Bartscher 2955041, FTG91MA1, 2955081, FTG92MA1, 2955061 Operating instructions [de]

...
0051/23
GAS- G RI D D L E P L ATTE
GAS GRIDDLE PLATE PLAQUE À GRILL À GAZ GRIGLIA GAS PARRILLA A GAS
2955041 / FTG91MA1 2955081 / FTG92MA1 2955061 / FTG92MC1 2955091 / FTG92MB1
Rev.-Nr.: 02-2023
CHAPA DE GRILL GAS GAS GRILLPLAAT PŁYTA GRILLOWA GAZOWA
IN S T ALL A T I ON S - , B E D I ENU N G S ­UN D W AR T UNG S A NW EI SUN G E N
IN S T ALL A T I ON , O PER A T I NG AN D M AI N T E NAN C E NS T R U CT I O NS
MA N U E L D ' I NST A LLA T I O N, D' U T I LI S A T IO N E T D ' E NT R E T I EN
MA N U A LE D I I N S T ALL A Z ION E , US O E MA N UTE N Z I O NE
MA N U A L D E IN S T A LAC I Ó N, US O Y MA N T EN I M I E NT O
MA N U A L D E IN S T A LAÇ Ã O , UT I L I ZA Ç Ã O E M A N UT E N ÇÃO
HA N D L EI D I N G V O O R I N S T AL L A T IE , GE B R UIK E N O N D E RH O U D
W SK A ZÓW K I DO T Y C ZĄ C E I NS T A LACJ I , UŻ Y T K OW A N I A I K ONS E RW AC J I
DE
GB
FR
IT
ES
PT
NL
PL
DE
GB
TECHNISCHE ÄNDERUNGEN VORBEHALTEN!
TECHNICAL CHANGES RESERVED!
FR
IT
ES
PT
NL
PL
SOUS RESERVE DE MODIFICATIONS TECHNIQUES !
CI RISERVIAMO LA POSSIBILITÀ DI INTRODURRE MODIFICHE TECNICHE!
¡SE RESERVA EL DERECHO A INTRODUCIR MODIFICACIONES TÉCNICAS!
SUJEITO A ALTERAÇÕES TÉCNICAS!
TECHNISCHE WIJZIGINGEN VOORBEHOUDEN!
WPROWADZANIE ZMIAN TECHNICZNYCH ZASTRZEŻONE!
DEUTSCH
1. INHALTSVERZEICHNIS
1. INHALTSVERZEICHNIS .................................................................................................................... 1
2. SACHREGISTER ............................................................................................................................... 2
3. SICHERHEIT ...................................................................................................................................... 3
4. ALLGEMEINE BESTIMMUNGEN UND WARNHINWEISE ............................................................... 4
4.1. Allgemeine Hinweise ................................................................................................................ 4
4.2. Gerätebeschreibung ................................................................................................................. 4
4.3. Ausstattung und Zubehör ......................................................................................................... 4
4.4. Sicherheitseinrichtungen .......................................................................................................... 5
4.5. Typenschild .............................................................................................................................. 5
4.6. Austausch von Bauteilen (Servicetechniker) ........................................................................... 6
5. GEBRAUCH UND FUNKTION ........................................................................................................... 6
5.1. Beschreibung der Bedienung. .................................................................................................. 6
5.2. Brennerzündung ....................................................................................................................... 6
5.3. Montage des Spritzschutzgestells ............................................................................................ 7
5.4. Tipps zum Gebrauch ................................................................................................................ 7
6. REINIGUNG UND WARTUNG ........................................................................................................... 8
6.1. Hinweise zu Reinigung und Wartung ....................................................................................... 8
6.2. Ordentliche Wartung ................................................................................................................ 8
6.3. Reinigung der Grillplatte ........................................................................................................... 8
7. FUNKTIONSSTÖRUNGEN ................................................................................................................ 9
8. INSTALLATION .................................................................................................................................. 9
8.1. Verpackung und Auspacken .................................................................................................... 9
8.2. Installation (Servicetechniker) ................................................................................................ 10
8.3. Gasanschluss (Servicetechniker) ........................................................................................... 11
8.4. Ableitung der Verbrennungsprodukte .................................................................................... 11
8.5. Montage des Geräts in Reihe ................................................................................................ 12
8.6. Umrüstung Gasversorgung (Servicetechniker) ...................................................................... 12
8.7. Prüfung (Servicetechniker) ..................................................................................................... 12
9. EINSTELLUNGEN (Servicetechniker) ............................................................................................. 13
9.1. Minimum-Einstellung des Gashahns 25-ST ........................................................................... 13
9.2. Minimum-Einstellung des Ventils 630 .................................................................................... 13
9.3. Austausch der Brennerdüse ................................................................................................... 14
9.4. Einstellung Luftzufuhr Brenner ............................................................................................... 15
9.5. Austausch der Zündflammendüse ......................................................................................... 15
10. ENTSORUNG DES GERÄTS .......................................................................................................... 16
ANLAGEN ................................................................................................................................................. I
Bartscher GmbH phone: +49 5258 971-0 Franz-Kleine-Str. 28 fax: +49 5258 971-120 33154 Salzkotten Service-Hotline: +49 5258 971-197 Germany www.bartscher.com
DE
1
DEUTSCH
2. SACHREGISTER
DE
A
Ableitung Verbrennungsprodukte 11 Allgemeine Hinweise 4 Auspacken 9 Ausstattung und Zubehör 4 Austausch der Brennerdüse 14 Austausch der Zündflammendüse 15 Austausch von Bauteilen 6
B
Beschreibung der Bedienung 6 Brennerzündung 6
E
Einstellung Luftzufuhr Brenner 15 EINSTELLUNGEN 13 ENTSORUNG DES GERÄTS 16
F
FUNKTIONSSTÖRUNGEN 9
G
Gasanschluss 11 Gerätebeschreibung 4
I
Installation 10
L
Längere Nichtbenutzung 7
M
Minimum-Einstellung des Gashahns 25-ST 13 Minimum-Einstellung des Ventils 630 13 Montage des Geräts in Reihe 12
O
Ordentliche Wartung 8
P
Prüfung 12
R
Reinigung 8
S
SICHERHEIT 3 Sicherheitseinrichtungen 5
T
Tipps zum Gebrauch 7 Tipps zum normalen Gebrauch 7 Typenschild 5
U
Umrüstung Gasversorgung 12
V
Verpackung 9
W
Wartung 8
2
3. SICHERHEIT
Vor Gebrauch des Gerätes die in
der vorliegenden Anleitung enthaltenen Anweisungen und Warnungen aufmerksam durchlesen.
Die Anleitung enthält grundlegende Informationen zur Gebrauchssicherheit und Wartung des Geräts.
Bewahren Sie diese Anleitung sorgfältig auf, damit Sie bei Bedarf stets nachlesen können.
Der Hersteller hat bei Entwurf und Herstellung besondere Sorgfalt darauf verwendet, Gefahren für die Sicherheit und Gesundheit von Personen durch den Umgang mit dem Gerät zu vermeiden.
Lesen Sie aufmerksam die in der mitgelieferten Anleitung angegebenen Anweisungen sowie die direkt am Gerät angebrachten Hinweise, beachten Sie insbesondere alle die Sicherheit betreffenden Anweisungen.
Die installierten Sicherheitsvorrichtungen dürfen weder manipuliert noch entfernt werden. Die Nichtbeachtung dieser Anforderung kann zu schweren Gefahren für die Sicherheit und Gesundheit von Personen führen.
Führen Sie, auch nachdem Sie sich angemessen informiert haben, beim erstmaligen Gebrauch, wenn nötig, einige Testvorgänge durch, um die Anordnung und Hauptfunktionen der Bedienelemente, besonders zum Ein- und Ausschalten, kennen zu lernen.
Das Gerät ist nur für den Gebrauch bestimmt, für den es entworfen wurde; jeder andere Gebrauch ist als unsachgemäß anzusehen.
Der Hersteller lehnt jede Haftung für Schäden an Sachen oder Personen ab, die durch unsachgemäßen oder fehlerhaften Gebrauch verursacht werden.
DEUTSCH
Alle Wartungsarbeiten, die eine bestimmte technische Qualifikation oder besondere Fähigkeiten erfordern, dürfen ausschließlich durch qualifiziertes Personal ausgeführt werden.
Um die Hygiene zu gewährleisten und die Lebensmittel vor Verunreinigung zu schützen, müssen alle Elemente, die direkt oder indirekt mit den Lebensmitteln in Kontakt kommen, sowie alle angrenzenden Bereiche sorgfältig gereinigt werden. Hierzu sollten ausschließlich Reiniger für den Lebensmittelbereich verwendet werden, vermeiden Sie den Gebrauch entzündlicher oder gesundheitsschädlicher Mittel.
Vergewissern Sie sich nach
jedem Gebrauch, dass der Brenner ausgeschaltet, die Bedienelemente deaktiviert und die Gasversorgungs­leitungen abgetrennt sind.
Das Gerät erfordert einige Vorsichtsmaß-
nahmen bei der Installation, Positionierung und Anschluss an die Gasversorgung (Abschnitt 8 "INSTALLATION").

nicht nur alle Versorgungsleitungen abgetrennt, sondern auch alle inneren und äußeren Teile des Gerätes sorgfältig gereinigt werden (Abschnitt 6 "REINIGUNG UND WARTUNG")

Wasserstahl gereinigt werden.
Bei längerer Nichtbenutzung müssen
Das Gerät darf nicht mit direktem
DE
3
DE
4
DEUTSCH
4. ALLGEMEINE BESTIMMUNGEN UND WARNHINWEISE
4.1. Allgemeine Hinweise
Diese Anleitung wurde vom Hersteller erstellt, um autorisierten Personen die für den Umgang mit dem Gerät notwendigen Informationen zu liefern.
Es wird den Adressaten der Informationen empfohlen, diese aufmerksam zu lesen und strikt anzuwenden.
Durch das Lesen der im folgenden Dokument enthaltenen Informationen können Risiken für die Gesundheit und Sicherheit von Menschen vermieden werden.
Bewahren Sie diese Anleitung für die gesamte Lebensdauer des Geräts an einem bekannten und leicht zugänglichen Ort auf, damit Sie sie jederzeit zur Hand haben, wenn Sie etwas nachschlagen müssen.
Zum Hervorheben einiger wichtiger Textstellen, oder um auf einige wichtige Daten hinzuweisen, werden Symbole benutzt, deren Bedeutung im Folgenden beschrieben wird:
4.2. Gerätebeschreibung
Das als GAS-GRIDDLEPLATTE bezeichnete Gerät wurde für das Garen von Lebensmitteln direkt auf der Grillplatte in der professionellen Gastronomie entworfen und hergestellt. Je nach Bedarf sind Versionen mit einer oder zwei Grillplatten erhältlich.
1) Grillplatte
2) Unterbau
3) Einstellbare Standfüße.
4) Gasanschluss.
5) Abzug: Ableitung der
Verbrennungsabgase
6) Gasdrehregler: regelt die Temperatur
der Grillplatte
7) Brennerzündung: Piezoelektrische
Zündung des Brenners.
4.3. Ausstattung und Zubehör
Das Gerät wird mit folgender Ausstattung geliefert:
A. Ölauffangwanne.
Warnung
Weist auf wichtige Sicherheits­hinweise hin. Um die Gesundheit und Sicherheit der Personen nicht zu gefährden und keine Schäden zu verursachen, müssen Sie sich angemessene Verhaltensweisen aneignen.
Vorsicht

nicht zu vernachlässigende technische Informationen hin.
5
7
Auf Wunsch kann das Gerät mit dem folgenden Zubehör ausgestattet werden:
A. Spritzschutzgestell B. Verschluss-Stopfen
Weist auf besonders wichtige,
1
6
2
3
4
4.4. Sicherheitseinrichtungen
Sicherheits­vorrichtungen
A
B
C
DEUTSCH
B. Sicherheitsthermostat: blockiert die
Gasversorgung bei Überhitzung (nur verchromte Versionen).
C. Gasversorgungshahn: Zum Öffnen und
Schließen der Gasversorgungsleitung.
Prüfen Sie täglich, ob die Sicher-
A
D
heitsvorrichtungen ordnungsgemäß eingesetzt und funktionstüchtig sind.
Falls der Sicherheitsthermostat ausgelöst wird, muss der Anfangsbetriebszustand des Geräts wie angegeben wieder hergestellt werden.
1. Lassen Sie die Grillplatte abkühlen.
2. Öffnen Sie die Klappe (D).
3. Drücken Sie die Taste des Sicherheits-
thermostaten (B), um die Gaszufuhr erneut zu aktivieren.
4. Schließen Sie die Klappe (D).
DE
Das Gerät ist mit den folgenden Sicherheits­systemen ausgerüstet:
A. Sicherheitsthermoelement: blockiert die
Gaszufuhr, falls die Flamme erlischt.
4.5. Typenschild
Das abgebildete Typenschild ist direkt am Gerät angebracht. Darauf sind alle für die Betriebssicherheit erforderlichen Hinweise und Angaben angegeben.
1) EAN-Nummer
2) Art.-Nr. / Modell-Nr. / CE-Zertifikat-Nr.
3) Gerätekategorie / Bauart
2
Prüfen Sie zur Feststellung des
ausgelösten Thermostats bei Geräten mit zwei Grillplatten, welcher Brenner ausgegangen ist und betätigen Sie die Taste des entsprechenden Thermostaten.
4) Anschlusswert / Gasverbrauch /
Eingestellt für Gasart
5) Wärmebelastung
6) Herstellungsdatum
7) Serien-Nr.
8) CE-Konformitätskennzeichnung
9) WEEE Symbol
1
3
4
5
6
7
8
5
9
DEUTSCH
4.6. Austausch von Bauteilen (Servicetechniker)
Aktivieren Sie alle vorhandenen
Ersetzen Sie, falls erforderlich, abgenutzte Bauteile ausschließlich durch Original-Ersatzteile.
Sicherheitsvorrichtungen, bevor Sie ein Bauteil austauschen.
Schließen Sie insbesondere den Gas­Absperrhahn und verhindern Sie den Zugang zu Vorrichtungen, die, wenn sie aktiviert werden, unerwartete Gefahrensituationen für die Sicherheit

Personen oder Bauteilen abgelehnt, die auf den Einsatz von nicht originalen Ersatzteilen und Eingriffen ohne Genehmigung des Herstellers zurückzuführen sind, die die Sicherheitsanforderungen verändern können.
und Gesundheit von Personen auslösen können.
5. GEBRAUCH UND FUNKTION
Es wird jede Haftung für Schäden an
DE
5.1. Beschreibung der Bedienung.
Die Bedienelemente für die wichtigsten Funktionen sind auf dem Bedienfeld des Geräts angeordnet.
A) Gasdrehregler: regelt die Gaszufuhr und
verändert dadurch die Temperatur.
B) Piezoelektrische Zündung: zum Zünden
der Zündflamme des Brenners.
5.2. Brennerzündung
ZÜNDUNG
A) Gasdrehregler (A) drücken und nach links
drehen, um die Zündflamme zu zünden (Position 1). Die Zündflamme mit Hilfe eines Streichholzes entzünden.
B) Gasdrehregler etwa 10 Sekunden lang gedrückt
halten, um das Thermoelement aufzuheizen; dann den Gasdrehregler loslassen.
Zündflammen-
symbol
A
Piezoelektrische
B
Zündung
Temperatur-
skala
C) Gasdrehregler zum Zünden des Gasbrenners
nach links drehen (Position 2).
D) Leistung des Gasbrenners einstellen
(Position 3).
P
Pos 0
Pos 1
Pos 2
Pos 3
6
B
AUSSCHALTEN
A) Gasdrehregler zum Ausschalten des
Gasbrenners nach rechts drehen (Position 1).
VERCHROMTE GRILLPLATTE
DEUTSCH
B) Gasdrehregler zum Ausschalten der
Zündflamme nach rechts drehen (Position 0).

Geräte mit verchromter Grillplatte
sollten etwa 30 Minuten bei einer Temperatur von 200 °C vorgeheizt werden.
5.3. Montage des Spritzschutzgestells
Beachten Sie bei der Montage des Spritzschutzgestells folgende Anweisungen:
1. Positionieren Sie den hinteren Teil des Gestells auf der Grillplatte (A).
2. Haken Sie die beiden Seitenteile (B) ein und positionieren Sie diese.
5.4. Tipps zum Gebrauch
Längere Nichtbenutzung
A
DE
Bleibt das Gerät für eine längere Zeit unbenutzt, gehen Sie wie folgt vor:
1. Schließen Sie den Gas-Absperrhahn.
2. Reinigen Sie sorgfältig das Gerät und die
angrenzenden Bereiche.
3. Tragen Sie auf die Edelstahlflächen einen Film aus Vaselineöl auf.
4. Führen Sie alle Wartungsarbeiten durch.
Tipps zum normalen Gebrauch
Um einen ordnungsgemäßen Gebrauch des Gerätes zu gewährleisten, sollten Sie Folgendes beachten:
Verwenden Sie ausschließlich das vom
Hersteller angegebene Zubehör.
Kontrollieren Sie, ob der Backofenboden
korrekt eingesetzt ist.
Verwenden Sie das Gerät nicht
zum Frittieren in Öl/Fett auf der Grillplatte.

Speisen auf verchromten Grillplatten: dadurch könnte die Grillplatte beschädigt werden.

Speiseresten Kratzer auf der Grillplatte; besondere Sorgfalt ist bei der verchromten Grillplatte angebracht.
Lassen Sie regelmäßig die folgenden Wartungen durch spezialisiertes Personal ausführen:
Grillen Sie keine tiefgefrorenen
Vermeiden Sie beim Entfernen von
Kontrolle des Drucks und der Dichtigkeit der
Gasleitungen
Prüfung der Funktionstüchtigkeit der
Thermoelemente
Prüfung der einwandfreien Funktion des
Abzugs und eventuelle Reinigung
Prüfung des Sicherheitsthermostaten.
7
DE
DEUTSCH
6. REINIGUNG UND WARTUNG
6.1. Hinweise zu Reinigung und Wartung
Aktivieren Sie alle vorhandenen Sicherheitsvorrichtungen, bevor Sie Wartungsarbeiten ausführen.
6.2. Ordentliche Wartung
Die ordentliche Wartung besteht in der täglichen Reinigung aller Teile, die mit Lebensmitteln in Kontakt kommen können, und der regelmäßigen Wartung der Brenner und der Düsen.
Eine sorgfältige Wartung ermöglicht beste Leistungen, eine längere Lebensdauer des Geräts und eine ordnungsgemäße Funktion der Sicherheitseinrichtungen.
Keine direkten Wasserstrahlen oder Hochdruckreiniger auf das Gerät richten.
Verwenden Sie zur Reinigung des rostfreien Stahls keine Eisenwolle, -bürsten oder –schaber, da diese Eisenpartikel zurücklassen können, die durch Oxidation zu Rostbildung führen.
6.3. Reinigung der Grillplatte
Gehen Sie hierzu auf die angegebene Weise vor.
1. Entfernen Sie mit dem Schaber die
Speisereste von der Grillplatte (Gehen Sie bei verchromten Grillplatten besonders vorsichtig vor).
2. Bestreichen Sie die Grillplatte mit einem
fettlösenden Mittel und lassen Sie es einige Minuten einwirken.
3. Schließen Sie die Abflussöffnung mit dem
entsprechenden Stöpsel.
4. Gießen Sie heißes Wasser auf die Grillplatte
und lassen Sie es einige Minuten einwirken.
5. Entnehmen Sie die Ölauffangwanne.
6. Stellen Sie einen geeigneten Auffangbehälter
unter den Abfluss.
Schließen Sie insbesondere den Gas­Absperrhahn und verhindern Sie den Zugang zu Vorrichtungen, die, wenn sie aktiviert werden, unerwartete Gefahrensituationen für die Sicherheit und Gesundheit von Personen auslösen können.
Verwenden Sie zum Entfernen von angetrockneten Rückständen Spateln aus Holz oder Kunststoff oder weiche Scheuerschwämme.
Tragen Sie bei Zeiten langer Nichtbenutzung Vaselineöl auf alle Edelstahlflächen auf und lüften Sie regelmäßig die Aufstellräume.
Verwenden Sie keine Reiniger, die gefährliche oder gesundheitsschädliche Stoffe enthalten (Lösungsmittel, Benzin usw.).
Am Ende des Arbeitstages sollten gereinigt
werden:
Die Grillplatte Das Gerät.
7. Entfernen Sie den Stöpsel und lassen Sie das
Wasser abfließen.
8. Reinigen und trocknen Sie die Grillplatte
sorgfältig.

Geschirrspülmaschine zu reinigen.

Vermeidung von Rostbildung sorgfältig ab und tragen Sie danach eine Schutzschicht aus Vaselineöl auf.
Wir empfehlen die Zubehörteile in der
Trocknen Sie die Grillplatte zur
8
HIER
VORSICHT
VOR
7. FUNKTIONSSTÖRUNGEN
Die folgenden Informationen dienen der Erkennung und Behebung eventueller Funktionsstörungen, die während des Betriebs auftreten könnten.
Problem Ursachen Lösungsmöglichkeiten
DEUTSCH
Einige dieser Probleme können vom Benutzer gelöst werden, für alle anderen ist eine genaue Fachkenntnis erforderlich, sie dürfen daher ausschließlich durch qualifiziertes Personal behoben werden.
Gasgeruch.
Die Zündflamme zündet nicht.
Die Zündflamme geht immer wieder aus.
Die Zündflamme brennt, aber der Brenner zündet nicht
Die Flamme ist gelb.
Gelegentliches Entweichen durch Erlöschen der Flamme.
Die Funken-Zündvorrichtung funktioniert nicht
Luft in den Rohrleitungen nach langer Nichtbenutzung.
Das Thermoelement ist nicht heiß genug.
Der Brenner ist verschmutzt oder Abzug verstopft.
8. INSTALLATION
8.1. Verpackung und Auspacken
Beachten Sie beim Handling und bei der Installation die Herstellerinformationen, die direkt auf der Verpackung, auf dem Gerät und in der vorliegenden Anleitung angegeben sind.
Zum Heben und Transportieren des Produkts ist der Einsatz eines Gabelstaplers oder Hubwagens vorgesehen, wobei besonders auf die gleichmäßige Gewichtsverteilung zu achten ist, um die Gefahr des Umkippens zu vermeiden (vermeiden Sie übermäßige Neigungen!).
Achten Sie beim Einsetzen der Hebevorrichtung auf den Gasversorgungsschlauch und auf die Position der Standfüße.
Die Verpackung besteht aus Karton und der Holzpalette. Auf der Kartonverpackung ist eine Reihe von Symbolen aufgedruckt, die, entsprechend den internationalen Bestimmungen, auf die Vorschriften hinweisen, die beim Laden und Entladen, Transport und Lagerung der Geräte einzuhalten sind.
Gas-Absperrhahn schließen und Raum lüften.
Funktionstüchtigkeit der Zündvorrichtungen prüfen. Zündflamme von Hand anzünden.
Den Anzündvorgang verlängern. Prüfen, ob der Sicherheitsthermostat ausgelöst hat.
Den Sicherheitsthermostat prüfen.
Wenn das Problem weiter
besteht, Kundendienst kontaktieren.
Brenner reinigen und trocknen
lassen.
weiter besteht, Kundendienst kontaktieren.
OBEN
Prüfen Sie beim Empfang, dass die Verpackung vollständig ist und während des Transports nicht beschädigt wurde.
Eventuelle Beschädigungen sind unverzüglich beim Transporteur zu beanstanden.
Das Gerät sobald wie möglich auszupacken, um zu prüfen, ob es unversehrt und unbeschädigt ist.
Ritzen Sie die Kartonverpackung nicht mit scharfen Schneidwerkzeugen ein, damit Beschädigungen der darunter liegenden Stahlblechpaneele vermieden werden.
Wenn das Problem
GLAS
FEUCHTIGKEIT
SCHÜTZEN
DE
9
DE
ID 06
Ziehen Sie die Kartonverpackung nach oben vom Gerät ab.
Prüfen Sie nach dem Auspacken, ob die Ausstattung des Geräts mit Ihrer Bestellung übereinstimmt.
Verständigen Sie im Fall von Unregelmäßigkeiten unverzüglich den Händler.
DEUTSCH
8.2. Installation (Servicetechniker)
Alle Installationsphasen sind von Beginn der Projektumsetzung an zu bedenken.
Der Aufstellungsort muss mit sämtlichen Versorgungsanschlüssen sowie dem Abfluss für Produktionsrückstände ausgerüstet und angemessen beleuchtet sein und über alle Hygiene- und sanitären Voraussetzungen entsprechend den geltenden Gesetzen verfügen.
Die Installation muss in einem Abstand von der Wand von mind. 5 cm erfolgen, wenn diese nicht bis mindestens 150 °C temperaturbeständig ist.
Richten Sie das Gerät durch Einstellen der einzelnen Standfüße horizontal aus.
Lagern Sie das Verpackungs­material (Nylonbeutel, Styropor, Klammern ...) nicht in der Reichweite von Kindern!
Entfernen Sie den PVC-Schutzfilm von den Innen­und Außenwänden. Benutzen Sie hierfür möglichst keine Metallwerkzeuge.
5 cm
Für den Fall, dass das Gerät in der Nähe von Wänden, Trennwänden, Küchenschränke, dekorativen Elementen usw. platziert werden soll, müssen diese aus nicht brennbarem Material sein, ansonsten sind sie mit geeigneten, nicht brennbaren Materialien zu verkleiden.
Um einen einwandfreien Betrieb des Geräts zu gewährleisten, darf dieses nur in permanent belüfteten Räumen installiert und betrieben werden.
Die interne Gasversorgungsanlage und die Räume, in denen das Gerät aufgestellt wird, müssen den geltenden Bestimmungen des Verwendungslandes entsprechen (Ministerialverordnung vom 12. Juli 1996 und UNI-CIG 87/23).
Es ist die für eine regelmäßige Verbrennung des Gases an den Brennern erforderliche Luftmenge zuzuführen, d. h. ca. 2 Kubikmeter pro Stunde für jedes kW der installierten Leistung.
10
ID 08
8.3. Gasanschluss (Servicetechniker)
Der Gasanschluss muss entsprechend der geltenden Bestimmungen erfolgen.
Überprüfen Sie vor dem Anschluss des Geräts die technischen Daten, die Gasart, den Betriebsdruck und die Durchflussmenge, die auf dem Typenschild angegeben sind.
Der Anschluss erfolgt durch Verbinden des Anschlussschlauchs des Geräts mit dem Rohr des Gasversorgungsnetzes. An der Verbindung ist ein Gas-Absperrhahn zu installieren, um die Gasversorgung bei Bedarf unterbrechen zu können.
Falls in der Gasversorgungsanlage erhebliche Druckschwankungen auftreten, wird der Einsatz eines Druckreglers empfohlen.
Prüfen Sie nach dem Anschluss auf eventuelle Gaslecks.
8.4. Ableitung der Verbrennungsprodukte
Für die Installation von Geräten vom Typ "A" ist kein Anschluss an eine Rauchabzugsanlage vorgesehen, sondern eine geeignete Abzugshaube mit sicherer Wirkung, so dass die Verbrennungsprodukte nach außen abgeführt werden.
Installation unter Abzugshaube (A).
Positionieren Sie das Gerät unter der Abzugshaube (1) und setzen Sie am Abluftanschluss des Geräts ein Rohr mit den in der Abbildung angegebenen Abmessungen an.
Das Ende der Abluftleitung muss sich mindestens 1,8 Meter über der Aufstellebene des Geräts befinden.
DEUTSCH
Niemals offene Flammen für die
Suche nach Gaslecks verwenden!
Die Gasversorgung des Geräts muss dem Zwangsableitungssystem direkt untergeordnet sein: Eine Blockierung des Abluftgebläses muss die Unterbrechung der Gasversorgung auslösen.
Das Gebläse der Abzugsanlage muss automatisch anlaufen, wenn der Gasversorgungshahn geöffnet wird.
DE
11
ID 12
A
A
B
C
C
DEUTSCH
8.5. Montage des Geräts in Reihe
DE
Um die Geräte in Reihe (Seite an Seite) zu montieren, gehen Sie wie angegeben vor.
Montieren Sie die Bedientafeln ab und entfernen Sie wenn nötig den Abluftgrill.
Verwenden Sie auf den aneinander stoßenden
Schieben Sie die Geräte nebeneinander und richten Sie sie horizontal aus (durch Einstellen der Standfüße).
Verbinden Sie die Geräte mit den Befestigungselementen.
Seitenteilen Dichtband (A).
8.6. Umrüstung Gasversorgung (Servicetechniker)
Das Gerät wurde vom Hersteller mit dem auf dem Typenschild angegebenen Gas geprüft. Soll eine andere Gasart verwendet werden, ist wie folgt vorzugehen.
1. Schließen Sie den Gas-Absperrhahn (A).
2. Ersetzen Sie die Brennerdüse (siehe
Kapitel 9.3)
3. Ersetzen Sie die Düse der Zündflamme aus
(siehe Kapitel 9.5).
4. Stellen Sie das Minimum am Gashahn des
Brenners ein (siehe Kapitel 9.1).
5. Entfernen Sie den auf dem Typenschild
angebrachten Aufkleber und bringen Sie den neuen an, auf dem das verwendete Gas angegeben ist (Position 4 des Typenschildes).
8.7. Prüfung (Servicetechniker)
Vor der Inbetriebnahme ist eine Prüfung der Anlage vorzunehmen, um die Betriebs­bedingungen jedes einzelnen Bauteils zu beurteilen und eventuelle Unregelmäßigkeiten zu erkennen.
Führen Sie für die Prüfung folgende Kontrollen durch:
1. Öffnen Sie den Gasversorgungshahn und
prüfen Sie die Dichtigkeit der Verbindungen;
2. Prüfen Sie die einwandfreie Zündung und
Verbrennung des Gasbrenners;
3. Prüfen und regeln Sie, wenn nötig, den
Gasdruck und -durchflussmenge bei Minimum und Maximum (siehe Kapitel 9.1)
4. Prüfen Sie, ob das Sicherheitsthermoelement
einwandfrei funktioniert;
5. Prüfen Sie die Gasleitung auf Undichtigkeiten.
12
D
C
A
B
ID 09
ID 13
9. EINSTELLUNGEN (Servicetechniker)
Schließen Sie insbesondere den Gas-
Aktivieren Sie alle vorhandenen Sicherheitsvorrichtungen, bevor Sie eine Einstellung vornehmen.
9.1. Minimum-Einstellung des Gashahns 25-ST

wenn die anzuschließende Gasart von der Prüfgasart abweicht, nachdem die Versorgungsumrüstung vorgenommen wurde.

ist zu prüfen, ob der Gasdruck mit dem Wert des der Gasart entsprechenden Nenndrucks übereinstimmt (siehe Tabelle in Anlagen).
Diese Einstellung ist nur vorzunehmen,
Vor der Ausführung dieser Einstellung
Absperrhahn und verhindern Sie den Zugang zu Vorrichtungen, die, wenn sie aktiviert werden, unerwartete Gefahren­situationen für die Sicherheit und Gesundheit von Personen auslösen können.
Gehen Sie hierzu auf die angegebene Weise vor.
1. Schließen Sie den Gas-Absperrhahn.
2. Ziehen Sie den Gasdrehregler (A) ab.
3. Schrauben Sie die Schrauben (B) heraus
4. Ziehen Sie den Injektor (D) heraus und
5. Montieren Sie am Ende das Bedienfeld
DEUTSCH
und nehmen Sie das Bedienfeld (C) ab.
ersetzen Sie ihn durch einen, der für die Art des verwendeten Gases geeignet ist (siehe Anlagen). Versiegeln Sie die Schraube nach der Einstellung mit Lack.
(C) und den Gasdrehregler (A).
DE
9.2. Minimum-Einstellung des Ventils 630

wenn die anzuschließende Gasart von der Prüfgasart abweicht, nachdem die Versorgungsumrüstung vorgenommen wurde.
Diese Einstellung ist nur vorzunehmen,

ist zu prüfen, ob der Gasdruck mit dem Wert des der Gasart entsprechenden Nenndrucks übereinstimmt (siehe Tabelle in Anlagen).
13
Vor der Ausführung dieser Einstellung
ID 17
D
C
A
B
C
A
B
D
DEUTSCH
DE
Gehen Sie hierzu auf die angegebene Weise vor.
1. Schließen Sie den Gas-Absperrhahn.
2. Ziehen Sie den Gasdrehregler (A) ab.
3. Schrauben Sie die Schrauben (B) heraus und nehmen Sie das Bedienfeld (C) ab.
4. Ziehen Sie den Injektor (D) heraus und
ersetzen Sie ihn durch einen, der für die Art des verwendeten Gases geeignet ist (siehe Anlagen). Versiegeln Sie die Schraube nach der Einstellung mit Lack.
5. Montieren Sie am Ende das Bedienfeld (C) und den Gasdrehregler (A).
Nach Abschluss aller Eichungs-
und Einstellarbeiten muss die Gasdichtigkeit und das korrekte Arbeiten des Gerätes überprüft werden.
Vergewissern Sie sich, dass bei
min. bzw. max. Ausgangsdruck die Flamme stabil ist.
9.3. Austausch der Brennerdüse
Gehen Sie hierzu auf die angegebene Weise vor.
1. Schließen Sie den Gas-Absperrhahn.
2. Ziehen Sie den Gasdrehregler (A) ab.
3. Schrauben Sie die Schrauben (B) heraus und nehmen Sie das Bedienfeld (C) ab.

Nach durchgeführten Einstellungen
die vorbereiteten Siegel anbringen u/o die Einstellschrauben mit Lack versiegeln.
4. Ersetzen Sie die Düse (D) durch eine, die für
die Art des verwendeten Gases geeignet ist (siehe Anlagen)
5. Stellen Sie am Ende den Anfangszustand
wieder her.
14
D
C
A
B
E E
ID 16
E
D
C
A
B
9.4. Einstellung Luftzufuhr Brenner
Gehen Sie hierzu auf die angegebene Weise vor.
1. Schließen Sie den Gas-Absperrhahn.
2. Ziehen Sie den Gasdrehregler (A) ab.
3. Schrauben Sie die Schrauben (B) heraus und
nehmen Sie das Bedienfeld (C) ab.
DEUTSCH
4. Schrauben Sie die Schraube (D) heraus und
stellen Sie die Hülse (E) je nach verwendetem Gastyp ein (siehe Tabelle in Anlagen).
5. Stellen Sie am Ende den Anfangszustand
wieder her.
H
DE
9.5. Austausch der Zündflammendüse
Gehen Sie hierzu auf die angegebene Weise vor.
1. Schließen Sie den Gas-Absperrhahn.
2. Ziehen Sie den Gasdrehregler (A) ab.
3. Schrauben Sie die Schrauben (B) heraus und nehmen Sie das Bedienfeld (C) ab.
4. Die Zündflamme ist neben dem Brenner
angeordnet.
5. Schrauben Sie die Kappe (D) ab.
6. Ziehen Sie Düse heraus und ersetzen.
7. Setzen Sie die Kappe wieder auf und stellen
Sie den Anfangszustand wieder her.
8. Passen Sie durch die Schraube (E).
15
DE
DEUTSCH
10. ENTSORUNG DES GERÄTS
Dieses Gerät ist entsprechend der
Europäischen Richtlinie 2002/96/EG, WASTE ELECTRICAL AND ELECTRONIC EQUIPMENT (WEEE), gekennzeichnet.
Wenn Sie sicherstellen, dass dieses
Produkt ordnungsgemäß entsorgt wird, leisten Sie einen Beitrag zur Vorbeugung von möglichen negativen Folgen für Umwelt und Gesundheit.
Das Symbol auf dem Produkt oder auf der Begleitdokumentation weist darauf hin, dass dieses Produkt nicht wie normaler Hausmüll behandelt werden darf, sondern der entsprechenden Sammelstelle zum Recycling von Elektro- und Elektronik-Geräten zugeführt werden muss.
Bartscher GmbH phone: +49 5258 971-0 Franz-Kleine-Str. 28 fax: +49 5258 971-120 33154 Salzkotten Service-Hotline: +49 5258 971-197 Germany www.bartscher.com
Beachten Sie die örtlichen Bestimmungen zur Abfallentsorgung.
Weitere Informationen zu Behandlung, Wiederverwertung und Recycling dieses Produkts erhalten Sie bei der zuständigen örtlichen Behörde, dem Abfallentsorgungsdienst oder dem Händler, bei dem Sie das Produkt erworben haben.
16
ANLAGEN
ATTACHMENTS
ANNEXES
ALLEGATI
ANEXOS
ANEXOS
BIJLAGEN
ZAŁĄCZNIKI
I
Modelle
Brenner
Gasverbrauch
Model
Modèlle
Modello
Modelo
Modelo
Model
Model
FTG91MA1
FTG92MA1
FTG92MC1
FTG92MB1
Burner Gas consumption
Brûleur Consommation de gaz
Bruciatore Consumo gas
Quemador Consumo de gas
Queimador Consumo de gás
Brander Gasverbruik
Palnik Zużycie gazu
9 kW kW m³/h m³/h kg/h kg/h
1 9 0,952 1,108 0,710 0,699
2 18 1,905 2,215 1,419 1,398
2 18 1,905 2,215 1,419 1,398
2 18 1,905 2,215 1,419 1,398
ΣQn
G20 G25 G30 G31
II
ANSCHLUSSSCHEMA
FTG91MA1
- CONNECTION CARD - FICHE DES RACCORDEMENTS ­SCHEDA ALLACCIAMENTI - FICHA DE ENLACES - ESQUEMA DAS CONEXÕES ­PLAN AANSLUITINGEN - SCHEMAT PODŁĄCZENIA
Gasanschluss Gas Input Raccordement du gaz Allacciamento gas
Conexiòn Gas Ligação de gás Gasaansluiting Przyłącze gazu
R 1/2"
UNI
ISO 7/1
9 kW
III
ANSCHLUSSSCHEMA
FTG92MA
1
FTG92MC1
FTG92MB1
- CONNECTION CARD - FICHE DES RACCORDEMENTS ­SCHEDA ALLACCIAMENTI - FICHA DE ENLACES - ESQUEMA DAS CONEXÕES ­PLAN AANSLUITINGEN - SCHEMAT PODŁĄCZENIA
Gasanschluss Gas Input Raccordement du gaz Allacciamento gas
Conexiòn Gas Ligação de gás Gasaansluiting Przyłącze gazu
R 1/2"
UNI
ISO 7/1
18 kW
IV
Tabelle: Düsen für Brenner - Table: Burner nozzles - Tableau : Buses du brûleur - Tabella: ugelli dei
I
B
P
H mm
bruciatori - Tabla: Toberas del quemador - Tabel: mondstukken voor de brander - Tabela: Dysze palnika
AT II2H3B/P
BE II2E+3+
BG II2H3B/P
CH
CY
CZ II2H3+
DE II2ELL3B/P
DK II2H3B/P
EE II2H3B/P
ES II2H3+
FI II2H3B/P
FR II2E+3+

II2H3+
II2H3B/P
II2H3+
II2H3B/P
Gas
G30/G31 50 9 3,3 135 100 24 12
G20 20 9 3,3 230 140 24 12
G30/G31 28/37 9 3,3 155 100 24 12
G20 20 9 3,3 230 140 24 12 G25 25 9 3,3 240 140 24 12
G30/G31 30 9 3,3 155 100 24 12
G20 20 9 3,3 230 140 24 12
G30/G31 28/37 9 3,3 155 100 24 12
G20 20 9 3,3 230 140 24 12
G30/G31 50 9 3,3 135 100 24 12
G20 20 9 3,3 230 140 24 12
G30/G31 28/37 9 3,3 155 100 24 12
G20 20 9 3,3 230 140 24 12
G30/G31 30 9 3,3 155 100 24 12
G20 20 9 3,3 230 140 24 12
G30/G31 28/37 9 3,3 155 100 24 12
G20 20 9 3,3 230 140 24 12
G30/G31 50 9 3,3 135 100 24 12
G20 20 9 3,3 230 140 24 12 G25 20 9 3,3 255 Adj 24 9
G30/G31 30 9 3,3 155 100 24 12
G20 20 9 3,3 230 140 24 12
G30/G31 30 9 3,3 155 100 24 12
G20 20 9 3,3 230 140 24 12
G30/G31 28/37 9 3,3 155 100 24 12
G20 20 9 3,3 230 140 24 12
G30/G31 30 9 3,3 155 100 24 12
G20 20 9 3,3 230 140 24 12
G30/G31 28/37 9 3,3 155 100 24 12
G20 20 9 3,3 230 140 24 12 G25 25 9 3,3 240 140 24 12
Pen
mbar
Qn max
kW
Qn min
kW
9 kW
V
Tabelle: Düsen für Brenner - Table: Burner nozzles - Tableau : Buses du brûleur - Tabella: ugelli dei
I
B
P
H mm
bruciatori - Tabla: Toberas del quemador - Tabel: mondstukken voor de brander - Tabela: Dysze palnika
GB
GR
HR II2H3B/P
IE II2H3+
IS I3B/P
IT II2H3+
LT II2H3B/P
LU I2E
LV II2H3B/P
MT
NL II2L3B/P
NO II2H3B/P
PT II2H3+

II2H3+
II2H3+
II2H3B/P
I3B/P
Gas
G30/G31 28/37 9 3,3 155 100 24 12
G20 20 9 3,3 230 140 24 12
G30/G31 28/37 9 3,3 155 100 24 12
G20 20 9 3,3 230 140 24 12
G30/G31 30 9 3,3 155 100 24 12
G20 20 9 3,3 230 140 24 12
G30/G31 30 9 3,3 155 100 24 12
G20 20 9 3,3 230 140 24 12
G30/G31 28/37 9 3,3 155 100 24 12
G20 20 9 3,3 230 140 24 12
G30/G31 30 9 3,3 155 100 24 12
G30/G31 28/37 9 3,3 155 100 24 12
G20 20 9 3,3 230 140 24 12
G30/G31 30 9 3,3 155 100 24 12
G20 20 9 3,3 230 140 24 12
G20 20 9 3,3 230 140 24 12
G30/G31 30 9 3,3 155 100 24 12
G20 20 9 3,3 230 140 24 12
G30/G31 30 9 3,3 155 100 24 12
G30/G31 30 9 3,3 155 100 24 12
G25 25 9 3,3 240 140 24 12
G30/G31 30 9 3,3 155 100 24 12
G20 20 9 3,3 230 140 24 12
G30/G31 28/37 9 3,3 155 100 24 12
G20 20 9 3,3 230 140 24 12
Pen
mbar
Qn max
kW
Qn min
kW
9 kW
VI
Tabelle: Düsen für Brenner - Table: Burner nozzles - Tableau : Buses du brûleur - Tabella: ugelli dei
I
B
P
H mm
bruciatori - Tabla: Toberas del quemador - Tabel: mondstukken voor de brander - Tabela: Dysze palnika
RO
SE II2H3B/P
SI
SK II2H3B/P
TR

II2H3B/P
II2E3B/P
II2L3B/P
II2H3+
II2H3B/P
II2H3+
II2H3B/P
Gas
G30/G31 30 9 3,3 155 100 24 12
G20 20 9 3,3 230 140 24 12
G30/G31 30 9 3,3 155 100 24 12
G20 20 9 3,3 230 140 24 12
G30/31 30 9 3,3 155 100 24 12
G25 20 9 3,3 255 Adj 24 9
G30/G31 30 9 3,3 155 100 24 12
G20 20 9 3,3 230 140 24 12
G30/G31 28/37 9 3,3 155 100 24 12
G20 20 9 3,3 230 140 24 12
G30/G31 30 9 3,3 155 100 24 12
G20 20 9 3,3 230 140 24 12
G30/G31 30 9 3,3 155 100 24 12
G20 20 9 3,3 230 140 24 12
G30/G31 28/37 9 3,3 155 100 24 12
G20 20 9 3,3 230 140 24 12
G30/G31 30 9 3,3 155 100 24 12
G20 20 9 3,3 230 140 24 12
Pen
mbar
Qn max
kW
Qn min
kW
Land - Country - Pays - Paese - País - País - Land - Kraj
Kategorie - Category - Catégorie - Categoria - Categoria - Categorie - Kategoria
Brennerdüse - Burner nozzles - Buse du brûleur - Ugello del bruciatore - Tobera del quemador - Bico de
queimador - Mondstuk van de brander - Dysza palnika Zündbrennerdüse - Pilot burner nozzles - Buse du brûleur d’allumage - Ugello del bruciatore di accensione -
Tobera del quemador de encendido -Bico de queimador piloto - Mondstuk van de ontstekingsbrander - Dysza palnika zapłonowego
Druck Brennerdüse - Burner nozzle pressure - Pression de la buse du brûleur - Pressione dell’ugello del
bruciatore – Presión de la tobera del quemador - Pressão de bico de queimador - Druk van het mondstuk van de brander - Ciśnienie dyszy palnika
9 kW
VII
Tabelle der Gas
-
Eigenschaften
- Table of gas characteristics
- Tableau des propriétés du gaz
-
Tabella: caratteristiche di gas - Tabla de propiedades del gas - Tabela de propriedades de gás -
Land
- Country
-
- Kraj
Familie
Group
Famille
Tipi Familia Família
Famili
Rodzina
II
III
Tabelle der Gasdrücke - Table of gas pressure - Tableau des pressions - Tabella pressioni di gas -
Tabla de presión del gas - Tabela de pressão de gás - Tabel van gasdruk - Tabela ciśnienia gazu
Pays - Paese ­País - País - Land
Tabel van gaseigenschappen - Tabela własności gazu
Gastypen
Group
Type de gaz
Tipi di gas Tipos de gas Tipos de gás
Gastypes
Rodzaje gazu
G20 G25 G30 G31
Wobbeindex
Wobbe index
Indice de Wobbe
Indice di Wobbe Índice de Wobbe Índice de Wobbe
Wobbe-index
Liczba Wobbego
MJ/m3 Kcal/m3 MJ/m3 Kcal/m3 MJ/kg
45,67 8129 34,02 37,38 6989 29,25 80,58 10908 45,65 70,69 11073 46,34
Unterer Heizwert
Net calorific value
Pouvoir calorifique inférieur
Potere calorifico min
Valor inferior de combustión
Valor calorífico mais baixo
Onderste verbrandingswaarde
Dolna wartość opałowa
Nenndruck - Rate pressure - Pression nominale - Pressione nominale - Presión nominal - Pressão nominal - Nominale druk -
Ciśnienie nominalne Mindestdruck - Minimum pressure - Pression minimale - Pressione minima - Presión mínima - Pressão mínima - Minimumdruk -
Ciśnienie minimalne Höchstdruck - Maximum pressure - Pression maximale - Pressione massima - Presión máxima - Pressão máxima -
Maximumdruk - Ciśnienie maksymalne
VIII
NOTE
IX
DE
LAUT GESETZLICHER VORSCHRIFT STEHT DIESES HANDBUCH UNTER EIGENTUMS­VORBEHALT UND DARF AUS DIESEM GRUND NICHT OHNE UNSERE GENEHMIGUNG VERVIELFÄLTIGT UND/ODER IN JEGLICHER FORM AN DRITTE WEITERGEGEBEN WERDEN!
GB
IN COMPLIANCE WITH THE LAW IN FORCE,IT IS PROHIBITED TO REPRODUCE AND/OR DISTRIBUTE THIS MANUAL IN ANY WAY WITHOUT THE AUTHORISATION OF THE PROPRIETOR!
FR
AUX TERMES DE LA LOI, LA PROPRIETE DE CETTE NOTICE EST RESERVEE. IL EST DONC INTERDIT DE LA REPRODUIRE ET/OU DE LA DISTRIBUER SOUS QUELQUE FORME QUE CE SOIT SANS NOTRE AUTORISATION!
IT
A TERMINI DI LEGGE È RISERVATA LA PROPRIETÀ DI QUESTO MANUALE CON DIVIETO DI RIPRODURLO E/O DISTRIBUIRLO IN QUALSIASI FORMA SENZA NOSTRA AUTORIZZAZIONE!
ES
DE ACUERDO CON LOS TÉRMINOS DE LA LEY ESTÁ RESERVADA LA PROPIEDAD DE ESTE MANUAL CON EXPRESA PROHIBICIÓN DE REPRODUCIRLO Y /O DISTRIBUIRLO EN CUALQUIER FORMA SIN NUESTRA AUTORIZACIÓN!
PT
A PROPRIEDADE DESTE MANUAL É RESERVADA POR LEI, SENDO PROIBIDA A SUA REPRODUÇÃO E/OU DISTRIBUIÇÃO EM QUALQUER FORMA SEM A NOSSA AUTORIZAÇÃO!
NL
DE FABRIKANT BEHOUDT ZICH HET RECHT VOOR OM DE KENMERKEN VAN DE TOESTELLEN DIE IN DEZE PUBLICATIE WORDEN VOORGESTELD TE WIJZIGEN ZONDER VOORAF TE VERWITTIGEN!
PL
ZGODNIE Z PRZEPISAMI PRAWNYMI NINIEJSZA INSTRUKCJA JEST NASZĄ WŁASNOŚCIĄ I Z TEGO POWODU NIE MOŻE BYĆ BEZ NASZEJ ZGODY POWIELANA I / LUB PRZEKAZYWANA W JAKEJKOLWIEK FORMIE OSOBOM TRZECIM!
XI
Loading...