9.5. Austausch der Zündflammendüse ......................................................................................... 15
10. ENTSORUNG DES GERÄTS .......................................................................................................... 16
ANLAGEN ................................................................................................................................................. I
Ableitung Verbrennungsprodukte 11
Allgemeine Hinweise 4
Auspacken 9
Ausstattung und Zubehör 4
Austausch der Brennerdüse 14
Austausch der Zündflammendüse 15
Austausch von Bauteilen 6
B
Beschreibung der Bedienung 6
Brennerzündung 6
E
Einstellung Luftzufuhr Brenner 15
EINSTELLUNGEN 13
ENTSORUNG DES GERÄTS 16
F
FUNKTIONSSTÖRUNGEN 9
G
Gasanschluss 11
Gerätebeschreibung 4
I
Installation 10
L
Längere Nichtbenutzung 7
M
Minimum-Einstellung des Gashahns 25-ST 13
Minimum-Einstellung des Ventils 630 13
Montage des Geräts in Reihe 12
O
Ordentliche Wartung 8
P
Prüfung 12
R
Reinigung 8
S
SICHERHEIT 3
Sicherheitseinrichtungen 5
T
Tipps zum Gebrauch 7
Tipps zum normalen Gebrauch 7
Typenschild 5
U
Umrüstung Gasversorgung 12
V
Verpackung 9
W
Wartung 8
2
3. SICHERHEIT
Vor Gebrauch des Gerätes die in
der vorliegenden Anleitung enthaltenen
Anweisungen und Warnungen
aufmerksam durchlesen.
Die Anleitung enthält grundlegende Informationen
zur Gebrauchssicherheit und Wartung des Geräts.
Bewahren Sie diese Anleitung sorgfältig auf,
damit Sie bei Bedarf stets nachlesen können.
Der Hersteller hat bei Entwurf und Herstellung
besondere Sorgfalt darauf verwendet, Gefahren
für die Sicherheit und Gesundheit von Personen
durch den Umgang mit dem Gerät zu vermeiden.
Lesen Sie aufmerksam die in der mitgelieferten
Anleitung angegebenen Anweisungen sowie die
direkt am Gerät angebrachten Hinweise, beachten
Sie insbesondere alle die Sicherheit betreffenden
Anweisungen.
Die installierten Sicherheitsvorrichtungen dürfen
weder manipuliert noch entfernt werden. Die
Nichtbeachtung dieser Anforderung kann zu
schweren Gefahren für die Sicherheit und
Gesundheit von Personen führen.
Führen Sie, auch nachdem Sie sich angemessen
informiert haben, beim erstmaligen Gebrauch,
wenn nötig, einige Testvorgänge durch, um die
Anordnung und Hauptfunktionen der
Bedienelemente, besonders zum Ein- und
Ausschalten, kennen zu lernen.
Das Gerät ist nur für den Gebrauch bestimmt, für
den es entworfen wurde; jeder andere Gebrauch
ist als unsachgemäß anzusehen.
Der Hersteller lehnt jede Haftung für Schäden an
Sachen oder Personen ab, die durch
unsachgemäßen oder fehlerhaften Gebrauch
verursacht werden.
DEUTSCH
Alle Wartungsarbeiten, die eine bestimmte
technische Qualifikation oder besondere
Fähigkeiten erfordern, dürfen ausschließlich durch
qualifiziertes Personal ausgeführt werden.
Um die Hygiene zu gewährleisten und die
Lebensmittel vor Verunreinigung zu schützen,
müssen alle Elemente, die direkt oder indirekt mit
den Lebensmitteln in Kontakt kommen, sowie alle
angrenzenden Bereiche sorgfältig gereinigt
werden. Hierzu sollten ausschließlich Reiniger für
den Lebensmittelbereich verwendet werden,
vermeiden Sie den Gebrauch entzündlicher oder
gesundheitsschädlicher Mittel.
Vergewissern Sie sich nach
jedem Gebrauch, dass der Brenner
ausgeschaltet, die Bedienelemente
deaktiviert und die Gasversorgungsleitungen abgetrennt sind.
Das Gerät erfordert einige Vorsichtsmaß-
nahmen bei der Installation, Positionierung und
Anschluss an die Gasversorgung (Abschnitt 8 "INSTALLATION").
nicht nur alle Versorgungsleitungen
abgetrennt, sondern auch alle inneren und
äußeren Teile des Gerätes sorgfältig
gereinigt werden (Abschnitt 6 "REINIGUNG UND WARTUNG")
Wasserstahl gereinigt werden.
Bei längerer Nichtbenutzung müssen
Das Gerät darf nicht mit direktem
DE
3
DE
4
DEUTSCH
4. ALLGEMEINE BESTIMMUNGEN UND WARNHINWEISE
4.1. Allgemeine Hinweise
Diese Anleitung wurde vom Hersteller erstellt, um
autorisierten Personen die für den Umgang mit
dem Gerät notwendigen Informationen zu liefern.
Es wird den Adressaten der Informationen
empfohlen, diese aufmerksam zu lesen und strikt
anzuwenden.
Durch das Lesen der im folgenden Dokument
enthaltenen Informationen können Risiken für die
Gesundheit und Sicherheit von Menschen
vermieden werden.
Bewahren Sie diese Anleitung für die gesamte
Lebensdauer des Geräts an einem bekannten und
leicht zugänglichen Ort auf, damit Sie sie jederzeit
zur Hand haben, wenn Sie etwas nachschlagen
müssen.
Zum Hervorheben einiger wichtiger Textstellen,
oder um auf einige wichtige Daten hinzuweisen,
werden Symbole benutzt, deren Bedeutung im
Folgenden beschrieben wird:
4.2. Gerätebeschreibung
Das als GAS-GRIDDLEPLATTE bezeichnete
Gerät wurde für das Garen von Lebensmitteln
direkt auf der Grillplatte in der professionellen
Gastronomie entworfen und hergestellt. Je nach
Bedarf sind Versionen mit einer oder zwei
Grillplatten erhältlich.
1) Grillplatte
2) Unterbau
3) Einstellbare Standfüße.
4) Gasanschluss.
5) Abzug: Ableitung der
Verbrennungsabgase
6) Gasdrehregler: regelt die Temperatur
der Grillplatte
7) Brennerzündung: Piezoelektrische
Zündung des Brenners.
4.3. Ausstattung und Zubehör
Das Gerät wird mit folgender Ausstattung
geliefert:
A. Ölauffangwanne.
Warnung
Weist auf wichtige Sicherheitshinweise hin. Um die Gesundheit und
Sicherheit der Personen nicht zu
gefährden und keine Schäden zu
verursachen, müssen Sie sich
angemessene Verhaltensweisen
aneignen.
Vorsicht
nicht zu vernachlässigende technische
Informationen hin.
5
7
Auf Wunsch kann das Gerät mit dem folgenden
Zubehör ausgestattet werden:
A. Spritzschutzgestell
B. Verschluss-Stopfen
Weist auf besonders wichtige,
1
6
2
3
4
4.4. Sicherheitseinrichtungen
Sicherheitsvorrichtungen
A
B
C
DEUTSCH
B. Sicherheitsthermostat: blockiert die
Gasversorgung bei Überhitzung (nur
verchromte Versionen).
C. Gasversorgungshahn: Zum Öffnen und
Schließen der Gasversorgungsleitung.
Prüfen Sie täglich, ob die Sicher-
A
D
heitsvorrichtungen ordnungsgemäß
eingesetzt und funktionstüchtig sind.
Falls der Sicherheitsthermostat ausgelöst wird,
muss der Anfangsbetriebszustand des Geräts wie
angegeben wieder hergestellt werden.
1. Lassen Sie die Grillplatte abkühlen.
2. Öffnen Sie die Klappe (D).
3. Drücken Sie die Taste des Sicherheits-
thermostaten (B), um die Gaszufuhr erneut zu
aktivieren.
4. Schließen Sie die Klappe (D).
DE
Das Gerät ist mit den folgenden Sicherheitssystemen ausgerüstet:
A. Sicherheitsthermoelement: blockiert die
Gaszufuhr, falls die Flamme erlischt.
4.5. Typenschild
Das abgebildete Typenschild ist direkt am Gerät
angebracht. Darauf sind alle für die
Betriebssicherheit erforderlichen Hinweise und
Angaben angegeben.
1) EAN-Nummer
2) Art.-Nr. / Modell-Nr. / CE-Zertifikat-Nr.
3) Gerätekategorie / Bauart
2
Prüfen Sie zur Feststellung des
ausgelösten Thermostats bei Geräten mit
zwei Grillplatten, welcher Brenner
ausgegangen ist und betätigen Sie die Taste
des entsprechenden Thermostaten.
4) Anschlusswert / Gasverbrauch /
Eingestellt für Gasart
5) Wärmebelastung
6) Herstellungsdatum
7) Serien-Nr.
8) CE-Konformitätskennzeichnung
9) WEEE Symbol
1
3
4
5
6
7
8
5
9
DEUTSCH
4.6. Austausch von Bauteilen (Servicetechniker)
Aktivieren Sie alle vorhandenen
Ersetzen Sie, falls erforderlich, abgenutzte
Bauteile ausschließlich durch Original-Ersatzteile.
Sicherheitsvorrichtungen, bevor Sie ein
Bauteil austauschen.
Schließen Sie insbesondere den GasAbsperrhahn und verhindern Sie den
Zugang zu Vorrichtungen, die, wenn
sie aktiviert werden, unerwartete
Gefahrensituationen für die Sicherheit
Personen oder Bauteilen abgelehnt, die auf
den Einsatz von nicht originalen Ersatzteilen
und Eingriffen ohne Genehmigung des
Herstellers zurückzuführen sind, die die
Sicherheitsanforderungen verändern können.
und Gesundheit von Personen
auslösen können.
5. GEBRAUCH UND FUNKTION
Es wird jede Haftung für Schäden an
DE
5.1. Beschreibung der Bedienung.
Die Bedienelemente für die wichtigsten
Funktionen sind auf dem Bedienfeld des Geräts
angeordnet.
A) Gasdrehregler: regelt die Gaszufuhr und
verändert dadurch die Temperatur.
B) Piezoelektrische Zündung: zum Zünden
der Zündflamme des Brenners.
5.2. Brennerzündung
ZÜNDUNG
A) Gasdrehregler (A) drücken und nach links
drehen, um die Zündflamme zu zünden
(Position 1). Die Zündflamme mit Hilfe eines
Streichholzes entzünden.
B) Gasdrehregler etwa 10 Sekunden lang gedrückt
halten, um das Thermoelement aufzuheizen;
dann den Gasdrehregler loslassen.
Zündflammen-
symbol
A
Piezoelektrische
B
Zündung
Temperatur-
skala
C) Gasdrehregler zum Zünden des Gasbrenners
nach links drehen (Position 2).
D) Leistung des Gasbrenners einstellen
(Position 3).
P
Pos 0
Pos 1
Pos 2
Pos 3
6
B
AUSSCHALTEN
A) Gasdrehregler zum Ausschalten des
Gasbrenners nach rechts drehen (Position 1).
VERCHROMTE GRILLPLATTE
DEUTSCH
B) Gasdrehregler zum Ausschalten der
Zündflamme nach rechts drehen (Position 0).
Geräte mit verchromter Grillplatte
sollten etwa 30 Minuten bei einer Temperatur
von 200 °C vorgeheizt werden.
5.3. Montage des Spritzschutzgestells
Beachten Sie bei der Montage des
Spritzschutzgestells folgende Anweisungen:
1. Positionieren Sie den hinteren Teil des
Gestells auf der Grillplatte (A).
2. Haken Sie die beiden Seitenteile (B) ein und
positionieren Sie diese.
5.4. Tipps zum Gebrauch
Längere Nichtbenutzung
A
DE
Bleibt das Gerät für eine längere Zeit unbenutzt,
gehen Sie wie folgt vor:
1. Schließen Sie den Gas-Absperrhahn.
2. Reinigen Sie sorgfältig das Gerät und die
angrenzenden Bereiche.
3. Tragen Sie auf die Edelstahlflächen einen
Film aus Vaselineöl auf.
4. Führen Sie alle Wartungsarbeiten durch.
Tipps zum normalen Gebrauch
Um einen ordnungsgemäßen Gebrauch des
Gerätes zu gewährleisten, sollten Sie Folgendes
beachten:
Verwenden Sie ausschließlich das vom
Hersteller angegebene Zubehör.
Kontrollieren Sie, ob der Backofenboden
korrekt eingesetzt ist.
Verwenden Sie das Gerät nicht
zum Frittieren in Öl/Fett auf der
Grillplatte.
Speisen auf verchromten Grillplatten:
dadurch könnte die Grillplatte beschädigt
werden.
Speiseresten Kratzer auf der Grillplatte;
besondere Sorgfalt ist bei der verchromten
Grillplatte angebracht.
Lassen Sie regelmäßig die folgenden Wartungen
durch spezialisiertes Personal ausführen:
Grillen Sie keine tiefgefrorenen
Vermeiden Sie beim Entfernen von
Kontrolle des Drucks und der Dichtigkeit der
Gasleitungen
Prüfung der Funktionstüchtigkeit der
Thermoelemente
Prüfung der einwandfreien Funktion des
Abzugs und eventuelle Reinigung
Prüfung des Sicherheitsthermostaten.
7
DE
DEUTSCH
6. REINIGUNG UND WARTUNG
6.1. Hinweise zu Reinigung und Wartung
Aktivieren Sie alle vorhandenen
Sicherheitsvorrichtungen, bevor Sie
Wartungsarbeiten ausführen.
6.2. Ordentliche Wartung
Die ordentliche Wartung besteht in der täglichen
Reinigung aller Teile, die mit Lebensmitteln in
Kontakt kommen können, und der regelmäßigen
Wartung der Brenner und der Düsen.
Eine sorgfältige Wartung ermöglicht beste
Leistungen, eine längere Lebensdauer des Geräts
und eine ordnungsgemäße Funktion der
Sicherheitseinrichtungen.
Keine direkten Wasserstrahlen oder
Hochdruckreiniger auf das Gerät richten.
Verwenden Sie zur Reinigung des rostfreien
Stahls keine Eisenwolle, -bürsten oder –schaber,
da diese Eisenpartikel zurücklassen können, die
durch Oxidation zu Rostbildung führen.
6.3. Reinigung der Grillplatte
Gehen Sie hierzu auf die angegebene Weise vor.
1. Entfernen Sie mit dem Schaber die
Speisereste von der Grillplatte (Gehen Sie
bei verchromten Grillplatten besonders
vorsichtig vor).
2. Bestreichen Sie die Grillplatte mit einem
fettlösenden Mittel und lassen Sie es einige
Minuten einwirken.
3. Schließen Sie die Abflussöffnung mit dem
entsprechenden Stöpsel.
4. Gießen Sie heißes Wasser auf die Grillplatte
und lassen Sie es einige Minuten einwirken.
5. Entnehmen Sie die Ölauffangwanne.
6. Stellen Sie einen geeigneten Auffangbehälter
unter den Abfluss.
Schließen Sie insbesondere den GasAbsperrhahn und verhindern Sie den
Zugang zu Vorrichtungen, die, wenn
sie aktiviert werden, unerwartete
Gefahrensituationen für die Sicherheit
und Gesundheit von Personen
auslösen können.
Verwenden Sie zum Entfernen von
angetrockneten Rückständen Spateln aus Holz
oder Kunststoff oder weiche Scheuerschwämme.
Tragen Sie bei Zeiten langer Nichtbenutzung
Vaselineöl auf alle Edelstahlflächen auf und lüften
Sie regelmäßig die Aufstellräume.
Verwenden Sie keine Reiniger, die
gefährliche oder gesundheitsschädliche
Stoffe enthalten (Lösungsmittel, Benzin
usw.).
Am Ende des Arbeitstages sollten gereinigt
werden:
Die Grillplatte
Das Gerät.
7. Entfernen Sie den Stöpsel und lassen Sie das
Wasser abfließen.
8. Reinigen und trocknen Sie die Grillplatte
sorgfältig.
Geschirrspülmaschine zu reinigen.
Vermeidung von Rostbildung sorgfältig ab
und tragen Sie danach eine Schutzschicht
aus Vaselineöl auf.
Wir empfehlen die Zubehörteile in der
Trocknen Sie die Grillplatte zur
8
HIER
VORSICHT
VOR
7. FUNKTIONSSTÖRUNGEN
Die folgenden Informationen dienen der
Erkennung und Behebung eventueller
Funktionsstörungen, die während des Betriebs
auftreten könnten.
Problem Ursachen Lösungsmöglichkeiten
DEUTSCH
Einige dieser Probleme können vom Benutzer
gelöst werden, für alle anderen ist eine genaue
Fachkenntnis erforderlich, sie dürfen daher
ausschließlich durch qualifiziertes Personal
behoben werden.
Gasgeruch.
Die Zündflamme zündet nicht.
Die Zündflamme geht immer
wieder aus.
Die Zündflamme brennt, aber der
Brenner zündet nicht
Die Flamme ist gelb.
Gelegentliches Entweichen
durch Erlöschen der Flamme.
Die Funken-Zündvorrichtung
funktioniert nicht
Luft in den Rohrleitungen nach
langer Nichtbenutzung.
Das Thermoelement ist nicht
heiß genug.
Der Brenner ist verschmutzt
oder Abzug verstopft.
8. INSTALLATION
8.1. Verpackung und Auspacken
Beachten Sie beim Handling und bei der
Installation die Herstellerinformationen, die direkt
auf der Verpackung, auf dem Gerät und in der
vorliegenden Anleitung angegeben sind.
Zum Heben und Transportieren des Produkts ist
der Einsatz eines Gabelstaplers oder Hubwagens
vorgesehen, wobei besonders auf die
gleichmäßige Gewichtsverteilung zu achten ist,
um die Gefahr des Umkippens zu vermeiden
(vermeiden Sie übermäßige Neigungen!).
Achten Sie beim Einsetzen
der Hebevorrichtung auf den
Gasversorgungsschlauch und
auf die Position der Standfüße.
Die Verpackung besteht aus Karton und der
Holzpalette. Auf der Kartonverpackung ist eine
Reihe von Symbolen aufgedruckt, die,
entsprechend den internationalen Bestimmungen,
auf die Vorschriften hinweisen, die beim Laden
und Entladen, Transport und Lagerung der Geräte
einzuhalten sind.
Gas-Absperrhahn schließen und
Raum lüften.
Funktionstüchtigkeit der
Zündvorrichtungen prüfen.
Zündflamme von Hand anzünden.
Den Anzündvorgang verlängern.
Prüfen, ob der Sicherheitsthermostat
ausgelöst hat.
Den Sicherheitsthermostat prüfen.
Wenn das Problem weiter
besteht, Kundendienst
kontaktieren.
Brenner reinigen und trocknen
lassen.
weiter besteht, Kundendienst
kontaktieren.
OBEN
Prüfen Sie beim Empfang, dass die Verpackung
vollständig ist und während des Transports nicht
beschädigt wurde.
Eventuelle Beschädigungen sind unverzüglich
beim Transporteur zu beanstanden.
Das Gerät sobald wie möglich auszupacken, um
zu prüfen, ob es unversehrt und unbeschädigt ist.
Ritzen Sie die Kartonverpackung nicht mit
scharfen Schneidwerkzeugen ein, damit
Beschädigungen der darunter liegenden
Stahlblechpaneele vermieden werden.
Wenn das Problem
GLAS
FEUCHTIGKEIT
SCHÜTZEN
DE
9
DE
ID 06
Ziehen Sie die Kartonverpackung nach oben vom
Gerät ab.
Prüfen Sie nach dem Auspacken, ob die
Ausstattung des Geräts mit Ihrer Bestellung
übereinstimmt.
Verständigen Sie im Fall von Unregelmäßigkeiten
unverzüglich den Händler.
DEUTSCH
8.2. Installation (Servicetechniker)
Alle Installationsphasen sind von Beginn der
Projektumsetzung an zu bedenken.
Der Aufstellungsort muss mit sämtlichen
Versorgungsanschlüssen sowie dem Abfluss für
Produktionsrückstände ausgerüstet und
angemessen beleuchtet sein und über alle
Hygiene- und sanitären Voraussetzungen
entsprechend den geltenden Gesetzen verfügen.
Die Installation muss in einem Abstand von der
Wand von mind. 5 cm erfolgen, wenn diese nicht
bis mindestens 150 °C temperaturbeständig ist.
Richten Sie das Gerät durch Einstellen der
einzelnen Standfüße horizontal aus.
Lagern Sie das Verpackungsmaterial (Nylonbeutel, Styropor,
Klammern ...) nicht in der Reichweite
von Kindern!
Entfernen Sie den PVC-Schutzfilm von den Innenund Außenwänden. Benutzen Sie hierfür
möglichst keine Metallwerkzeuge.
5 cm
Für den Fall, dass das Gerät in
der Nähe von Wänden, Trennwänden,
Küchenschränke, dekorativen
Elementen usw. platziert werden soll,
müssen diese aus nicht brennbarem
Material sein, ansonsten sind sie mit
geeigneten, nicht brennbaren
Materialien zu verkleiden.
Um einen einwandfreien Betrieb
des Geräts zu gewährleisten, darf
dieses nur in permanent belüfteten
Räumen installiert und betrieben
werden.
Die interne Gasversorgungsanlage und die Räume,
in denen das Gerät aufgestellt wird, müssen den
geltenden Bestimmungen des Verwendungslandes
entsprechen (Ministerialverordnung vom 12. Juli
1996 und UNI-CIG 87/23).
Es ist die für eine regelmäßige Verbrennung des
Gases an den Brennern erforderliche Luftmenge
zuzuführen, d. h. ca. 2 Kubikmeter pro Stunde für
jedes kW der installierten Leistung.
10
ID 08
8.3. Gasanschluss (Servicetechniker)
Der Gasanschluss muss entsprechend der
geltenden Bestimmungen erfolgen.
Überprüfen Sie vor dem Anschluss des Geräts die
technischen Daten, die Gasart, den Betriebsdruck
und die Durchflussmenge, die auf dem
Typenschild angegeben sind.
Der Anschluss erfolgt durch Verbinden des
Anschlussschlauchs des Geräts mit dem Rohr
des Gasversorgungsnetzes. An der Verbindung
ist ein Gas-Absperrhahn zu installieren, um die
Gasversorgung bei Bedarf unterbrechen zu
können.
Falls in der Gasversorgungsanlage erhebliche
Druckschwankungen auftreten, wird der Einsatz
eines Druckreglers empfohlen.
Prüfen Sie nach dem Anschluss auf eventuelle
Gaslecks.
8.4. Ableitung der Verbrennungsprodukte
Für die Installation von Geräten vom Typ "A" ist
kein Anschluss an eine Rauchabzugsanlage
vorgesehen, sondern eine geeignete
Abzugshaube mit sicherer Wirkung, so dass die
Verbrennungsprodukte nach außen abgeführt
werden.
Installation unter Abzugshaube (A).
Positionieren Sie das Gerät unter der
Abzugshaube (1) und setzen Sie am
Abluftanschluss des Geräts ein Rohr mit den in
der Abbildung angegebenen Abmessungen an.
Das Ende der Abluftleitung muss sich mindestens
1,8 Meter über der Aufstellebene des Geräts
befinden.
DEUTSCH
Niemals offene Flammen für die
Suche nach Gaslecks verwenden!
Die Gasversorgung des Geräts
muss dem Zwangsableitungssystem
direkt untergeordnet sein: Eine
Blockierung des Abluftgebläses muss
die Unterbrechung der Gasversorgung
auslösen.
Das Gebläse der Abzugsanlage
muss automatisch anlaufen, wenn der
Gasversorgungshahn geöffnet wird.
DE
11
ID 12
A
A
B
C
C
DEUTSCH
8.5. Montage des Geräts in Reihe
DE
Um die Geräte in Reihe (Seite an Seite) zu
montieren, gehen Sie wie angegeben vor.
Montieren Sie die Bedientafeln ab und entfernen
Sie wenn nötig den Abluftgrill.
Verwenden Sie auf den aneinander stoßenden
Schieben Sie die Geräte nebeneinander und
richten Sie sie horizontal aus (durch Einstellen der
Standfüße).
Verbinden Sie die Geräte mit den
Befestigungselementen.
Seitenteilen Dichtband (A).
8.6. Umrüstung Gasversorgung (Servicetechniker)
Das Gerät wurde vom Hersteller mit dem auf dem
Typenschild angegebenen Gas geprüft. Soll eine
andere Gasart verwendet werden, ist wie folgt
vorzugehen.
1. Schließen Sie den Gas-Absperrhahn (A).
2. Ersetzen Sie die Brennerdüse (siehe
Kapitel 9.3)
3. Ersetzen Sie die Düse der Zündflamme aus
(siehe Kapitel 9.5).
4. Stellen Sie das Minimum am Gashahn des
Brenners ein (siehe Kapitel 9.1).
5. Entfernen Sie den auf dem Typenschild
angebrachten Aufkleber und bringen Sie den
neuen an, auf dem das verwendete Gas
angegeben ist (Position 4 des Typenschildes).
8.7. Prüfung (Servicetechniker)
Vor der Inbetriebnahme ist eine Prüfung der
Anlage vorzunehmen, um die Betriebsbedingungen jedes einzelnen Bauteils zu
beurteilen und eventuelle Unregelmäßigkeiten zu
erkennen.
Führen Sie für die Prüfung folgende Kontrollen
durch:
1. Öffnen Sie den Gasversorgungshahn und
prüfen Sie die Dichtigkeit der Verbindungen;
2. Prüfen Sie die einwandfreie Zündung und
Verbrennung des Gasbrenners;
3. Prüfen und regeln Sie, wenn nötig, den
Gasdruck und -durchflussmenge bei Minimum
und Maximum (siehe Kapitel 9.1)
4. Prüfen Sie, ob das Sicherheitsthermoelement
einwandfrei funktioniert;
5. Prüfen Sie die Gasleitung auf Undichtigkeiten.
12
D
C
A
B
ID 09
ID 13
9. EINSTELLUNGEN (Servicetechniker)
Schließen Sie insbesondere den Gas-
Aktivieren Sie alle vorhandenen
Sicherheitsvorrichtungen, bevor Sie eine
Einstellung vornehmen.
9.1. Minimum-Einstellung des Gashahns 25-ST
wenn die anzuschließende Gasart von der
Prüfgasart abweicht, nachdem die
Versorgungsumrüstung vorgenommen wurde.
ist zu prüfen, ob der Gasdruck mit dem Wert
des der Gasart entsprechenden Nenndrucks
übereinstimmt (siehe Tabelle in Anlagen).
Diese Einstellung ist nur vorzunehmen,
Vor der Ausführung dieser Einstellung
Absperrhahn und verhindern Sie den
Zugang zu Vorrichtungen, die, wenn sie
aktiviert werden, unerwartete Gefahrensituationen für die Sicherheit und
Gesundheit von Personen auslösen
können.
Gehen Sie hierzu auf die angegebene Weise vor.
1. Schließen Sie den Gas-Absperrhahn.
2. Ziehen Sie den Gasdrehregler (A) ab.
3. Schrauben Sie die Schrauben (B) heraus
4. Ziehen Sie den Injektor (D) heraus und
5. Montieren Sie am Ende das Bedienfeld
DEUTSCH
und nehmen Sie das Bedienfeld (C) ab.
ersetzen Sie ihn durch einen, der für die
Art des verwendeten Gases geeignet ist
(siehe Anlagen). Versiegeln Sie die
Schraube nach der Einstellung mit Lack.
(C) und den Gasdrehregler (A).
DE
9.2. Minimum-Einstellung des Ventils 630
wenn die anzuschließende Gasart von der
Prüfgasart abweicht, nachdem die
Versorgungsumrüstung vorgenommen wurde.
Diese Einstellung ist nur vorzunehmen,
ist zu prüfen, ob der Gasdruck mit dem Wert
des der Gasart entsprechenden Nenndrucks
übereinstimmt (siehe Tabelle in Anlagen).
13
Vor der Ausführung dieser Einstellung
ID 17
D
C
A
B
C
A
B
D
DEUTSCH
DE
Gehen Sie hierzu auf die angegebene Weise vor.
1. Schließen Sie den Gas-Absperrhahn.
2. Ziehen Sie den Gasdrehregler (A) ab.
3. Schrauben Sie die Schrauben (B) heraus und nehmen Sie das Bedienfeld (C) ab.
4. Ziehen Sie den Injektor (D) heraus und
ersetzen Sie ihn durch einen, der für die
Art des verwendeten Gases geeignet ist
(siehe Anlagen). Versiegeln Sie die
Schraube nach der Einstellung mit Lack.
5. Montieren Sie am Ende das Bedienfeld
(C) und den Gasdrehregler (A).
Nach Abschluss aller Eichungs-
und Einstellarbeiten muss die
Gasdichtigkeit und das korrekte
Arbeiten des Gerätes überprüft
werden.
Vergewissern Sie sich, dass bei
min. bzw. max. Ausgangsdruck die
Flamme stabil ist.
9.3. Austausch der Brennerdüse
Gehen Sie hierzu auf die angegebene Weise vor.
1. Schließen Sie den Gas-Absperrhahn.
2. Ziehen Sie den Gasdrehregler (A) ab.
3. Schrauben Sie die Schrauben (B) heraus und nehmen Sie das Bedienfeld (C) ab.
Nach durchgeführten Einstellungen
die vorbereiteten Siegel anbringen u/o die
Einstellschrauben mit Lack versiegeln.
4. Ersetzen Sie die Düse (D) durch eine, die für
die Art des verwendeten Gases geeignet ist
(siehe Anlagen)
5. Stellen Sie am Ende den Anfangszustand
wieder her.
14
D
C
A
B
E E
ID 16
E
D
C
A
B
9.4. Einstellung Luftzufuhr Brenner
Gehen Sie hierzu auf die angegebene Weise vor.
1. Schließen Sie den Gas-Absperrhahn.
2. Ziehen Sie den Gasdrehregler (A) ab.
3. Schrauben Sie die Schrauben (B) heraus und
nehmen Sie das Bedienfeld (C) ab.
DEUTSCH
4. Schrauben Sie die Schraube (D) heraus und
stellen Sie die Hülse (E) je nach verwendetem
Gastyp ein (siehe Tabelle in Anlagen).
5. Stellen Sie am Ende den Anfangszustand
wieder her.
H
DE
9.5. Austausch der Zündflammendüse
Gehen Sie hierzu auf die angegebene Weise vor.
1. Schließen Sie den Gas-Absperrhahn.
2. Ziehen Sie den Gasdrehregler (A) ab.
3. Schrauben Sie die Schrauben (B) heraus und nehmen Sie das Bedienfeld (C) ab.
4. Die Zündflamme ist neben dem Brenner
angeordnet.
5. Schrauben Sie die Kappe (D) ab.
6. Ziehen Sie Düse heraus und ersetzen.
7. Setzen Sie die Kappe wieder auf und stellen
Sie den Anfangszustand wieder her.
8. Passen Sie durch die Schraube (E).
15
DE
DEUTSCH
10. ENTSORUNG DES GERÄTS
Dieses Gerät ist entsprechend der
Europäischen Richtlinie 2002/96/EG, WASTE
ELECTRICAL AND ELECTRONIC
EQUIPMENT (WEEE), gekennzeichnet.
Wenn Sie sicherstellen, dass dieses
Produkt ordnungsgemäß entsorgt wird,
leisten Sie einen Beitrag zur Vorbeugung
von möglichen negativen Folgen für
Umwelt und Gesundheit.
Das Symbol auf dem Produkt oder auf
der Begleitdokumentation weist darauf hin, dass
dieses Produkt nicht wie normaler Hausmüll
behandelt werden darf, sondern der
entsprechenden Sammelstelle zum Recycling von
Elektro- und Elektronik-Geräten zugeführt werden
muss.
Beachten Sie die örtlichen Bestimmungen zur
Abfallentsorgung.
Weitere Informationen zu Behandlung,
Wiederverwertung und Recycling dieses Produkts
erhalten Sie bei der zuständigen örtlichen
Behörde, dem Abfallentsorgungsdienst oder dem
Händler, bei dem Sie das Produkt erworben
haben.
16
ANLAGEN
ATTACHMENTS
ANNEXES
ALLEGATI
ANEXOS
ANEXOS
BIJLAGEN
ZAŁĄCZNIKI
I
Modelle
Brenner
Gasverbrauch
Model
Modèlle
Modello
Modelo
Modelo
Model
Model
FTG91MA1
FTG92MA1
FTG92MC1
FTG92MB1
Burner Gas consumption
Brûleur Consommation de gaz
Bruciatore Consumo gas
Quemador Consumo de gas
Queimador Consumo de gás
Brander Gasverbruik
Palnik Zużycie gazu
9 kW kW m³/h m³/h kg/h kg/h
1 9 0,952 1,108 0,710 0,699
2 18 1,905 2,215 1,419 1,398
2 18 1,905 2,215 1,419 1,398
2 18 1,905 2,215 1,419 1,398
ΣQn
G20 G25 G30 G31
II
ANSCHLUSSSCHEMA
FTG91MA1
- CONNECTION CARD - FICHE DES RACCORDEMENTS SCHEDA ALLACCIAMENTI - FICHA DE ENLACES - ESQUEMA DAS CONEXÕES PLAN AANSLUITINGEN - SCHEMAT PODŁĄCZENIA
Gasanschluss
Gas Input
Raccordement du gaz
Allacciamento gas
Conexiòn Gas
Ligação de gás
Gasaansluiting
Przyłącze gazu
R 1/2"
UNI
ISO 7/1
9 kW
III
ANSCHLUSSSCHEMA
FTG92MA
1
FTG92MC1
FTG92MB1
- CONNECTION CARD - FICHE DES RACCORDEMENTS SCHEDA ALLACCIAMENTI - FICHA DE ENLACES - ESQUEMA DAS CONEXÕES PLAN AANSLUITINGEN - SCHEMAT PODŁĄCZENIA
Gasanschluss
Gas Input
Raccordement du gaz
Allacciamento gas
Conexiòn Gas
Ligação de gás
Gasaansluiting
Przyłącze gazu
R 1/2"
UNI
ISO 7/1
18 kW
IV
Tabelle: Düsen für Brenner - Table: Burner nozzles - Tableau : Buses du brûleur - Tabella: ugelli dei
I
B
P
H mm
bruciatori - Tabla: Toberas del quemador - Tabel: mondstukken voor de brander - Tabela: Dysze palnika
Brennerdüse - Burner nozzles - Buse du brûleur - Ugello del bruciatore - Tobera del quemador - Bico de
queimador - Mondstuk van de brander - Dysza palnika
Zündbrennerdüse - Pilot burner nozzles - Buse du brûleur d’allumage - Ugello del bruciatore di accensione -
Tobera del quemador de encendido -Bico de queimador piloto - Mondstuk van de ontstekingsbrander - Dysza
palnika zapłonowego
Druck Brennerdüse - Burner nozzle pressure - Pression de la buse du brûleur - Pressione dell’ugello del
bruciatore – Presión de la tobera del quemador - Pressão de bico de queimador - Druk van het
mondstuk van de brander - Ciśnienie dyszy palnika
9 kW
VII
Tabelle der Gas
-
Eigenschaften
- Table of gas characteristics
- Tableau des propriétés du gaz
-
Tabella: caratteristiche di gas - Tabla de propiedades del gas - Tabela de propriedades de gás -
Land
- Country
-
- Kraj
Familie
Group
Famille
Tipi
Familia
Família
Famili
Rodzina
II
III
Tabelle der Gasdrücke - Table of gas pressure - Tableau des pressions - Tabella pressioni di gas -
Tabla de presión del gas - Tabela de pressão de gás - Tabel van gasdruk - Tabela ciśnienia gazu
Pays - Paese País - País - Land
Tabel van gaseigenschappen - Tabela własności gazu
LAUT GESETZLICHER VORSCHRIFT STEHT DIESES HANDBUCH UNTER EIGENTUMSVORBEHALT UND DARF AUS DIESEM GRUND NICHT OHNE UNSERE GENEHMIGUNG
VERVIELFÄLTIGT UND/ODER IN JEGLICHER FORM AN DRITTE WEITERGEGEBEN WERDEN!
GB
IN COMPLIANCE WITH THE LAW IN FORCE,IT IS PROHIBITED TO REPRODUCE AND/OR
DISTRIBUTE THIS MANUAL IN ANY WAY WITHOUT THE AUTHORISATION OF THE PROPRIETOR!
FR
AUX TERMES DE LA LOI, LA PROPRIETE DE CETTE NOTICE EST RESERVEE. IL EST DONC
INTERDIT DE LA REPRODUIRE ET/OU DE LA DISTRIBUER SOUS QUELQUE FORME QUE CE SOIT
SANS NOTRE AUTORISATION!
IT
A TERMINI DI LEGGE È RISERVATA LA PROPRIETÀ DI QUESTO MANUALE CON DIVIETO DI
RIPRODURLO E/O DISTRIBUIRLO IN QUALSIASI FORMA SENZA NOSTRA AUTORIZZAZIONE!
ES
DE ACUERDO CON LOS TÉRMINOS DE LA LEY ESTÁ RESERVADA LA PROPIEDAD DE ESTE
MANUAL CON EXPRESA PROHIBICIÓN DE REPRODUCIRLO Y /O DISTRIBUIRLO EN CUALQUIER
FORMA SIN NUESTRA AUTORIZACIÓN!
PT
A PROPRIEDADE DESTE MANUAL É RESERVADA POR LEI, SENDO PROIBIDA A SUA
REPRODUÇÃO E/OU DISTRIBUIÇÃO EM QUALQUER FORMA SEM A NOSSA AUTORIZAÇÃO!
NL
DE FABRIKANT BEHOUDT ZICH HET RECHT VOOR OM DE KENMERKEN VAN DE
TOESTELLEN DIE IN DEZE PUBLICATIE WORDEN VOORGESTELD TE WIJZIGEN ZONDER
VOORAF TE VERWITTIGEN!
PL
ZGODNIE Z PRZEPISAMI PRAWNYMI NINIEJSZA INSTRUKCJA JEST NASZĄ WŁASNOŚCIĄ
I Z TEGO POWODU NIE MOŻE BYĆ BEZ NASZEJ ZGODY POWIELANA I / LUB PRZEKAZYWANA
W JAKEJKOLWIEK FORMIE OSOBOM TRZECIM!
XI
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.