zurücklassen können, die
durch Oxidation zu Rostbildung führen.
Verwenden Sie zum Entfernen von
angetrockneten Rückständen Spateln aus Holz
oder Kunststoff oder weiche Scheuerschwämme.
den Zugang zu Vorrichtungen, die, wenn sie
aktiviert werden, unerwartete Gefahrensituationen
für die Sicherheit und Gesundheit von Personen
auslösen können.
Tragen Sie bei Zeiten langer Nichtbenutzung
Vaselineöl auf alle Edelstahlflächen auf und lüften
Sie regelmäßig die Räume..
Verwenden Sie keine Reiniger, die
gefährliche oder gesundheitsschädliche Stoffe
enthalten (Lösungsmittel, Benzin usw.).
Lassen Sie regelmäßig die folgenden Wartungen
durch spezialisiertes Personal ausführen:
Kontrolle des Drucks und der Dichtigkeit der
Anlage;
Prüfung der Funktionstüchtigkeit der
Thermoelemente;
Prüfung der einwandfreien Funktion des
Abzugs und eventuelle Reinigung;
Prüfung des Sicherheitsthermostaten.
9
DE
DEUTSCH
6.3. Reinigung des Beckens
Gehen Sie hierzu auf die angegebene Weise vor.
1. Schalten Sie das Gerät aus und lassen Sie
das Öl und das Gerät abkühlen.
2. Entleeren Sie das Becken (Kapitel 5.3)
3. Entnehmen und reinigen Sie die Frittierkörbe
und die Korbhalterung.
4. Reinigen Sie das Innere des Beckens mit
einem für den Lebensmittelbereich
geeigneten Reinigungsmittel.
5. Spülen Sie mit klarem Wasser aus und
entleeren Sie das Becken.
7. DEFEKTE
Die folgenden Informationen dienen der
Erkennung und Behebung eventueller
Funktionsstörungen, die während des Betriebs
auftreten könnten.
Problem Ursachen Lösungsmöglichkeiten
6. Zum Entfernen der Reinigerrückstände
können Sie das Becken mit einem speziellen
Reiniger oder einer Lösung aus Wasser und
Essig einsprühen.
7. Spülen, entleeren und trocknen Sie das (die)
Becken.
Reinigen Sie die Zubehörteile nach
Gebrauch mit einem geeigneten Fettlöser. Es wird
das Reinigen in einer Spülmaschine empfohlen.
Einige dieser Probleme können vom Benutzer
gelöst werden, für alle anderen ist eine genaue
Fachkenntnis erforderlich, sie dürfen daher
ausschließlich durch qualifiziertes Personal
behoben werden.
Gasgeruch.
Die Zündflamme entzündet
sich nicht.
Die Zündflamme geht immer
wieder aus.
Die Zündflamme brennt, aber
der Brenner zündet nicht
Die Flamme ist gelb.
Gelegentliches Entweichen
durch Erlöschen der Flamme.
Die Piezo-Zündvorrichtung
funktioniert nicht
Luft in den Rohrleitungen nach
langer Nichtbenutzung.
Das Thermoelement ist nicht
heiß genug.
Brenner verschmutzt oder
Abzug verstopft.
Gashahn schließen und Raum lüften.
Funktionstüchtigkeit der
Zündvorrichtungen prüfen.
Zündflamme von Hand anzünden.
Kundendienst hinzuziehen.
Den Anzündvorgang verlängern.
Prüfen, ob der Sicherheitsthermostat
ausgelöst hat.
Den Betriebsthermostaten prüfen.
Wenn das Problem weiter
besteht, Kundendienst
hinzuziehen.
Kundendienst hinzuziehen.
10
ID 06
HIER
VORSICHT
VOR
8. INSTALLATION
8.1. Verpackung und Auspacken
Beachten Sie beim Handling und bei der
Installation die Herstellerinformationen, die direkt
auf der Verpackung, auf dem Gerät und in der
vorliegenden Anleitung angegeben sind.
Zum Heben und Transportieren des Produkts ist
der Einsatz eines Gabelstaplers oder Hubwagens
vorgesehen, wobei besonders auf die
gleichmäßige Gewichtsverteilung zu achten ist,
um die Gefahr des Umkippens zu vermeiden
(vermeiden Sie übermäßige Neigungen!).
Achten Sie beim Einsetzen der
Hebevorrichtung auf den Gasversorgungsschlauch und auf die Position der Standfüße.
Die Verpackung besteht aus Karton und der
Holzpalette. Auf der Kartonverpackung ist eine
Reihe von Symbolen aufgedruckt, die,
entsprechend den internationalen Bestimmungen,
auf die Vorschriften hinweisen, die beim Laden
und Entladen, Transport und Lagerung der Geräte
einzuhalten sind.
OBEN
GLAS
8.2. Installation (Servicetechniker)
Alle Installationsphasen sind von Beginn der
Projektumsetzung an zu bedenken.
Der Aufstellungsort muss mit sämtlichen
Versorgungsanschlüssen sowie dem Abfluss für
Produktionsrückstände ausgerüstet und
angemessen beleuchtet sein und über alle
Hygiene- und Sanitär-Voraussetzungen
entsprechend den geltenden Gesetzen verfügen.
Die Installation muss in einem Abstand von der
Wand von mind. 5 cm erfolgen, wenn diese nicht
bis mindestens 150 °C temperaturbeständig ist.
Richten Sie das Gerät durch Einstellen der
einzelnen Standfüße horizontal aus.
FEUCHTIGKEIT
SCHÜTZEN
DEUTSCH
Prüfen Sie beim Empfang, dass die Verpackung
vollständig ist und während des Transports nicht
beschädigt wurde.
Eventuelle Beschädigungen sind unverzüglich
beim Transporteur zu beanstanden.
Packen Sie das Gerät sobald wie möglich aus, um
zu prüfen, ob es unversehrt und unbeschädigt ist.
Ritzen Sie die Kartonverpackung nicht mit
scharfen Schneidwerkzeugen ein. Dies kann zu
Beschädigungen der darunter liegenden
Edelstahlbleche führen.
Ziehen Sie die Kartonverpackung nach oben vom
Gerät ab.
Prüfen Sie nach dem Auspacken, ob die
Ausstattung des Geräts mit Ihrer Bestellung
übereinstimmt.
Verständigen Sie im Fall von Unregelmäßigkeiten
unverzüglich den Händler.
Lagern Sie das Verpackungsmaterial
(Nylonbeutel, Styropor, Klammern ...) nicht in der
Reichweite von Kindern!
Entfernen Sie den PVC-Schutzfilm von den Innenund Außenwänden. Benutzen Sie hierfür
möglichst keine Metallwerkzeuge.
Verwendungslandes entsprechen (MinisterialVerordnung vom 12. Juli '96 und UNI-CIG 87/23).
50
DE
Um einen einwandfreien Betrieb des
Geräts zu gewährleisten, darf dieses nur in
permanent belüfteten Räumen installiert und
betrieben werden.
Die interne Gasversorgungsanlage und die
Räume, in denen das Gerät aufgestellt wird,
müssen den geltenden Bestimmungen des
Es ist die für eine regelmäßige Verbrennung des
Gases an den Brennern erforderliche Luftmenge
zuzuführen, d. h. ca. 2 Kubikmeter pro Stunde für
jedes kW der installierten Leistung.
11
ID 06
ID 08
DEUTSCH
8.3. Installation des Rauchabzugs (Servicetechniker)
Bei der Übergabe des Geräts wird eine
Abzugsverlängerung (A) mit Abdeckung (B),
Abzugsgrill (C) und Montageschrauben
mitgeliefert.
Der Zusammenbau erfolgt wie in der Abbildung
gezeigt.
Verbinden Sie die Verlängerung (A) mit dem Ende
des Abzugs (D).
Setzen Sie die Abdeckung (B) auf die
Wannenebene auf.
Verbinden Sie mittels Schrauben die Abdeckung
(B) mit der Verlängerung (A) im oberen Teil.
Setzen Sie den Abzugsgrill (C) auf.
C
B
A
D
DE
8.4. Gasanschluss (Servicetechniker)
Der Gasanschluss muss entsprechend der
geltenden Bestimmungen erfolgen.
Überprüfen Sie vor dem Anschluss des Geräts die
technischen Daten, die Gasart, den Betriebsdruck
und die Durchflussmenge, die auf dem
Typenschild angegeben sind.
Der Anschluss erfolgt durch Verbinden des
Anschlussschlauchs des Geräts mit dem Rohr
des Gasversorgungsnetzes. An der Verbindung
ist ein Absperrhahn zu installieren, um die
Gasversorgung bei Bedarf unterbrechen zu
können.
Falls in der Gasversorgungsanlage erhebliche
Druckschwankungen auftreten, wird der Einsatz
eines Druckreglers empfohlen.
Prüfen Sie nach dem Anschluss auf eventuelle
Gaslecks.
8.5. Elektroanschluss (Servicetechniker)
Schließen Sie den Trennschalter am
Stromversorgungskabel des Geräts an, wie in der
Abbildung und im Schaltplan (siehe Anhänge)
angegeben.
Verwenden Sie Kabel vom Typ H05RN-F.
Niemals offene Flammen für die Suche
nach Gaslecks verwenden!
L
N
12
A
A
B
C
C
ID 12
8.6. Ableitung der Verbrennungsprodukte
Für die Installation von Geräten vom Typ "A" ist
kein Anschluss an eine Rauchabzugsanlage
vorgesehen, sondern eine geeignete
Abzugshaube mit sicherer Wirkung, so dass die
Verbrennungsprodukte nach außen abgeführt
werden.
Installation unter Abzugshaube (A).
Positionieren Sie das Gerät unter der Haube (1)
und setzen Sie am Abluftanschluss des Geräts
ein Rohr mit den in der Abbildung angegebenen
Abmessungen an.
8.7. Montage des Geräts in Reihe
Um die Geräte in Reihe (Seite an Seite) zu
montieren, gehen Sie wie angegeben vor.
Montieren Sie die Bedientafeln ab und entfernen
Sie wenn nötig den Abluftgrill.
Verwenden Sie auf den aneinander stoßenden
Seitenteilen Dichtband (A).
DEUTSCH
Das Ende der Abluftleitung muss sich mindestens
1,8 Meter über der Aufstellebene des Geräts
befinden.
Die Gasversorgung des Geräts muss dem
Zwangsableitungssystem direkt untergeordnet
sein: Eine Blockierung des Abluftgebläses muss
die Unterbrechung der Gasversorgung auslösen.
Das Gebläse der Abzugsanlage muss
automatisch anlaufen, wenn der
Gasversorgungshahn geöffnet wird.
Schieben Sie die Geräte nebeneinander und
richten Sie sie horizontal aus (durch Einstellen der
Standfüße).
Verbinden Sie die Geräte mit den
Befestigungselementen.
DE
8.8. Umrüstung Gasversorgung (Servicetechniker)
Das Gerät wurde vom Hersteller mit dem auf dem
Typenschild angegebenen Gas geprüft. Soll eine
andere Gasart verwendet werden, ist wie folgt
vorzugehen.
1. Schließen Sie den Gashahn (A).
13
2. Ersetzen Sie die Brennerdüse (siehe
besonderes Kapitel)
3. Ersetzen Sie die Düse der Zündflamme
(siehe besonderes Kapitel).
4. Stellen Sie das Minimum am Gashahn
des Brenners ein (siehe besonderes
Kapitel).
5. Regeln Sie, wenn erforderlich, die
Primärluftzufuhr des Brenners.
6. Entfernen Sie den auf dem Typenschild
angebrachten Aufkleber und bringen Sie
den neuen an, auf dem das verwendete
Gas angegeben ist (Position 13 des
Typenschildes).
DE
A
B
DEUTSCH
8.9. Prüfung (Servicetechniker)
Vor der Inbetriebnahme ist eine Prüfung der
Anlage vorzunehmen, um die Betriebsbedingungen jedes einzelnen Bauteils zu
beurteilen und eventuelle Unregelmäßigkeiten zu
erkennen.
Führen Sie für die Prüfung folgende Kontrollen
durch:
1. Öffnen sie den Gasversorgungshahn und
prüfen Sie die Dichtigkeit der
Verbindungen;
2. Prüfen Sie, ob der Brenner einwandfrei
zündet und verbrennt;
3. Prüfen und regeln Sie, wenn nötig,
Gasdruck und -durchflussmenge bei
Minimum und Maximum (siehe
besonderes Kapitel)
4. Prüfen Sie, ob das
Sicherheitsthermoelement einwandfrei
funktioniert;
5. Prüfen Sie auf Gaslecks.
9. EINSTELLUNGEN
den Zugang zu Vorrichtungen, die, wenn sie
Aktivieren Sie alle vorhandenen
Sicherheitsvorrichtungen, bevor Sie eine
Einstellung vornehmen. Schließen Sie
insbesondere den Gashahn und verhindern Sie
Diese Einstellung ist nur vorzunehmen, wenn die
anzuschließende Gasart von der Prüfgasart
abweicht, nachdem die Versorgungsumrüstung
vorgenommen wurde. Vor der Ausführung dieser
Einstellung ist zu prüfen, ob der Gasdruck mit
dem Wert des der Gasart entsprechenden
Nenndrucks übereinstimmt (siehe beigefügte
Tabelle).
Gehen Sie hierzu auf die angegebene Weise vor.
1. Schließen Sie den Gashahn.
2. Öffnen Sie die Klappe.
3. Schrauben Sie die Schraube des
Druckanschlusses "OUT" (A) heraus und
schließen Sie das Manometer an.
4. Schrauben Sie die Kappe (B) ab.
5. Öffnen Sie den Gashahn.
6. Zünden Sie den Brenner an und stellen
Sie Schraube B so ein, dass auf dem
Manometer der in der Tabelle (siehe
Anhänge) angegebene Druck angezeigt
wird. Kontrollieren Sie, ob die Flamme
stabil ist. Versiegeln Sie die Schraube
nach der Einstellung mit Lack.
aktiviert werden, unerwartete Gefahrensituationen
für die Sicherheit und Gesundheit von Personen
auslösen können.
7. Schalten Sie den Brenner aus, entfernen
Sie das Manometer und stellen Sie den
Anfangszustand wieder her.
14
A
ID 17
B
ID 18
A
B
C
9.2. Austausch der Brennerdüse (Servicetechniker)
Gehen Sie hierzu auf die angegebene Weise vor.
Schließen Sie den Gashahn
Öffnen Sie die Klappe (A).
Ersetzen Sie die Düse (B) durch eine, die für
die Art des verwendeten Gases geeignet ist
(siehe Anlagen).
Stellen Sie am Ende den Anfangszustand
wieder her.
Schließen Sie die Klappe.
DEUTSCH
DE
9.3. Austausch der Zündflammendüse (Servicetechniker) )
Gehen Sie hierzu auf die angegebene Weise vor.
Schließen Sie den Gashahn.
Öffnen Sie die Klappe (A).
Die Zündflamme ist neben dem Brenner
angeordnet.
Schrauben Sie die Kappe (B) ab.
Ziehen Sie Düse C heraus und ersetzen Sie
diese Düse durch eine, die für die Art des
verwendeten Gases geeignet ist (siehe
beiliegende Tabellen).
Setzen Sie die Kappe wieder auf und stellen
Sie den Anfangszustand wieder her.
Schließen Sie die Klappe.
15
DE
DEUTSCH
10. ENTSORGUNG DES GERÄTS
Europäischen Richtlinie 2002/96/EG, WASTE
ELECTRICAL AND ELECTRONIC EQUIPMENT
(WEEE), gekennzeichnet.
Produkt ordnungsgemäß entsorgt wird, leisten Sie
einen Beitrag zur Vorbeugung von möglichen
negativen Folgen für Umwelt und Gesundheit.
Das Symbol auf dem Produkt oder
auf der Begleitdokumentation weist darauf hin,
dass dieses Produkt nicht wie normaler Hausmüll
behandelt werden darf, sondern der
entsprechenden Sammelstelle zum Recycling von
Elektro- und Elektronik-Geräten zugeführt werden
muss.
Dieses Gerät ist entsprechend der
Wenn Sie sicherstellen, dass dieses
Beachten Sie die örtlichen Bestimmungen zur
Abfallentsorgung.
Weitere Informationen zu Behandlung,
Wiederverwertung und Recycling dieses Produkts
erhalten Sie bei der zuständigen örtlichen
Behörde, dem Abfallentsorgungsdienst oder dem
Händler, bei dem Sie das Produkt erworben
haben.
16
ANLAGEN
ATTACHMENTS
ANNEXES
ALLEGATI
ANEXOS
ANEXOS
BIJLAGEN
ZAŁĄCZNIKI
FRG91M00
ANSCHLUSSSCHEMA - CONNECTION CARD – FICHE DES RACCORDEMENTS -
SCHEDA ALLACCIAMENTI - FICHA DE ENLACES - ESQUEMA DAS CONEXÕES -
PLAN AANSLUITINGEN SCHEMAT PODŁĄCZENIA
Gasanschluss
Gas Input
Raccordement du gaz
Allacciamento gas
Conexiòn Gas
Ligação de gás
Gasaansluiting
Przyłącze gazu
Elektroanschluss
Electric Connection
Branchement electrique
Allacciamento elettrico
LAUT GESETZLICHER VORSCHRIFT STEHT DIESES HANDBUCH UNTER EIGENTUMSVORBEHALT UND DARF AUS DIESEM GRUND NICHT OHNE UNSERE GENEHMIGUNG
VERVIELFÄLTIGT UND/ODER IN JEGLICHER FORM AN DRITTE WEITERGEGEBEN WERDEN!
GB
IN COMPLIANCE WITH THE LAW IN FORCE,IT IS PROHIBITED TO REPRODUCE AND/OR
DISTRIBUTE THIS MANUAL IN ANY WAY WITHOUT THE AUTHORISATION OF THE PROPRIETOR!
FR
AUX TERMES DE LA LOI, LA PROPRIETE DE CETTE NOTICE EST RESERVEE. IL EST DONC
INTERDIT DE LA REPRODUIRE ET/OU DE LA DISTRIBUER SOUS QUELQUE FORME QUE CE SOIT
SANS NOTRE AUTORISATION!
IT
A TERMINI DI LEGGE È RISERVATA LA PROPRIETÀ DI QUESTO MANUALE CON DIVIETO DI
RIPRODURLO E/O DISTRIBUIRLO IN QUALSIASI FORMA SENZA NOSTRA AUTORIZZAZIONE!
ES
DE ACUERDO CON LOS TÉRMINOS DE LA LEY ESTÁ RESERVADA LA PROPIEDAD DE ESTE
MANUAL CON EXPRESA PROHIBICIÓN DE REPRODUCIRLO Y /O DISTRIBUIRLO EN CUALQUIER
FORMA SIN NUESTRA AUTORIZACIÓN!
PT
A PROPRIEDADE DESTE MANUAL É RESERVADA POR LEI, SENDO PROIBIDA A SUA
REPRODUÇÃO E/OU DISTRIBUIÇÃO EM QUALQUER FORMA SEM A NOSSA AUTORIZAÇÃO!
NL
DE FABRIKANT BEHOUDT ZICH HET RECHT VOOR OM DE KENMERKEN VAN DE
TOESTELLEN DIE IN DEZE PUBLICATIE WORDEN VOORGESTELD TE WIJZIGEN ZONDER
VOORAF TE VERWITTIGEN!
PL
ZGODNIE Z PRZEPISAMI PRAWNYMI NINIEJSZA INSTRUKCJA JEST NASZĄ WŁASNOŚCIĄ
I Z TEGO POWODU NIE MOŻE BYĆ BEZ NASZEJ ZGODY POWIELANA I / LUB PRZEKAZYWANA
W JAKEJKOLWIEK FORMIE OSOBOM TRZECIM!
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.