Bartscher Gas stove 70040, Gas stove 70040 GB21, Gas stove 70040 EB21, Gas stove 70060 GB21, Gas range 70060 EB11, Gas stove 70060, Gas stove 70060 GB1050, Gas range 70040 EB11, Gas stove 70020 Operating instructions [de]
Kochtechnik Serie 700
Typenschild u. Gastypen S. 2
Allgemeine Warnungen S. 3
Normen u. Richtlinien s. 4
Installation und Gas- u.
Elektroanschlüße S. 5
Allgemeine Wartungsarbeiten S. 9
Gasherde S. 26 + 47
1/208
Type gaz/
Type of gas/
Gasart
P
n
[mbar]
P
min
[mbar]
P
MAX
[mbar]
G20 (Methane) (2H)
20
17
25
G25 (Methane) (2ELL)
20
17
25
G25 (Methane) (2E+)
25
20
30
G25.1 (Methane) (2HS)
25
20
30
G25.3 (Methane) (2EK)
25
20
30
G30 (Butane) (3B/P)
28-30
25
35
G30 (Butane) (3+)
28-30
20
35
G30 (Butane) (3B/P)
50
42,5
57,5
G31 (Propane) (3B/P)
28-30
25
35
G31 (Propane) (3P, 3+)
37
25
45
G31 (Propane) (3B/P)
50
42,5
57,5
G110 (Town gas) (1a)
8 6 15
G120 (Town gas) (1ab)
8 6 15
TYPENSCHILD \ PLAQUES DES CARACTERISTIQUES
TECHNIQUES \ DATA PLATE
TABELLE GASART \ TABLE TYPES DES GAZ \ TABLE TYPES OF
GAS
2/208
ALLGEMEINE WARNUNGEN
Vor der Aufstellung, Bedienung und Wartung des Geräts sind die vorliegenden Anweisungen
aufmerksam zu lesen.
Die Aufstellung muss durch qualifiziertes Fachpersonal und gemäß den im dafür vorgesehenen
Handbuch angeführten Anweisungen des Herstellers durchgeführt werden.
Das Gerät ist ausschließlich für die Zubereitung und die Verarbeitung von Speisen in industriellen
Küchen bestimmt, wie Restaurants, Krankenhäuser, Betriebsmensen, Kochzentren, Fleischereien
und Unternehmen für Lebensmittelproduktion. Jede andersweitige Nutzung entspricht nicht der
vorgesehenen Bestimmung und kann demnach eine Gefahr für Personen und/oder Sachen
darstellen.
Das Gerät darf nur von eigens dafür ausgebildeten Personen und nur für jenen Gebrauch benutzt
werden, für den es ausdrücklich vorgesehen wurde.
Die für den Garvorgang erforderlichen Temperaturen können, je nach Betriebsart, verschiedene
Bereiche der Paneele sowie das Kochgeschirr erhitzen. Hierbei handelt es sich nicht um einen
Konstruktionsfehler, sondern um ein physikalisches Phänomen, das auf die chemischphysikalischen Eigenschaften der für die Herstellung der Geräte verwendeten Materiale
zurückzuführen ist.
Im Schadensfall oder bei mangelhaftem Betrieb ist das Gerät auszuschalten und eine autorisierte
Kundendienststelle zu Rate zu ziehen.
Es dürfen ausschließlich Originalersatzteile verwendet werden; andernfalls wird keinerlei
Haftung übernommen.
Die Reinigung des Geräts darf nicht mit einem direkten Hochdruckwasserstrahl durchgeführt
werden. Weiters dürfen die Öffnungen und Schlitze für das Ansaugen oder Ausstoßen von Luft,
Rauch und Hitze nicht verstopft werden.
Kinder sollten beaufsichtigt werden, damit sie nicht mit dem Gerät spielen.
Vor dem Anschluss des Geräts muss sichergestellt werden, dass die Daten des Typenschilds mit
den für das Stromnetz vorgesehenen übereinstimmen.
Es wird streng empfohlen, die Stromzufuhr abzuschalten, wenn das Gerät nicht im Betrieb ist.
Am Ende der Installation muss dem Benutzer der Betrieb des Geräts erklärt und vorgeführt
werden. Nachdem sichergestellt wurde, dass alle Fragen geklärt wurden, ist dem Benutzer die
Bedienungsanleitung auszuhändigen.
Der Benutzer ist darüber zu informieren, dass die Durchführung von baulichen Änderungen oder
Renovierungen die für die Verbrennung notwendige Luftversorgung verändern kann, wodurch
eine neuerliche Überprüfung der Betriebstüchtigkeit des Geräts erforderlich wird. Insbesondere
ist jede Änderung (Zugang) von Geräten im Küchenraum könnte das Gleichgewicht der Lieferung
von Gas ändern, das bedeutet, die Geräte könnten mit einem niedrigeren Druck und Durchfluss
geliefert werden und nicht positiv laufen.
ACHTUNG! Die Herstellerfirma lehnt im Falle von Schäden, die auf fehlerhafte Installation,
mutwillige Beschädigungen, unsachgemäße Benutzung, mangelhafte Wartung, den Einbau von
nicht originalen Ersatzteilen, die Nichteinhaltung der örtlichen Vorschriften und die
Nichtbeachtung des vorliegenden Handbuchs zurückzuführen sind, jegliche Verantwortung ab.
3/208
Die Nichtbeachtung auch nur einer der oben genannten Warnungen führt zum sofortigen
Erlöschen der Garantie.
TECHNISCHE MERKMALE
Die in Folge angeführten Anweisungen für die Inbetriebnahme beziehen sich auf die Geräte mit Gas
sowie die kombinierten Geräte, die zur Kategorie II
2ELL3B/P
Anschlussdruck von 50mbar bei Butan/Propan (G30- G31) und von 20mbar bei Erdgas aufweisen.
Das TYPENSCHILD mit allen das Gerät betreffende Informationen befindet sich je nach Modell auf
der Innenseite der rechten oder linken Seitenwand oder auf der Innenseite der Bedienblende.
Alle Geräte wurden gemäß den tieferstehend angeführten EU-Richtlinien geprüft:
2014/35/UE - Niederspannung (LVD)
2014/30/UE - Elektromagnetische Verträglichkeit (EMC)
2006/42/EG - Maschinenrichtlinie
2011/65/UE - RoHS
2016/426/UE - Gasbetriebene Geräte (GAR)
1935/2004/UE - Materialen im Kontakt mit Lebensmitteln (MOCA)
SVGW-Richtlinie G1 Richtlinie für Erdgasinstallation in Gebäuden
SVGW-Leitsätze L1 Leitsätze für die Flüssiggasinstallation in Haushalt, Gewerbe und Industrie
Vorschriften der kantonalen Instanzen in der Schweiz ( z.B. Feuerpolizeivorschriften)
und die entsprechenden Bezugsvorschriften.
, II
2H3B/P
gehören und einen
Konformitätserklärung
Der Hersteller erklärt hiermit, dass die von ihm hergestellten Geräte den vorher erwähnten CEE-
Richtlinien entsprechen und weist ausdrücklich darauf hin, dass die Installation insbesondere
hinsichtlich der Rauchableitung und des Luftaustauschs nur unter Einhaltung der geltenden
Vorschriften durchgeführt werden darf.
VORBEREITUNG DER INSTALLATION
Installationsort
Es wird empfohlen, das Gerät in einem gut belüfteten
Raum oder unter einer Abzugshaube zu installieren. Das
Gerät kann einzeln oder Seite an Seite mit anderen
Geräten aufgestellt werden. In beiden Fällen muss bei
der Installation nahe einer Wand aus entflammbarem
Material ein Mindestabstand zu den Seitenwänden und
zur RückWand eingehalten werden (siehe Abbildung für
jede Serie). Sollte die Einhaltung dieses Abstandes nicht
möglich sein, müssen Schutzvorrichtungen (z.B. Folien
aus hitzebeständigen Material) angebracht werden,
durch die eine innerhalb der vorgesehenen
Sicherheitsgrenzen liegende Wandtemperatur
gewährleistet wird.
4/208
Installation
Die Installationsarbeiten, die eventuelle Umrüstung
auf Gas oder auf von der Voreinstellung
abweichende Stromspannungen, die Aufstellung der
Anlage und der Geräte, die Belüftung, der
Rauchabzug und die eventuellen Wartungen müssen
gemäß den Anweisungen des Herstellers und unter
Einhaltung der geltenden Vorschriften von
Fachpersonal durchgeführt werden. Weiters sind die
in Folge angeführten Bestimmungen zu beachten
(DE):
DVGW-Arbeitsblatt G600 TRGI (Technische Regeln für Gasinstallationen)
TRF-Technische Regeln für Flüssiggas
DVGW-Arbeitsblatt G634 Installation von Groß-küchen-Gebrauchseinrichtungen
Einschlägige Unfallverhütungsvorschriften VGB 77
Geltende VDE-Vorschriften
Einschlägige Rechtsverordnungen wie Landes-bau ordnungen und Feuerungsverordnungen
Bestimmungen des Gasversorgungsunterneh-mens (GVU)
Bauaufsichtliche Richtlinien über die brandschutztechnischen Anforderungen an Lüftungs-
anlagen
Sicherheitsregeln für Küchen ZH 1/37
DIN 18160 Teil 1 “Hausschornsteine”
Richtlinie “Raumlufttechnische Anlagen für Küchen”VDI 2052
Richtlinien für die Verwendung von Flüssiggas ZH 1/455
Vorschriften der TrinkWasserversorgung.
Für weitere Länder auf die örtlichen Richtlinien beachten:
Vorschirften der Gasgesellschaft
Örtliche Bauverordnungen und Feuerschutzvorschriften
Geltende Unfallverhütungsgesetze
Bestimmungen der Gasversorgungsstelle
Elektrische Normen
Die jeweils gültigen Brandverhütungsvorschriften
Rauchabzug
Die Geräte werden in zwei Typen unterteilt:
Gasbetriebene Geräte Typ "A1"
Für diese Geräte ist bezüglich der Ableitung der bei der Verbrennung entstehenden Abgase keine
direkte Verbindung mit einem Abzugsrohr erforderlich. Diese Verbrennungsabgase müssen jedoch in
dafür bestimmte Abzugshauben oder ähnliche Vorrichtungen, die mit einem leistungsfähigen Kamin
oder mit einer Abzugsöffnung direkt ins Freie verbunden sind, abgeleitet werden. Bei Fehlen obiger
Einrichtungen ist der Einsatz einer direkt mit dem Freien verbundenen Luftabsauganlage zulässig,
5/208
deren Leistung nicht unter dem in Tabelle 1 angeführten Wert liegen darf. Dieser Wert ist um den
notwendigen Luftaustausch für das Wohlbefinden der Arbeitnehmer gemäß den geltenden Vorschriften
zu erhöhen. (Insgesamt ungefähr 35 m3/h pro kW installierte Gasleistung).
Gasbetriebene Geräte Typ "B21"
Der Anschluss dieser
Geräte ist auf eine der
folgenden Arten
durchzuführen:
Natürliche Ableitung
Anschluss an einen leistungsfähigen Kamin mit natürlichem Abzug und eingesetztem
Absperrschieber, durch den die Verbrennungsabgase direkt ins Freie geleitet werden.
Forcierte Direktableitung
Anschluss an einen Kamin mit forciertem Abzug und eingesetztem Absperrschieber, durch den
die Verbrennungsabgase direkt ins Freie geleitet werden. Die Gaszufuhr zum Gerät muss vom
forcierten Ableitungssystem kontrolliert und im Falle eines Absinkens der Leistung des Systems
unter die von den geltenden Bestimmungen vorgeschriebenen Werte unverzüglich unterbrochen
werden. Eine neuerliche Gaszufuhr darf ausschließlich manuell möglich sein.
Forcierte Ableitung unter einer Abzugshaube
In diesem Fall muss sich der Rauchabzug des Geräts in einer Höhe von 1,8 m oberhalb des
Fußbodens befinden und der Querschnitt der Austrittsöffnung der Abgasabzugsrohre muss
innerhalb des Basisumfangs der Abzugshaube selbst liegen. Die Gaszufuhr zum Gerät muss vom
forcierten Ableitungssystem kontrolliert und im Falle eines Absinkens der Leistung des Systems
unter die von den geltenden Bestimmungen vorgeschriebenen Werte unverzüglich unterbrochen
werden. Eine neuerliche Gaszufuhr darf ausschließlich manuell möglich sein.
Vorarbeiten
Das Gerät aus der Verpackung nehmen, seine Unversehrtheit überprüfen und im Zweifelsfall vor der
Benutzung des Geräts qualifiziertes Fachpersonal zu Rate ziehen. Die für die Verpackung
verwendeten materiale entsprechen den gültigen Umweltschutz-Normen. Sie können gefahrlos
aufbewahrt werden oder gemäß der gültigen Richtlinien des Bestimmungslandes des Geräts,
insbesondere sofern es Nylonsack und die Polystyrol-teile betrifft, entsorgt werden.
Nachdem der einwandfreie Zustand des Geräts festgestellt wurde, kann die Schutzverkleidung
entfernt werden.
Die Außenteile des Geräts mit lauwarmen Wasser und einem Reinigungsmittel sorgfältig von
eventuellen Klebstoffrückständen befreien, anschließend alles mit einem weichen Tuch
6/208
trockenreiben. Sollten immer noch Klebstoffspuren vorhanden sein, ein geeignetes Lösungsmittel
(z.B. Azeton) verwenden. Auf gar keinen Fall dürfen Scheuermittel verwendet werden. Nach der
Aufstellung des Geräts ist dieses mittels der Regulierfüße zu nivellieren.
Gasanschluss
Vor dem Anschließen des Geräts muss überprüft werden, ob die zur Verfügung stehende Gasart mit
jener für das Gerät vorgesehenen übereinstimmt und somit dessen Eignung sichergestellt werden.
Sollten die beide Gasarten nicht übereinstimmen, ist wie im Abschnitt “Betrieb mit einer von der Voreinstellung abweichenden Gasart” vorzugehen. Der Anschluss an die am Boden des Geräts
vorhandene Gewindemuffe mit einem Durchmesser von ½ Zoll kann unter Verwendung eines
genormten Schnellanschlusses fest oder beweglich erfolgen. Falls biegsame Leitungen verwendet
werden, müssen diese aus rostfreiem Edelstahl bestehen und den geltenden Vorschriften entsprechen.
Alle Dichtungen der Gewindeanschlüsse müssen aus Materialien hergestellt sein, die für die
Verwendung mit Gas zertifiziert wurden. Oberhalb eines jeden einzelnen Geräts muss in leicht
erreichbarer Lage ein Sperrhahn montiert sein, durch den am Arbeitsende das Gas abgedreht werden
kann. Nach durchgeführtem Anschluss ist dessen Dichtigkeit mit Hilfe eines Sprays zur Aufspürung
von Gasaustritt zu überprüfen.
Elektrischer Anschluss
Vor dem Anschließen des Geräts muss überprüft werden, ob die zur Verfügung stehende Spannung
mit jener für das Gerät vorgesehenen übereinstimmt und somit deren Eignung sichergestellt werden.
Sollten die Spannungen nicht übereinstimmen und ein Spannungswechsel erforderlich sein, muss der
Anschluss wie im elektrischen Schema abgebildet verändert werden. Die Klemmleisten befinden
hinter der Bedienblende der Auflageplatte letztere wird durch das Lösen der Befestigungsschrauben
der Halterung und dem Herausziehen der Bedienblende mit der Klemmleiste zugänglich gemacht.
Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es durch den Kundendienst ersetzt werden, um eine
Gefahr zu vermeiden.
Weiters ist die Wirksamkeit der Erdung zu überprüfen und sicherzustellen, dass die Erdleitung von
der Anschlussseite her länger ist als die anderen Leitungen. Das Anschlusskabel muss
einen für die vom Gerät aufgenommene Spannung geeigneten Querschnitt aufweisen
und mindestens dem Typ H07 RN-F entsprechen. Gemäß den internationalen
Bestimmungen muss oberhalb des Geräts eine allpolige Vorrichtung mit einer
Kontaktöffnungsweite von mindestens 3 mm installiert werden, die jedoch das GELB-GRÜNE
Erdungskabel nicht unterbrechen darf. Die Einrichtung muss in unmittelbarer Nähe des Geräts
angebracht und zugelassen sein, sowie über eine der Aufnahme des Geräts entsprechenden
Stromfestigkeit verfügen (siehe TECHNISCHE DATEN).
Das Gerät muss weiters mit einem POTENZIAL-Ausgleich verbunden sein. Die Klemmleiste für den
Anschluss befindet sich nahe der Öffnung für das Versorgungskabel und ist durch ein Etikett mit dem
Symbol gekennzeichnet.
Wenn man einen Sicherheitsschalter benutzt, soll man den folgenden Anweisen folgen:
- Im Verhältnis zu dem Gericht, die verlorene Spannung für solche Maschine kann 1mA sein, ohne
Begrenzung für dem Maximum für jede kW Leistung eingestellt. Außerdem muss man
kontrollieren, dass alle Sicherheitsschalter, die im Handel sind, eine Toleranz niedriger als 50%
haben. Deshalb muss man einen richtigen Schalter wählen.
- Anschließen nur eine Maschine mit jedem Schalter.
7/208
- Nachdem lange Zeit die Maschine nicht gelaufen hat oder im Lager gewesen ist, ist manchmal
möglich, daß bei Inbetriebnahme die Sicherheitsschalter eingeschaltet werden. Die wichtige
Ursache ist die Isolierungsfeuchtigkeit. Man kann das Problem einfach lösen mit einer kurzen
Heizung. Vorher muss man das Sicherheitsthermostat ausschalten.
FÜR NUDELKOCHER NUR
Anschluss an die Wasserversorgung
Das Wasserzuflussrohr unter Einhaltung der geltenden gesetzlichen Bestimmungen mit der
Wasserversorgung verbinden.
Anschluss an den Abfluss
Das Abflussrohr darf nicht direkt mit der gewöhnlichen Abflussleitung verbunden werden, sondern
muss oberhalb einer Sammelgrube positioniert werden. Der Abstand des Rohrs muss so groß sein,
dass jeder Kontakt mit den Wänden der Sammelgrube und dem in ihr enthaltenem Wasser vermieden
und eine Verunreinigung der im Becken befindlichen Speisen verhindert wird.
Überprüfung der Dichtigkeit und des Versorgungsdrucks
Bevor mit der Überprüfung des Drucks begonnen werden kann, muss die Dichtigkeit der Gasanlage
mit einem dafür vorgesehenen Spray bis zur Düse kontrolliert werden. Dadurch soll sichergestellt
werden, dass das Gerät während des Transports keinen Schaden genommen hat. Anschließend den
Eintrittsdruck mit einem Manometer – entweder aus “U”-förmigen Rohr oder elektronischer Art mit
Mindestzerlegung 0,1mbar - überprüfen. Um die Messung durchführen zu können, ist die VerschlussSchraube (1) vom Druckanschluss (2) zu entfernen und dieser mit dem Röhrchen des Manometers zu
verbinden. Das Gasversorgungsventil des Geräts öffnen, den Abgabedruck überprüfen und das Ventil
wieder schließen. Das Röhrchen entfernen und die Verschluss-Schraube sorgfältig wieder in den
Druckanschluss einschrauben. Der Druckwert muss innerhalb der in der Tabelle GASART
angeführten Mindest- und Höchstwerte.
Sollte der gemessene Druck nicht innerhalb der Grenzwerte der Tabelle liegen, ist der Grund dafür
festzustellen. Nach Behebung des Problems erneut den Druck messen.
Überprüfung der Leistung
Normalerweise genügt es zu überprüfen, ob die installierten Düsen den Anweisungen entsprechen
und die Brenner einwandfrei funktionieren. Sollte darüber hinaus auch die aufgenommene Leistung
8/208
kontrolliert werden, kann dafür die “Volumetrische Methode” angewandt werden. Mit Hilfe eines
Leistung
Brennwert
E =
Chronometers und eines Zählers ist es möglich, die an das Gerät abgegebene Gasmenge pro
Zeiteinheit zu ermitteln. Die richtige Vergleichsmenge [E] kann mit der in Folge angeführten Formel
in Liter/Stunde (l/h) oder in Liter/Minute (l/min) berechnet werden, indem die, in der Tabelle der
Brennermerkmale angeführte Nominal- und Mindestleistung durch den unteren Brennwert der
voreingestellten Gasart dividiert wird; dieser Wert befindet sich in der Normtabelle oder kann bei der
örtlichen Gasversorgungsstelle erfragt werden.
Die Messung muss bei betriebenem Gerät durchgeführt werden.
Kontrolle der Primärluftregelung
Alle Hauptbrenner sind mit einer Primärluftregelung ausgerüstet. Die Überprüfung erfolgt an Hand
der in der Spalte Luftregelung der Tabelle der Brennermerkmale angeführten Werte. Zur
Durchführung der Regelung sind die Darstellungen der folgenden Abschnitte zu befolgen.
ACHTUNG! Sämtliche vom Hersteller geschützten und versiegelten Teile dürfen nur dann vom
Installateur reguliert werden, wenn dies ausdrücklich angeführt wird.
WARTUNG
ACHTUNG! Vor der Durchführung jeglicher Wartungs- oder Reparaturarbeiten ist
sicherzustellen, dass der Netzanschluss des Geräts unterbrochen wurde und das Gassperrventil
geschlossen ist.
Die folgenden Wartungsarbeiten sind mindestens einmal im Jahr von Fachpersonal durchzuführen.
Es empfiehlt sich daher, einen Wartungsvertrag abzuschließen.
Den einwandfreien Betrieb aller Kontroll- und Sicherheitsvorrichtungen überprüfen.
Die korrekte Zündung der Brenner und den einwandfreien Betrieb auch bei kleinster Flamme
überprüfen.
Die Dichtigkeit der Gasleitung überprüfen.
Den Zustand des Stromkabels überprüfen.
Die Abflussrohre der Geräte Typ 'B' gemäß den im Aufstellungsland geltenden Vorschriften
reinigen.
Der Gashahn sollte geschmiert werden, da diese Arbeit jedoch mühsam und wenig sicher ist,
empfiehlt sich der Austausch des Hahns.
Informationen für die elektrischen und elektronischen Altgeräte benutzt in den EU-Ländern
Elektro(nik)-Geräte, die mit dem nachfolgenden Symbol gekennzeichnet sind, dürfen gemäß EU-Richtlinie nicht
mit dem Siedlungsabfall (Hausmüll) entsorgt werden.
Für die Beseitigung Ihres Altgerätes nutzen Sie bitte die Ihnen zur Verfügung stehenden länderspezifischen unterschieden
Sammelsysteme, oder treten Sie mit dem Einzelhändler in Verbindung wenn Sie ein gleichwertiges Gerät kaufen.
9/208
Durch die aktive Nutzung der angebotenen Sammelsysteme leisten Sie Ihren Beitrag zur Wiederverwendung, zum
Recycling und zur Verwertung von Elektro(nik)-Altgeräten, schützen die Atmosphäre und die Gesundheit.
FÜR DEN AUSTAUSCH DÜRFEN AUSSCHLIESSLICH VOM HERSTELLER GELIEFERTE
ORIGINALERSATZTEILE VERWENDET WERDEN. DIE ARBEITEN MÜSSEN VON AUTORISIERTEN
FACHKRÄFTEN DURCHGEFÜHRT WERDEN.
ACHTUNG! Sollten Teile der Gasanlage von den Austauscharbeiten betroffen sein, ist die Dichtigkeit derselben
und der einwandfreie Betrieb der verschiedenen Elemente zu überprüfen.
DER HERSTELLER BEHÄLT SICH DAS RECHT VOR, OHNE VORANKÜNDIGUNG DIE
EIGENSCHAFTEN DER AUF DIESEN SEITEN VORGESTELLTEN PRODUKTE ZU ÄNDERN.
10/208
GASHERDE SERIE 700
Technische Daten S. 27
Brennereigenschaften S. 28
Raumbedarfmasse S. 42
Beschreibung der Geräte S. 47
Einstellungen mit abweichender Gasart S. 48
Austausch von Bestandteilen S. 53
Betriebsanomalien S. 55
Bedienungsanleitung S. 56
Gerätepflege und Reinigung S. 58
26/208
TECHNISCHE DATEN
Modell
Modèle
Model
2851121
2851051
2851161
2851251
2851261
2851371
2851271
2851241
2851361
Masse
Dimensions
Dimensions
[mm]
400
700
850
800
700
850
1200
700
850
800
700
850
1200
700
850
1200
700
850
800
700
850
800
700
850
1200
700
850
Gas
Gaz
Gas
(B)
[KW]
14,7
29,4
44,1
36,9
51,6
57,6
29,4
29,4
44,1
Typ
Type
Typ
(A)
A1
A1
A1
A1
A1
A1
A1
A1
A1
GPL
LPG
(G30) (D)
[Kg/h]
0,915
1,830
2,744
2,382
3,298
4,542
1,830
1,830
2,744
Erdgas
Methane
(G20) (C)
[m3/h]
1,556
3,111
4,667
3,905
5,460
6,095
3,111
3,111
4,667
Luft
Air
Air
[m3/h]
29,4
58,8
88,2
73,8
103,2
115,2
58,8
58,8
88,2
Gasanschluss
Racc. Gaz
Gas fitting
UNI-ISO
7/1 R ½
UNI-ISO
7/1 R ½
UNI-ISO
7/1 R ½
UNI-ISO
7/1 R ½
UNI-ISO
7/1 R ½
UNI-ISO
7/1 R ½
UNI-ISO
7/1 R ½
UNI-ISO
7/1 R ½
UNI-ISO
7/1 R ½
Elektr.
Electr.
(E)
[KW] - - - - - -
5,4
3,65
3,65
(F)
[Volts] - - - - - -
230 1 – 400
3N
230 1 –400
3N
230 1 – 400
3N
(G)
[Hz] - - - - - -
50/60
50/60
50/60
Kabel
Cable
H07 RN-F
[mm2] - - - - - -
4x2.5
5x1.5
3x2,5
5x1
3x2,5
5x1
Brenner
Bruleur
Burner
C
6,2 kW
[N°]
1 2 3 2 3 3 2 2 3
Brenner
Bruleur
Burner
D
8,5 kW
[N°]
1 2 3 2 3 3 2 2 3
Ofen
Four
Oven
G
7,5 kW
[N°]
- - - 1 1 - - - -
Ofe
Four
Oven
H
13.5 kW
[N°]
- - - - - 1 - - -
Elektro-BO
Four electr.
Electric Oven
3,65 kW
[N°]
- - - - - - - 1 1
Elektro-BO
Four electr.
Electric Oven
5,4 kW
[N°]
- - - - - - 1 - -
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
TECHNICAL FEATURES
27/208
BRENNEREINGESCHAFTEN
Tipo gas/ Type gaz/
Gas Type/ Gasart
MAX
[kW]
MIN
[kW]
Ø
Ugello/Gicleur/
Injector/Düse/
Inyector
[1/100 mm]
Ø By-pass
[1/100 mm]
Pilota/Veilleu
se/Pilot/Zünd
flamme/
Piloto
[N°]
Aria/Air/Luf
t/Aire “x”
[mm]
BRENNER/BRÛLEUR/BURNER C Ø 65
Natural Methane Gas
6,2
1,9
180
100
35
12,0
(G20)
BRENNER/BRÛLEUR/BURNER D Ø 95
Natural Methane Gas
8,5
2,1
215
105
35
12,0
(G20)
TUTTAPIASTRA/COUP DE FEU/GAS SOLID TOPS/GLÜPLATTENHERDE/PLACA RADIANTE
Natural Methane Gas
11,5
3,6
260
Reg.
27,2
1,0
(G20)
FORNO /FOUR /OVEN /BO /HORNO
Natural Methane Gas
7,50
-
AL 200
-
27,2
0
(G20)
FORNO MAXI/FOUR MAXI/MAXI OVEN/MAXI-BO/HORNO MAXI
Natural Methane Gas
13,5
-
AL 285
-
27
25,0
(G20)
Tipo gas/ Type gaz/
Gas Type/ Gasart
MAX
[kW]
MIN
[kW]
Ø
Ugello/Gicleur/
Injector/Düse/
Inyector
[1/100 mm]
Ø By-pass
[1/100 mm]
Pilota/Veilleu
se/Pilot/Zünd
flamme/
Piloto
[N°]
Aria/Air/Luf
t/Aire “x”
[mm]
BRENNER/BRÛLEUR/BURNER C Ø 65
Liquid Gas LPG
5,4
1,4
110
55
21
18,0
(G31)
BRENNER/BRÛLEUR/BURNER D Ø 95
Liquid Gas LPG
6,8
2,6
125
82
21
20,0
(G31)
TUTTAPIASTRA/COUP DE FEU/GAS SOLID TOPS/GLÜPLATTENHERDE/PLACA RADIANTE
Liquid Gas LPG
11,5
3,6
170
100
16,2
3,0
(G31)
FORNO /FOUR /OVEN /BO /HORNO
Liquid Gas LPG
7 - AL 135
-
16,2
1,0
(G31)
FORNO MAXI/FOUR MAXI/MAXI OVEN/MAXI-BO/HORNO MAXI
Liquid Gas LPG
13,5
-
AL 190
-
19
39,0
(G31)
CARACTÉRISTIQUES BRÛLEURS
BURNER FEATURES
SERIE 700
(Tabelle/Tableau/Table 31) (LV - CAT. I2H)
(Tabelle/Tableau/Table 32) (IS - CAT. I3P)
28/208
(Tabelle/Tableau/Table 33)
Tipo gas/ Type gaz/
Gas Type/ Gasart
MAX
[kW]
MIN
[kW]
Ø
Ugello/Gicleur/
Injector/Düse/
Inyector
[1/100 mm]
Ø By-pass
[1/100 mm]
Pilota/Veilleu
se/Pilot/Zünd
flamme/
Piloto
[N°]
Aria/Air/Luf
t/Aire “x”
[mm]
BRENNER/BRÛLEUR/BURNER C Ø 65
Liquid Gas LPG
5,4
1,4
110
55
21
18,0
(G30-G31)
BRENNER/BRÛLEUR/BURNER D Ø 95
Liquid Gas LPG
6,8
2,6
125
82
21
20,0
(G30-G31)
TUTTAPIASTRA/COUP DE FEU/GAS SOLID TOPS/GLÜPLATTENHERDE/PLACA RADIANTE
Liquid Gas LPG
11,5
3,6
170
100
16,2
3,0
(G30-G31)
FORNO /FOUR /OVEN /BO /HORNO
Liquid Gas LPG
7 - AL 135
-
16,2
1,0
(G30-G31)
FORNO MAXI/FOUR MAXI/MAXI OVEN/MAXI-BO/HORNO MAXI
Liquid Gas LPG
13,5
-
AL 190
-
19
39,0
(G30-G31)
Tipo gas/ Type gaz/
Gas Type/ Gasart
MAX
[kW]
MIN
[kW]
Ø
Ugello/Gicleur/
Injector/Düse/
Inyector
[1/100 mm]
Ø By-pass
[1/100 mm]
Pilota/Veilleu
se/Pilot/Zünd
flamme/
Piloto
[N°]
Aria/Air/Luf
t/Aire “x”
[mm]
BRENNER/BRÛLEUR/BURNER C ø 65
Liquid gas LPG
5,4
1,7
100
55
21
14,0
(G30-G31)
BRENNER/BRÛLEUR/BURNER D ø 95
Liquid gas LPG
6,8
3,3
110
82
20
14,0
(G30-G31)
TUTTAPIASTRA/COUP DE FEU/GAS SOLID TOPS/GLÜPLATTENHERDE/PLACA RADIANTE
Liquid gas LPG
11,5
3,6
150
85
16,2
2,0
(G30-G31)
FORNO /FOUR /OVEN /BO /HORNO
Liquid gas LPG
7 - AL 115
-
16,2
0
(G30-G31)
FORNO MAXI/FOUR MAXI/MAXI OVEN/MAXI-BO/HORNO MAXI
Liquid gas LPG
13,5
-
AL 165
-
19
39,0
(G30-G31)
(CY, MT, NL, HU - only 2851371) - CAT. I
3B/P 29mbar
)
(Tabelle/Tableau/Table 34)
(HU - only 2851371) - CAT. Ι
3B/P 50 mbar
)
29/208
(Tabelle/Tableau/Table 35) I, PT, CH, GR, GB, IE, ES – CAT. ΙΙ
Tipo gas/ Type gaz/
Gas Type/ Gasart
MAX
[kW]
MIN
[kW]
Ø
Ugello/Gicleur/
Injector/Düse/
Inyector
[1/100 mm]
Ø By-pass
[1/100 mm]
Pilota/Veilleu
se/Pilot/Zünd
flamme/
Piloto
[N°]
Aria/Air/Luf
t/Aire “x”
[mm]
BRENNER/BRÛLEUR/BURNER C ø 65
Natural Methan gas
6,2
1,9
180
100
35
12,0
(G20)
Liquid gas LPG
5,4
1,4
110
55
21
18,0
(G30-G31)
BRENNER/BRÛLEUR/BURNER D ø 95
Natural Methan gas
8,5
2,1
215
105
35
12,0
(G20)
Liquid gas LPG
6,8
2,6
125
82
21
20,0
(G30-G31)
TUTTAPIASTRA/COUP DE FEU/GAS SOLID TOPS/GLÜPLATTENHERDE/PLACA RADIANTE
Natural Methan gas
11,5
3,6
260
Reg.
27,2
1,0
(G20)
Liquid gas LPG
11,5
3,6
170
100
16,2
3,0
(G30-G31)
FORNO /FOUR /OVEN /BO /HORNO
Natural Methan gas
7,50
-
AL 200
-
27,2
0
(G20)
Liquid gas LPG
7 - AL 135
-
16,2
1,0
(G30-G31)
FORNO MAXI/FOUR MAXI/MAXI OVEN/MAXI-BO/HORNO MAXI
Natural Methan gas
13,5
-
AL 285
-
27
25,0
(G20)
Liquid gas LPG
13,5
-
AL 190
-
19
39,0
(G30-G31)
2H3+
)
30/208
(Tabelle/Tableau/Table 36)
Tipo gas/ Type gaz/
Gas Type/ Gasart
MAX
[kW]
MIN
[kW]
Ø
Ugello/Gicleur/
Injector/Düse/
Inyector
[1/100 mm]
Ø By-pass
[1/100 mm]
Pilota/Veilleu
se/Pilot/Zünd
flamme/
Piloto
[N°]
Aria/Air/Luf
t/Aire “x”
[mm]
BRENNER/BRÛLEUR/BURNER C Ø 65
Natural Methane Gas
6,2
1,9
180
100
35
12,0
(G20)
Liquid Gas LPG
5,4
1,4
110
55
21
18,0
(G30-G31)
BRENNER/BRÛLEUR/BURNER D Ø 95
Natural Methane Gas
8,5
2,1
215
105
35
12,0
(G20)
Liquid Gas LPG
6,8
2,6
125
82
21
20,0
(G30-G31)
TUTTAPIASTRA/COUP DE FEU/GAS SOLID TOPS/GLÜPLATTENHERDE/PLACA RADIANTE
Natural Methane Gas
11,5
3,6
260
Reg.
27,2
1,0
(G20)
Liquid Gas LPG
11,5
3,6
170
100
16,2
3,0
(G30-G31)
FORNO /FOUR /OVEN /BO /HORNO
Natural Methane Gas
7,50
-
AL 200
-
27,2
0
(G20)
Liquid Gas LPG
7 - AL 135
-
16,2
1,0
(G30-G31)
FORNO MAXI/FOUR MAXI/MAXI OVEN/MAXI-BO/HORNO MAXI
Natural Methane Gas
13,5
-
AL 285
-
27
25,0
(G20)
Liquid Gas LPG
13,5
-
AL 190
-
19
39,0
(G30-G31)
(FI, LT, BG, SE, DK, NO, SK, RO, EE, SI, HR, TR - CAT. II
2H3B/P 29mbar
)
31/208
(Tabelle/Tableau/Table 37) (CH, CZ, SK, DE, AT – CAT. ΙΙ
Tipo gas/ Type gaz/
Gas Type/ Gasart
MAX
[kW]
MIN
[kW]
Ø
Ugello/Gicleur/
Injector/Düse/
Inyector
[1/100 mm]
Ø By-pass
[1/100 mm]
Pilota/Veilleu
se/Pilot/Zünd
flamme/
Piloto
[N°]
Aria/Air/Luf
t/Aire “x”
[mm]
BRENNER/BRÛLEUR/BURNER C ø 65
Natural Methan gas
6,2
1,9
180
100
35
12,0
(G20)
Liquid gas LPG
5,4
1,7
100
55
21
14,0
(G30-G31)
BRENNER/BRÛLEUR/BURNER D ø 95
Natural Methan gas
8,5
2,1
215
105
35
12,0
(G20)
Liquid gas LPG
6,8
3,3
110
82
20
14,0
(G30-G31)
TUTTAPIASTRA/COUP DE FEU/GAS SOLID TOPS/GLÜPLATTENHERDE/PLACA RADIANTE
Natural Methan gas
11,5
3,6
260
Reg.
27,2
1,0
(G20)
Liquid gas LPG
11,5
3,6
150
85
16,2
2,0
(G30-G31)
FORNO /FOUR /OVEN /BO /HORNO
Natural Methan gas
7,50
-
AL 200
-
27,2
0
(G20)
Liquid gas LPG
7 - AL 115
-
16,2
0
(G30-G31)
FORNO MAXI/FOUR MAXI/MAXI OVEN/MAXI-BO/HORNO MAXI
Natural Methan gas
13,5
-
AL 285
-
27
25,0
(G20)
Liquid gas LPG
13,5
-
AL 165
-
19
39,0
(G30-G31)
2H3B/P 50 mbar
)
32/208
(Tabelle/Tableau/Table 38) (LU – CAT. ΙI
Tipo gas/ Type gaz/
Gas Type/ Gasart
MAX
[kW]
MIN
[kW]
Ø
Ugello/Gicleur/
Injector/Düse/
Inyector
[1/100 mm]
Ø By-pass
[1/100 mm]
Pilota/Veilleu
se/Pilot/Zünd
flamme/
Piloto
[N°]
Aria/Air/Luf
t/Aire “x”
[mm]
BRENNER/BRÛLEUR/BURNER C ø 65
Natural Methan gas
6,2
1,9
180
100
35
12,0
(G20)
Liquid gas LPG
5,4
1,4
110
55
21
18,0
(G31)
BRENNER/BRÛLEUR/BURNER D ø 95
Natural Methan gas
8,5
2,1
215
105
35
12,0
(G20)
Liquid gas LPG
6,8
2,6
125
82
21
20,0
(G31)
TUTTAPIASTRA/COUP DE FEU/GAS SOLID TOPS/GLÜPLATTENHERDE/PLACA RADIANTE
Natural Methan gas
11,5
3,6
260
Reg.
27,2
1,0
(G20)
Liquid gas LPG
11,5
3,6
170
100
16,2
3,0
(G31)
FORNO /FOUR /OVEN /BO /HORNO
Natural Methan gas
7,50
-
AL 200
-
27,2
0
(G20)
Liquid gas LPG
7 - AL 135
-
16,2
1,0
(G31)
FORNO MAXI/FOUR MAXI/MAXI OVEN/MAXI-BO/HORNO MAXI
Natural Methan gas
13,5
-
AL 285
-
27
25,0
(G20)
Liquid gas LPG
13,5
-
AL 190
-
19
39,0
(G31)
2E3P
)
33/208
(Tabelle/Tableau/Table 39) (FR, BE– CAT. ΙΙ
Tipo gas/ Type gaz/
Gas Type/ Gasart
MAX
[kW]
MIN [kW]
Ø
Ugello/Gicleur/
Injector/Düse/
Inyector
[1/100 mm]
Ø By-pass
[1/100 mm]
Pilota/Veilleu
se/Pilot/Zünd
flamme/
Piloto
[N°]
Aria/Air/Luf
t/Aire “x”
[mm]
BRENNER/BRÛLEUR/BURNER C ø 65
Natural Methan gas
6,2
1,9
180
100
35
12,0
(G20)
Natural Methan gas
(G25)
Liquid gas LPG
5,4
1,4
110
55
21
18,0
(G30-G31)
BRENNER/BRÛLEUR/BURNER D ø 95
Natural Methan gas
8,5
2,1
215
105
35
12,0
(G20)
Natural Methan gas
(G25)
Liquid gas LPG
6,8
2,6
125
82
21
20,0
(G30-G31)
TUTTAPIASTRA/COUP DE FEU/GAS SOLID TOPS/GLÜPLATTENHERDE/PLACA RADIANTE
Natural Methan gas
11,5
3,6
260
Reg.
27,2
1,0
(G20)
Natural Methan gas
11,5
3,6
260
Reg.
27,2
1,0
(G25)
Liquid gas LPG
11,5
3,6
170
100
16,2
3,0
(G30-G31)
FORNO /FOUR /OVEN /BO /HORNO
Natural Methan gas
7,50
-
AL 200
-
27,2
0
(G20)
Natural Methan gas
7,55 - 200R
-
27,2
3,0
(G25)
Liquid gas LPG
7 - AL 135
-
16,2
1,0
(G30-G31)
FORNO MAXI/FOUR MAXI/MAXI OVEN/MAXI-BO/HORNO MAXI
Natural Methan gas
13,5
-
AL 285
-
27
25,0
(G20)
Natural Methan gas
13,5
-
AL 295
-
27
25,0
(G25)
Liquid gas LPG
13,5
-
AL 190
-
19
39,0
(G30-G31)
2E+3+
)
34/208
(Tabelle/Tableau/Table 40) (PL - CAT. II
Tipo gas/ Type gaz/
Gas Type/ Gasart
MAX
[kW]
MIN [kW]
Ø
Ugello/Gicleur/
Injector/Düse/
Inyector
[1/100 mm]
Ø By-pass
[1/100 mm]
Pilota/Veilleu
se/Pilot/Zünd
flamme/
Piloto
[N°]
Aria/Air/Luf
t/Aire “x”
[mm]
BRENNER/BRÛLEUR/BURNER C Ø 65
Natural Methane Gas
6,2
1,9
180
100
35
12,0
(G20)
Liquid Gas LPG
5,4
1,5
105
55
21
16,0
(G30-G31)
BRENNER/BRÛLEUR/BURNER D Ø 95
Natural Methane Gas
8,5
2,1
215
105
35
12,0
(G20)
Liquid Gas LPG
6,8
3,0
120
82
21
20,0
(G30-G31)
TUTTAPIASTRA/COUP DE FEU/GAS SOLID TOPS/GLÜPLATTENHERDE/PLACA RADIANTE
Natural Methane Gas
11,5
3,6
260
Reg.
27,2
1,0
(G20)
Liquid Gas LPG
11,5
3,6
170
100
16,2
3,0
(G30-G31)
FORNO /FOUR /OVEN /BO /HORNO
Natural Methane Gas
7,50
-
AL 200
-
27,2
0
(G20)
Liquid Gas LPG
7,0
-
AL 125
-
16,2
1
(G30-G31)
FORNO MAXI/FOUR MAXI/MAXI OVEN/MAXI-BO/HORNO MAXI
Natural Methane Gas
13,5
-
AL 285
-
27
25,0
(G20)
Liquid Gas LPG
13,5
-
AL 190
-
19
39,0
(G30-G31)
2E3PB/P
)
35/208
(Tabelle/Tableau/Table 41) (DE–KAT. II
Tipo gas/ Type gaz/
Gas Type/ Gasart
MAX
[kW]
MIN
[kW]
Ø
Ugello/Gicleur/
Injector/Düse/
Inyector
[1/100 mm]
Ø By-pass
[1/100 mm]
Pilota/Veilleu
se/Pilot/Zünd
flamme/
Piloto
[N°]
Aria/Air/Luf
t/Aire “x”
[mm]
BRENNER/BRÛLEUR/BURNER C ø 65
Natural Methan gase
6,2
1,9
180
100
35
12,0
(G20)
Natural Methan gase
5,5
1,5
190
100
35
7,0
(G25)
Liquid gas LPGe GPL
5,4
1,7
100
55
21
14,0
(G30-G31)
BRENNER/BRÛLEUR/BURNER D ø 95
Natural Methan gase
8,5
2,1
215
105
35
12,0
(G20)
Natural Methan gase
7,5
1,7
225
105
35
7,0
(G25)
Liquid gas LPGe GPL
6,8
3,3
110
82
20
14,0
(G30-G31)
TUTTAPIASTRA/COUP DE FEU/GAS SOLID TOPS/GLÜPLATTENHERDE/PLACA RADIANTE
Natural Methan gase
11,5
3,6
260
Reg.
27,2
1,0
(G20)
Natural Methan gase
11,5
3,6
280
Reg.
27,2
1,0
(G25)
Liquid gas LPGe GPL
11,5
3,6
150
85
16,2
2,0
(G30-G31)
FORNO /FOUR /OVEN /BO /HORNO
Natural Methan gase
7,50
-
AL 200
-
27,2
0
(G20)
Natural Methan gase
7,20
-
AL 220
-
27,2
0
(G25)
Liquid gas LPGe GPL
7 - AL 135
-
16,2
1,0
(G30-G31)
FORNO MAXI/FOUR MAXI/MAXI OVEN/MAXI-BO/HORNO MAXI
Natural Methan gase
13,5
-
AL 285
-
27
25,0
(G20)
Natural Methan gase
13,5
-
AL 305
-
27
25,0
(G25)
Liquid gas LPGe GPL
13,5
-
AL 165
-
19
39,0
(G30-G31)
2ELL3B/P
)
36/208
(Tabelle/Tableau/Table 42) (NL - CAT. II
Tipo gas/ Type gaz/
Gas Type/ Gasart
MAX
[kW]
MIN [kW]
Ø
Ugello/Gicleur/
Injector/Düse/
Inyector
[1/100 mm]
Ø By-pass
[1/100 mm]
Pilota/Veilleu
se/Pilot/Zünd
flamme/
Piloto
[N°]
Aria/Air/Luf
t/Aire “x”
[mm]
BRENNER/BRÛLEUR/BURNER C Ø 65
Natural Methane Gas
6,2
1,9
180
100
35
12,0
(G20)
Natural Methane Gas
5,5
1,7
180
100
35
7,0
(G25.3)
Liquid Gas LPG
5,4
1,4
110
55
21
18,0
(G30-G31)
BRENNER/BRÛLEUR/BURNER D Ø 95
Natural Methane Gas
8,5
2,1
215
105
35
12,0
(G20)
Natural Methane Gas
8,0
1,9
215
105
35
7,0
(G25.3)
Liquid Gas LPG
6,8
2,6
125
82
21
20,0
(G30-G31)
TUTTAPIASTRA/COUP DE FEU/GAS SOLID TOPS/GLÜPLATTENHERDE/PLACA RADIANTE
Natural Methane Gas
11,5
3,6
260
Reg.
27,2
1,0
(G20)
Natural Methane Gas
11,5
3,6
260
Reg.
27,2
1,0
(G25.3)
Liquid Gas LPG
11,5
3,6
170
100
16,2
3,0
(G30-G31)
FORNO /FOUR /OVEN /BO /HORNO
Natural Methane Gas
7,50
-
AL 200
-
27,2
0
(G20)
Natural Methane Gas
7,40
-
AL 205
-
27,2
0
(G25.3)
Liquid Gas LPG
7 - AL 135
-
16,2
1,0
(G30-G31)
FORNO MAXI/FOUR MAXI/MAXI OVEN/MAXI-BO/HORNO MAXI
Natural Methane Gas
13,5
-
AL 285
-
27
25,0
(G20)
Natural Methane Gas
13,5
-
AL 295
-
27
25,0
(G25.3)
Liquid Gas LPG
13,5
-
AL 190
-
19
39,0
(G30-G31)
2EK3B/P
)
37/208
(Tabelle/Tableau/Table 43)
Tipo gas/ Type gaz/
Gas Type/ Gasart
MAX
[kW]
MIN [kW]
Ø
Ugello/Gicleur/
Injector/Düse/
Inyector
[1/100 mm]
Ø By-pass
[1/100 mm]
Pilota/Veilleu
se/Pilot/
Zündflamme/
Piloto
[N°]
Aria/Air/Luf
t/Aire “x”
[mm]
BRENNER/BRÛLEUR/BURNER C Ø 65
Natural Methane Gas
6,2
2,1
170
100
35
11,0
(G20)
Natural Methane Gas
5,5
1,6
190
100
35
7,0
(G25.1)
Liquid Gas LPG
5,4
1,4
110
55
21
18,0
(G30-G31)
BRENNER/BRÛLEUR/BURNER D Ø 95
Natural Methane Gas
8,5
2,4
200
105
35
11,0
(G20)
Natural Methane Gas
7,5
1,8
220
105
35
7,0
(G25.1)
Liquid Gas LPG
6,8
2,6
125
82
21
20,0
(G30-G31)
TUTTAPIASTRA/COUP DE FEU/GAS SOLID TOPS/GLÜPLATTENHERDE/PLACA RADIANTE
Natural Methane Gas
11,5
3,6
240
Reg.
27,2
1,0
(G20)
Natural Methane Gas
11,5
3,6
270
Reg.
27,2
1,0
(G25.1)
Liquid Gas LPG
11,5
3,6
170
100
16,2
3,0
(G30-G31)
FORNO /FOUR /OVEN /BO /HORNO
Natural Methane Gas
7,50
-
AL 200
-
27,2
0
(G20)
Natural Methane Gas
7,55 - 210R
27,2
3,0
(G25.1)
Liquid Gas LPG
7 - AL 135
-
16,2
1,0
(G30-G31)
(HU [2851371] EXCEPT) - CAT. II
HS3B/P 30mbar
)
38/208
(Tabelle/Tableau/Table 44)
Tipo gas/ Type gaz/
Gas Type/ Gasart
MAX
[kW]
MIN [kW]
Ø
Ugello/Gicleur/
Injector/Düse/
Inyector
[1/100 mm]
Ø By-pass
[1/100 mm]
Pilota/Veilleu
se/Pilot/
Zündflamme/
Piloto
[N°]
Aria/Air/Luf
t/Aire “x”
[mm]
BRENNER/BRÛLEUR/BURNER C Ø 65
Natural Methane Gas
6,2
2,1
170
100
35
11,0
(G20)
Natural Methane Gas
5,5
1,6
190
100
35
7,0
(G25.1)
Liquid Gas LPG
5,4
1,7
100
55
21
14,0
(G30-G31)
BRENNER/BRÛLEUR/BURNER D Ø 95
Natural Methane Gas
8,5
2,4
200
105
35
11,0
(G20)
Natural Methane Gas
7,5
1,8
220
105
35
7,0
(G25.1)
Liquid Gas LPG
6,8
3,3
110
82
20
14,0
(G30-G31)
TUTTAPIASTRA/COUP DE FEU/GAS SOLID TOPS/GLÜPLATTENHERDE/PLACA RADIANTE
Natural Methane Gas
11,5
3,6
240
Reg.
27,2
1,0
(G20)
Natural Methane Gas
11,5
3,6
270
Reg.
27,2
1,0
(G25.1)
Liquid Gas LPG
11,5
3,6
150
85
16,2
2,0
(G30-G31)
FORNO /FOUR /OVEN /BO /HORNO
Natural Methane Gas
7,50
-
AL 200
-
27,2
0
(G20)
Natural Methane Gas
7,55 - 210R
27,2
3,0
(G25.1)
Liquid Gas LPG
7 - AL 135
-
16,2
1,0
(G30-G31)
(HU [2851371 EXCEPT]) - CAT. II
HS3B/P 50mbar
)
39/208
(Tabelle/Tableau/Table 45) (DK - CAT. III
Tipo gas/ Type gaz/
Gas Type/ Gasart
MAX
[kW]
MIN
[kW]
Ø
Ugello/Gicleur/
Injector/Düse/
Inyector
[1/100 mm]
Ø By-pass
[1/100 mm]
Pilota/Veilleu
se/Pilot/Zünd
flamme/
Piloto
[N°]
Aria/Air/Luft/
Aire “x” [mm]
BRENNER/BRÛLEUR/BURNER C Ø 65
Town Gas
5,5
1,6
345
100 TURN
1,5ROUND
70
8,0
(G110)
Natural Methane Gas
6,2
1,9
180
100
35
12,0
(G20)
Liquid Gas LPG
5,4
1,4
110
55
21
18,0
(G30-G31)
BRENNER/BRÛLEUR/BURNER D Ø 95
Town Gas
7,5
1,8
430
105 TURN
2ROUND
70
8,0
(G110)
Natural Methane Gas
8,5
2,1
215
105
35
12,0
(G20)
Liquid Gas LPG
6,8
2,6
125
82
21
20,0
(G30-G31)
TUTTAPIASTRA/COUP DE FEU/GAS SOLID TOPS/GLÜPLATTENHERDE/PLACA RADIANTE
Town Gas
11,2
3,4
600
100 TURN 4
ROUND
45,2
0
(G110)
Natural Methane Gas
11,5
3,6
260
Reg.
27,2
1,0
(G20)
Liquid Gas LPG
11,5
3,6
170
100
16,2
3,0
(G30-G31)
FORNO /FOUR /OVEN /BO /HORNO
Town Gas
6,40
-
AL 380
-
45,2
0 *
(G110)
Natural Methane Gas
7,50
-
AL 200
-
27,2
0
(G20)
Liquid Gas LPG
7,0
-
AL 125
-
16,2
1
(G30-G31)
FORNO MAXI/FOUR MAXI/MAXI OVEN/MAXI-BO/HORNO MAXI
Town Gas
(G110)
Natural Methane Gas
13,5
-
AL 285
-
27
25,0
(G20)
Liquid Gas LPG
13,5
-
AL 190
-
19
39,0
(G30-G31)
1a2H3B/P
)
40/208
(Tabelle/Tableau/Table 46) (SE - CAT. III
Tipo gas/ Type gaz/
Gas Type/ Gasart
MAX
[kW]
MIN
[kW]
Ø
Ugello/Gicleur/
Injector/Düse/
Inyector
[1/100 mm]
Ø By-pass
[1/100 mm]
Pilota/Veilleu
se/Pilot/Zünd
flamme/
Piloto
[N°]
Aria/Air/Luf
t/Aire “x”
[mm]
BRENNER/BRÛLEUR/BURNER C Ø 65
Town Gas
5,5
1,6
345
100 TURN
1,5ROUND
70
8,0
(G110)
Town Gas
(G120)
Natural Methane Gas
6,2
1,9
180
100
35
12,0
(G20)
Liquid Gas LPG
5,4
1,4
110
55
21
18,0
(G30-G31)
BRENNER/BRÛLEUR/BURNER D Ø 95
Town Gas
7,5
1,8
430
105 TURN
2ROUND
70
8,0
(G110)
Town Gas
(G120)
Natural Methane Gas
8,5
2,1
215
105
35
12,0
(G20)
Liquid Gas LPG
6,8
2,6
125
82
21
20,0
(G30-G31)
TUTTAPIASTRA/COUP DE FEU/GAS SOLID TOPS/GLÜPLATTENHERDE/PLACA RADIANTE
Robuste Edelstahlstruktur auf vier Stellfüßen, durch die bei der Version als Möbelaufsatz das
Einstellen in der Höhe ermöglicht wird. Die Außenverkleidung besteht aus Stahl.
Jeder Gasbrenner ist mit einem Sicherheitsgasventil ausgerüstet, durch den die Flammenstärke von
der Höchststufe bis zur Mindeststufe reguliert werden kann; die Sicherheit des Geräts wird durch ein
Thermoelement gewährleistet, dessen Wirksamkeit durch die Flamme des Zündbrenners erreicht
wird.
Der Brenner, das Venturi-Rohr, der Flammenteiler und das Topfgitter bestehen aus Gusseisen.
Die Ausführungen mit höherer Leistung sind nach dem Maß mit einem oder zwei Brenner mit
höherer Heizleistung (Typ E) versehen.
Gas-Backofen und großer Gas-Backofen
Der Backraum ist aus rostfreiem Edelstahl und die Rosthalterungen sind aus Stahl. Die Sohle des
Ofens besteht aus dickem, verstärktem Stahl (eine Version, die aus einem Gusseisenguss besteht, ist
auf Anfrage erhältlich und wird durch eine Reihe von Rippen, die darüber und darunter platziert sind,
verstärkt).
Der herausziehbare Gitterrost besteht aus runden Edelstahlrohren, die mit einer Schutzschicht
überzogen sind. Die Isolierung des Backraums und der Tür wird durch eine auch bei hohen
Temperaturen hitzebeständigen Schicht aus Keramikfaser garantiert.
Der Backofen ist mit einem Thermostat-Sicherheitsgasventil, der die Temperatur in einem
Hitzebereich zwischen 60°C und 300°C ermöglicht; die Sicherheit des Geräts wird durch ein
Thermoelement gewährleistet, dessen Wirksamkeit durch die Flamme des Zündbrenners erreicht
wird.
Das Aufheizen des Backraums erfolgt durch einen röhrenförmigen Brenner aus rostfreiem Edelstahl,
der besonders für die ihm zugedachten hohen Temperaturen geeignet ist.
Elektro-Backofen 2/1 GN
Der Backraum ist aus rostfreiem Edelstahl und die Rosthalterungen sind aus Stahl. Die Sohle des
Ofens besteht aus dickem, verstärktem Stahl (eine Version, die aus einem Gusseisenguss besteht, ist
auf Anfrage erhältlich und wird durch eine Reihe von Rippen, die darüber und darunter platziert sind,
verstärkt).
Der herausziehbare Gitterrost besteht aus runden Edelstahlrohren, die mit einer Schutzschicht
überzogen sind. Die Isolierung des Backraums und der Tür wird durch eine auch bei hohen
Temperaturen hitzebeständige Schicht aus Keramikfaser garantiert.
Der Backofen ist mit einem Thermostat ausgestattet, der die Temperatureinstellung in einem Bereich
zwischen 90°C und 300°C ermöglicht und besitzt einen Wahlschalter, um die gewünschte Backart
wie nur Oberhitze, nur Unterhitze oder beides zusammen auszuwählen. Die Sicherheit des Geräts
wird durch ein Thermostat mit manueller Rückstellung garantiert.
Das Aufheizen des Backraums erfolgt durch Panzerwiderstände, die unter der Sohle und oberhalb des
Verteilerblechs an der Decke angebracht sind.
Elektrobackofen mit Umluft
Der Backraum ist aus rostfreiem Edelstahl und die Rosthalterungen sind aus Stahl. Die Sohle des
Ofens besteht aus dickem, verstärktem Stahl (eine Version, die aus einem Gusseisenguss besteht, ist
47/208
auf Anfrage erhältlich und wird durch eine Reihe von Rippen, die darüber und darunter platziert sind,
verstärkt).
Der herausziehbare Gitterrost besteht aus runden Edelstahlrohren, die mit einer Schutzschicht
überzogen sind. Die Isolierung des Backraums und der Tür wird durch eine auch bei hohen
Temperaturen hitzebeständigen Schicht aus Keramikfaser garantiert.
Der Backofen ist mit einem Thermostat ausgestattet, der die Temperatureinstellung in einem Bereich
zwischen 90°C und 300°C ermöglicht und besitzt einen Wahlschalter, um die gewünschte Backart
wie nur Oberhitze, nur Unterhitze oder beides zusammen auszuwählen, in Verbindung mit dem
Laufrad. Dieser wird von einem elektrischen Motor gesteuert. Die Sicherheit des Geräts wird durch
ein Thermostat mit manueller Rückstellung garantiert.
Das Aufheizen des Backraums erfolgt durch Panzerwiderstände, die unter der Sohle und oberhalb des
Verteilerblechs an der Decke angebracht sind.
EINSTELLUNGEN UND AUSTAUSCH BEI VON DER
VOREINSSTELLUNG ABWEICHENDEN GASARTEN
Betrieb mit von der Voreinstellung abweichenden Gasarten.
Um das Gerät auf eine andere Gasart umzustellen, ist es notwendig, die Düsen der Hauptbrenner und
der Zündbrenner unter Befolgung der in den folgenden Abschnitten angeführten Anweisungen
auszutauschen. Die Art der zu montierenden Düse ist aus der Tabelle
BRENNEREIGENSCHAFTEN, ersichtlich. Die Düsen des Hauptbrenners, die mit dem relativen
Durchmesser in Hundertstel und jene des Zündbrenners, die mit einer Nummer gekennzeichnet sind,
befinden sich in einer transparenten Hülle und liegen dem Handbuch bei. Für den Fall, dass die Düsen
ausgetauscht werden, liegt die Verantwortung für den Betrieb des Geräts ausschließlich bei der
Person, die die Operation durchgeführt hat.
Am Schluss der Umstellung ist die Dichtigkeit der Anschlüsse zu überprüfen sowie sicherzustellen,
dass die Zündung und der Betrieb des Zünd- und Hauptbrenners sowohl im Höchtstbereich als auch
im Mindestbereich einwandfrei funktionieren. Eventuell kann auch noch die Leistung kontrolliert
werden.
Nach dem Modifizieren des Typenschilds wird an der Position X der Aufkleber der neuen
Gaseinspeisung aus dem Zubehörkit aufgeklebt.
Offene Feuerstellen
Austausch der Hauptbrennerdüse
Für den Austausch der
Hauptbrennerdüse sind vorher die
Topfgitter (1), der Flammenteiler
(2), der Brennerkörper (3) und die
Tropfenschale (4) zu entfernen.
Nach Freimachen des
Arbeitsbereichs die Düse (5) mit
einem Schlüssel aus der
Düsenhalterung (6) unter dem
Venturi-Rohr (7) herausschrauben
und durch eine für die eingesetzte Gasart geeignete Düse ersetzen (siehe Tabelle
BRENNEREIGENSCHAFTEN). Die Düse gut festschrauben und die Regelung der Primärluft laut
48/208
den Anweisungen des nachfolgenden Abschnitts durchführen. Nach Beendigung aller Arbeiten, die
vorher entfernten Teile wieder anbringen.
Primärluftregelung des Hauptbrenners
Nach dem Austausch der
Hauptbrennerdüse ist die Regelung
der Primärluft durchzuführen. Dazu die Schraube (8) der Stahlbuchse (9) lösen, den Wert x laut den
Angaben der Tabelle BRENNEREIGENSCHAFTEN einstellen, die Schraube (8) wieder anziehen
und die Richtigkeit des Werts x überprüfen.
Austausch des By-Pass
Für den Austausch des By-Pass sind zuerst die Drehschalter (1) und dann die Bedienblende (2) zu
entfernen. Nach Freimachen des Arbeitsbereichs den By-Pass (3) mit einem Schraubenzieher
herausschrauben und durch einen für die eingesetzte Gasart geeigneten By-Pass ersetzen (siehe
Tabelle BRENNEREIGENSCHAFTEN). Den By-Pass gut festziehen und die Bedienblende und die
Drehschalter wieder einsetzen.
Austausch der Zündbrennerdüse
Für den Austausch der Zündbrenner sind vorher die Topfgitter, der
Flammenteiler, der Brennerkörper und die Tropfschale dargestellt zu
entfernen. Nach Freimachen des Arbeitsbereichs die Verschlusskappe (1)
mit einem Schlüssel ausschrauben, die Düse (2) mit einem Schraubenzieher
lösen und durch eine für die eingesetzte Gasart geeignete Düse ersetzen
(siehe Tabelle BRENNEREIGENSCHAFTEN). Die Düse ganz
hineinschrauben. Die Verschlusskappe (1) wieder einsetzen, fest anziehen
und die vorher entfernten Teile wieder anbringen.
Backofen
49/208
Austausch der Hauptbrennerdüse
Für den Austausch der Hauptbrennerdüse ist das Vorderpaneel (1) unter der Backofentür zu
entfernen. Nach Freimachen des Arbeitsbereichs die Schraube, die Primärluftregelung (3) blockiert,
lösen und alles öffnen. Mit einem anderen Schlüssel die Düse (5) aus der Halterung (4)
herausschrauben und durch eine für die eingesetzte Gasart geeignete Düse ersetzen (siehe Tabelle
BRENNEREIGENSCHAFTEN). Nach dem Montieren der neuen Düse diese gut festziehen und die
Regelung der Primärluft laut den Anweisungen des nachfolgenden Abschnitts durchführen. Nach
Beendigung aller Arbeiten das Vorderpaneel wieder anbringen.
Primärluftregelung des Hauptbrenners
50/208
Nach dem Austausch der Hauptbrennerdüse ist die
Regelung der Primärluft durchzuführen: die Schraube (2)
lösen, die Entfernung der Buchse (3) zum Brennerbügel
(6) laut den Angaben der Tabelle
BRENNEREIGENSCHAFTEN auf den genauen Wert
einstellen (Wert “x”), die Schraube (2) wieder anziehen
und die Richtigkeit des Wert überprüfen.
Austausch der Zündbrennerdüse
Für den Austausch der Zündbrennerdüse ist das Vorderpaneel unter der Backofentür wie in der
Abbildung zu entfernen. Nach Freimachen des Arbeitsbereichs sind die Befestigungsschrauben (1)
des Zündbrennerhalters (2) mit einem Schraubenzieher zu lösen und der Zündbrenner aus seinem Sitz
zu entfernen. Die Schraubenmutter (3), die das Thermoelement (4) an der Düsenhalterung fest hält
losschrauben und das Element herausziehen; anschließend den Anschluss (5) der die Leitung für die
Gasversorgung des Zündbrenners (6) fest hält herausschrauben und die Düse (7) herausnehmen. Die
Düse durch eine für die eingesetzte Gasart geeignete Düse ersetzen (siehe Tabelle
BRENNEREIGENSCHAFTEN). Nach Montage der neuen Düse die Leitung wieder anbringen und
den Anschluss ganz hineinschrauben. Das Zündbrennergestell wieder einsetzen, befestigen und das
Vorderpaneel anbringen.
Großer Backofen
Austausch der Hauptbrennerdüse
Für den Austausch der Hauptbrennerdüse ist die Tür aufzumachen und die zentrale Sohle zu entfernen
(1). Nach Freimachen der Schrauben der Venturischutz die Schraube, welche die Primärluftregelung
(3) blockiert, lösen und alles öffnen. Mit einem anderen Schlüssel die Düse (5) aus der Halterung (4)
herausschrauben und durch eine für die eingesetzte Gasart geeignete Düse ersetzen (siehe Tabelle
BRENNEREIGENSCHAFTEN). Nach dem Montieren der neuen Düse diese gut festziehen und die
Regelung der Primärluft laut den Anweisungen des nachfolgenden Abschnitts durchführen. Nach
Beendigung aller Arbeiten die Sohle anbringen.
Primärluftregelung des Hauptbrenners
Nach dem Austausch der Hauptbrennerdüse ist die Regelung der Primärluft durchzuführen: die
Schraube lösen, die Entfernung der Buchse (3) laut den Angaben der Tabelle
51/208
BRENNEREIGENSCHAFTEN, auf den genauen Wert einstellen (Wert “x”), die Schraube (2)
wieder anziehen und die Richtigkeit des Wert überprüfen.
Austausch der Zündbrennerdüse
Für den Austausch der Zündbrennerdüse ist die
Backofentür aufzumachen, die Sohlen aus Gusseisen
(1 u. 2) und die Halterung (3) zu entfernen. Die
Schütze (4) und die Schraubenmutter (5)
herausziehen; anschließend die Leitung für die
Gasversorgung des Zündbrenners (6). Die
Doppelkegelringe und die Düse (8) herausnehmen.
Die Düse durch eine für die eingesetzte Gasart
geeignete Düse ersetzen (siehe Tabelle BRENNEREIGENSCHAFTEN). Nach Montage der neuen
Düse die Leitung wieder anbringen und den Anschluss ganz hineinschrauben. Das
Zündbrennergestell wieder einsetzen, befestigen und die Sohlen anbringen.
52/208
AUSTAUSCH VON BESTANDTEILEN
ACHTUNG! Vor jedem Austausch ist sicherzustellen, dass der Netzanschluss des Geräts
unterbrochen wurde und das Gassperrventil geschlossen ist.
Sicherheitshahn der offenen Feuerstellen der Grillplatte
Um den Sicherheitshahn auszutauschen, sind die Drehschalter und die Bedienblende zu entfernen,
dann sind nacheinander der Stutzen, die Zündbrennerleitung, das Thermoelement und am Schluss der
Rampenstutzen loszuschrauben. Nun das Teil austauschen.
Sicherheitsthermostat des Backofens und großem Backofen
Um das Sicherheitsthermostat auszutauschen, sind die Drehschalter und die Bedienblende zu
entfernen, dann sind nacheinander der Stutzen, die Zündbrennerleitung, das Thermoelement und am
Schluss der Rampenstutzen loszuschrauben. Nun das Teil austauschen.
Thermoelement der offenen Feuerstellen
Um das Thermoelement auszutauschen, sind zuerst die Drehschalter und die Bedienblende und dann
das Topfgitter, der Flammenteiler, der Brennerkörper und die Tropfenauffangschale zu entfernen.
Den Anschluss des Thermoelements am Hahn abschrauben, den Zündbrennerkörper abmontieren und
das Teil ersetzen.
Thermoelement des Backofens und großem Backofen
Um das Thermoelement des Backofens auszutauschen, sind die Drehschalter und die Bedienblende
des Backofens zu entfernen. Dann den Anschluss des Thermoelements am Hahn und den am
Zündbrennerkörper abschrauben und das Teil austauschen.
Thermoelement der Grillplatte
Um das Thermoelement der Grillplatte auszutauschen, sind die Drehschalter und die Bedienblende
zu entfernen. Dann den Anschluss des Thermoelements am Hahn und den am Zündbrennerkörper
abschrauben und das Teil austauschen.
Lüfter des elektrischen Backofens mit Umluft
Um den Lüfter des elektrischen Backofens mit Umluft zu
ersetzen, müssen die Befestigungsschrauben (1) des
Schutzgehäuses (2) entfernt werden, dann die Schraubmutter
(3) des Lüfters (4). Danach den Lüfter abnehmen, zum
Zusammenbau in umgekehrter Weise verfahren.
Motor des elektrischen Backofens mit Umluft
Um den Motor des elektrischen Backofens mit Umluft zu
ersetzen, muss wie beim Abbau des Lüfters verfahren
werden. Für Arbeiten am hinteren Teil des Backofens muss
die RückWand abmontiert werden. Nach dem Abklemmen
der elektrischen Kabel werden die Befestigungsschrauben (5)
entfernt, die den Motor (6) auf der Aufnahme halten und vor
dem Ablösen hindern.
53/208
Elektrische Komponenten des elektrischen Backofens mit Umluft
Um den Regler (4) und das Thermostat (5) des Backofens mit Umluft
zu ersetzen, ist es notwendig die Befestigungsschrauben (1 und 2) der
Instrumententafel (3) zu entfernen. Dann werden die
Kabelverbindungen gelöst, um die Komponenten auszutauschen.
Wenn der Austausch abgeschlossen ist, werden die Kabel nach dem
Schaltplan wieder zusammengesteckt.
Widerstände des Elektrobackofens mit Umluft
Um die Widerstände des Backofens mit Umluft auszutauschen,
sind das Gitter aus Rundstahl, die Sohle, das obere
Verteilerblech und die Gitterhalterungen herauszunehmen.
Anschließend die Befestigungsschrauben des
auszutauschenden Widerstands lösen, von der Halterung auf
der anderen Seite lösen, mit der Verkabelung herausziehen und
abtrennen.
Elektrische Komponenten des elektrischen
Backofens
Um den Regler (4) und das Thermostat (3) des
Backofens zu ersetzen, ist es notwendig die
Befestigungsschrauben der Instrumententafel
(1) und vom Schutz (2), zu entfernen. Dann
werden die Kabelverbindungen gelöst, um die
Komponenten auszutauschen. Wenn der
Austausch abgeschlossen ist, werden die Kabel
nach dem Schaltplan wieder zusammengesteckt.
Widerstände des Elektrobackofens
Um die Widerstände des Backofens
auszutauschen, sind das Gitter aus Rundstahl,
die Sohle, das obere Verteilerblech und die
Gitterhalterungen herauszunehmen.
Anschließend die Befestigungsschrauben des
auszutauschenden Widerstands lösen, von der
Halterung auf der anderen Seite lösen, mit der
Verkabelung herausziehen und abtrennen.
54/208
Einige Störungen und deren mögliche Lösungen
Störungsart
Mögliche Lösung
Der Brenner zündet sich nicht.
Prüfen Sie, daß der Gas-Druck der Leitung mit dem
Druck der Tabelle GASART entspricht.
Prüfen Sie die Gas-Düse: sie muss nicht verstopft sein.
Prüfen Sie, daß die Zündkerze richtig verbunden und
fixiert ist.
Prüfen Sie, ob die Zündkerze defekt ist.
Prüfen Sie, ob das Zündkabel defekt ist.
Prüfen Sie, ob die Elektrozündung defekt ist.
Prüfen Sie den Gasventil oder den Gashahn.
Die Zündflamme löscht sich nach
dem Drehen des Zündschalters
Prüfen Sie, daß der vorhandene Gas-Druck mit dem
Druck entspricht, wie in der Tabelle GASART angezeigt.
Prüfen Sie, daß das Thermoelement richtig von der
Zündflamme angezündet wird. Wenn nicht, muss die
Zündflamme durch die Schraube im Gasventil geregelt.
Drucken Sie den Gas-Schalter zu der richtigen Position.
Ersetzen Sie das Thermoelement.
Prüfen Sie, ob die magnetische Gruppe im Ventil / Hahn
verrostet ist.
Prüfen Sie den Gas-Ventil oder Gashahn.
Die Zündflamme brennt, aber der
Hauptbrenner schaltet nicht ein.
Prüfen Sie, daß der vorhandene Gas-Druck mit dem
Druck entspricht, wie in der Tabelle GASART angezeigt.
Prüfen Sie, daß die Gas-Düsen frei sind
Prüfen Sie, ob die Löcher des Brenners frei sind
Prüfen Sie, ob die Gas-Leitung verstopft ist
Prüfen Sie, ob die vorhandenen Düsen mit den Angaben
der Tabelle BRENNEREIGENSCHAFTEN entsprechen
Prüfen Sie den Gasventil oder Gashahn.
Minimum zu hoch
Prüfen Sie, daß der vorhandene Gas-Druck mit dem
Druck entspricht, wie in der Tabelle GASART angezeigt
Prüfen Sie die By-Pass-Schraube
Prüfen Sie den Gasventil oder Gashahn
Langsame und/oder ungenügende
Erhitzung
Prüfen Sie, daß der vorhandene Gas-Druck mit dem
Druck entspricht, wie in der Tabelle GASART angezeigt
Prüfen Sie, ob die vorhandenen Düsen mit den Angaben
der Tabelle BRENNEREIGENSCHAFTEN entsprechen
Prüfen Sie den Gasventil oder Gashahn.
Temperatur nicht richtig
Prüfen Sie, ob die By Pass-Schrauben Düsen mit den
Angaben der Tabelle BRENNEREIGENSCHAFTEN
entsprechen.
Prüfen Sie die Stellung vom Thermostat im Kochraum.
Prüfen Sie den Gasventil oder Gashahn.
Keine Erhitzung
(Elektro-Modelle)
Die Speisespannung überprüfen
Den Zustand des entsprechenden Widerstands
überprüfen
Den Wahlschalter/Thermostat überprüfen.
55/208
Kontrolllampe leuchtet nicht auf
(Elektro-Modelle)
Die Speisespannung überprüfen
Den Zustand der Glühlampe überprüfen
Den Zustand der Widerstände überprüfen
Die zu garende Speisemenge überprüfen
Position [Nr.]
Verwendung
Backofen ausgeschaltet
Gebläse und Ober-und Unterhitze
Ober- und Unterhitze
Gebläse und Unterhitze
Unterhitze
Gebläse und Oberhitze
Oberhitze
BEDIENUNGSANLEITUNGEN
Das Gerät ist für die AUSSCHLIESSLICHE Nutzung mit Behältern bestimmt, die für die
Zubereitung von Speisen geeignet und hitzebeständig sind. Alle anderen Nutzungsarten sind als
nicht konform anzusehen.
Während des Garvorgangs sollten keine Töpfe und/oder Geschirr auf den Herd gestellt oder gelegt
werden, die die Edelstahlteile teilweise bedecken können, um eine Erhitzung der Edelstahlfläche
zu vermeiden.
Elektrobackofen mit Umluft
Vor dem Einschalten des Elektrobackofens ist die
vorgewählte Garart einzustellen, dabei wie folgt vorgehen:
den Drehschalter (1) auf die gewünschte Position stellen:
56/208
die gewünschte Gartemperatur wird mit dem Thermostat (2) eingestellt, die beiden
Position (N°)
1 2 3 4 5 6 7
Temperatur (°C)
70
100
150
190
230
270
300
Kontrolllampen schalten sich ein. Die grüne Kontrolllampe leuchtet ständig, um eine
Stromversorgung anzuzeigen, während die orange Kontrolllampe gleich nach Erreichen der
gewählten Temperatur erlischt;
zum Ausschalten des Backofens ist einer der beiden Drehschalter auf die Position 0 zu stellen.
Gasherde
Beim Anzünden der Brenner ist wie folgt vorzugehen:
- Den Drehschalter (1) von der geschlossenen Position ● auf
die Position Zündung drehen;
- den Schalter ganz hineindrücken;
- mit einem Streichholz oder einem anderen geeigneten
Anzünder den Zündbrenner anzünden;
- nach dem Anzünden den Schalter gedrückt halten, bis sich das Thermoelement erwärmt und den
Zündbrenner am Brennen hält;
- den Hauptbrenner anzünden und auf die gewünschte Position von max.
auf min stellen.
Um den Hauptbrenner auszuschalten, den Drehschalter nach rechts bis auf die Position Zündung
drehen , um auch den Zündbrenner auszuschalten, den Schalter weiter auf die geschlossene
Position● drehen.
Backofen u. Großer Backofen
Beim Anzünden des Backofenbrenners ist wie folgt
vorzugehen:
- die Backofentür öffnen und den Drehschalter (1) von der
geschlossen Position bis auf die Position Zündung
drehen;
- den Schalter ganz hineindrücken;
- den piezoelektrischen Zündknopf (2) drücken, um den
Zündbrenner anzuzünden;
- den Schalter gedrückt halten, bis sich das Thermoelement erwärmt und den Zündbrenner am
Brennen hält; dieser Vorgang kann durch die Öffnung in der Backofensohle überprüft werden;
- den Hauptbrenner durch Drehen des Schalters auf eine der zur Verfügung stehenden
Positionen einschalten, dabei unter Berücksichtigung der unten angeführten Temperaturangaben
die für die gewünschte Backart geeignetste Position auswählen:
Um den Hauptbrenner auszuschalten, den Drehschalter nach rechts bis auf die Position Zündung
drehenum auch den Zündbrenner auszuschalten, den Schalter weiter auf die geschlossene Position
● drehen.
57/208
Elektrobackofen
Vor dem Einschalten des Elektrobackofens ist die vorgewählte
Backart einzustellen, dabei wie folgt vorgehen:
- den Drehschalter (1) auf die gewünschte Position stellen, Ober-
und Unterhitze,nur Unterhitze, gratinieren
- die gewünschte Backtemperatur wird mit dem Thermostat (2)
eingestellt, die beiden Kontroll-Lampen schalten sich ein. Die
grüne Kontroll-Lampe leuchtet ständig, um die korrekte
Stromversorgung anzuzeigen, während die orange Kontroll-Lampe gleich nach dem Erreichen
der gewählten Temperatur erlischt;
- zum Ausschalten des Backofens ist einer der beiden Drehschalter auf die Position 0 zu stellen.
PFLEGE DES GERÄTS UND WARTUNG
ACHTUNG! Vor dem Beginn der Reinigungsarbeiten ist sicherzustellen, dass der
Netzanschluss des Geräts unterbrochen wurde und das Gassperrventil geschlossen ist.
Während der Reinigungsarbeiten ist der Einsatz eines direkten Wasserstrahls oder eines
HochdruckWasserstrahls zu vermeiden. Die Reinigung ist nur bei erkalteten Geräten
durchzuführen.
Die Edelstahlteile können mit lauwarmem Wasser, einem neutralen Reinigungsmittel und einem
Tuch gesäubert werden; das Reinigungsmittel muss für die Reinigung von rostfreiem Stahl geeignet
sein und darf keine scheuernden oder ätzenden Substanzen enthalten. Keine normale Stahlwolle oder
Ähnliches verwenden, da durch die Ablagerung von Eisen Roststellen entstehen könnten. Die
Edelstahlteile nicht mit eisenhaltigen Elementen in Kontakt bringen. Ebenso wird von der
Verwendung von Glaspapier oder Schmirgelpapier abgeraten. Nur bei starken Schmutzverkrustungen
kann Bimsstein in Pulverform benutzt werden, obwohl der Einsatz eines synthetischen
Reibschwamms oder rostfreier Stahlwolle empfehlenswerter ist. Nach dem Abwaschen ist das Gerät
mit einem weichen Tuch abzutrocknen.
Die Verwendung von Scheuerpulver jeder Art, chlorhaltigen und bleichenden Reinigungsmitteln ist
zu vermeiden. Zudem keine kalten Flüssigkeiten auf das warme Gerät gießen, da Risse entstehen
können, die eine Verformung oder einen Bruch der Geräte selbst zur Folge haben.
Weiters sollten säurehaltige Substanzen (Essig, Soßen, Würzmischungen, Küchensalz…) nicht über
längere Zeit auf den Edelstahlflächen aufliegen, da chemisch-physikalische Reaktionen die
Passivierung des Edelstahls beeinträchtigen können; demnach wird empfohlen, solche Substanzen
mit sauberem Wasser unverzüglich zu entfernen.
Für die Reinigung der offenen Feuerstellen sind die Topfgitter, der Flammenteiler und der
Brennerkörper zu entfernen und mit lauwarmem Wasser, einem neutralen Reinigungsmittel und
einem geeigneten Werkzeug zu säubern. Anschließend mit klarem Wasser abspülen und gut
abtrocknen. Am Schluss alle Einzelteile wieder einsetzen, dabei darauf achten, dass sie genau in ihre
Sitze eingefügt werden.
Für die Reinigung des Backofens ist das Gitter, die Sohle, und die Gitterhalterungen herauszunehmen
und mit lauwarmem Wasser, einem neutralen Reinigungsmittel und einem geeigneten Werkzeug zu
säubern. Anschließend mit klarem Wasser abspülen und gut abtrocknen. Am Schluss alle Einzelteile
wieder einsetzen, dabei darauf achten, dass sie genau in ihre Sitze eingefügt werden.
58/208
Sollte das Gerät über einen längerem Zeitraum hinweg nicht benutzt werden, wird empfohlen, den
Gashahn zu schließen, den eventuellen Stromanschluss zu unterbrechen und alle Oberflächen mit
einem mit Vaselinöl getränkten Tuch abzureiben, wodurch eine pflegende Schutzschicht aufgetragen
wird. Von Zeit zu Zeit sind die Räumlichkeiten durchzulüften.
ACHTUNG: kein Reinigungsmittel mit Chlor verwenden.
Zum Entkalken kein Reinigungsmittel mit Salz oder Schwefelsäure benutzen. Im Markt gibt es
geeignete Produkte oder als Alternative kann eine essigsäurige Lösung.
Zur Reinigung keine Brennstoffe verwenden.
Betriebsstörungen
Wenn sich das Gerät aus irgendeinem Grund nicht einschalten lässt oder sich während des Betriebs
ausschaltet, ist die Energiezufuhr und die korrekte Einstellung der Betriebsfunktionen zu
kontrollieren, sind keine Fehler feststellbar, ist der Kundendienst zu verständigen.
59/208
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.