Bartscher 2955041, FTG91MA1, 2955081, FTG92MA1, 2955061 Operating instructions [it]

...
0051/23
GAS- G RI D D L E P L ATTE
GAS GRIDDLE PLATE PLAQUE À GRILL À GAZ GRIGLIA GAS PARRILLA A GAS
2955041 / FTG91MA1 2955081 / FTG92MA1 2955061 / FTG92MC1 2955091 / FTG92MB1
Rev.-Nr.: 02-2023
CHAPA DE GRILL GAS GAS GRILLPLAAT PŁYTA GRILLOWA GAZOWA
IN S T ALL A T I ON S - , B E D I ENU N G S ­UN D W AR T UNG S A NW EI SUN G E N
IN S T ALL A T I ON , O PER A T I NG AN D M AI N T E NAN C E NS T R U CT I O NS
MA N U E L D ' I NST A LLA T I O N, D' U T I LI S A T IO N E T D ' E NT R E T I EN
MA N U A LE D I I N S T ALL A Z ION E , US O E MA N UTE N Z I O NE
MA N U A L D E IN S T A LAC I Ó N, US O Y MA N T EN I M I E NT O
MA N U A L D E IN S T A LAÇ Ã O , UT I L I ZA Ç Ã O E M A N UT E N ÇÃO
HA N D L EI D I N G V O O R I N S T AL L A T IE , GE B R UIK E N O N D E RH O U D
W SK A ZÓW K I DO T Y C ZĄ C E I NS T A LACJ I , UŻ Y T K OW A N I A I K ONS E RW AC J I
DE
GB
FR
IT
ES
PT
NL
PL
DE
GB
TECHNISCHE ÄNDERUNGEN VORBEHALTEN!
TECHNICAL CHANGES RESERVED!
FR
IT
ES
PT
NL
PL
SOUS RESERVE DE MODIFICATIONS TECHNIQUES !
CI RISERVIAMO LA POSSIBILITÀ DI INTRODURRE MODIFICHE TECNICHE!
¡SE RESERVA EL DERECHO A INTRODUCIR MODIFICACIONES TÉCNICAS!
SUJEITO A ALTERAÇÕES TÉCNICAS!
TECHNISCHE WIJZIGINGEN VOORBEHOUDEN!
WPROWADZANIE ZMIAN TECHNICZNYCH ZASTRZEŻONE!
ITALIANO
1. INDICE
1. INDICE ................................................................................................................................................ 1
2. INDICE ANALITICO ........................................................................................................................... 2
3. SICUREZZA ....................................................................................................................................... 3
4. INDICAZIONI GENERALI E AVVERTENZE ...................................................................................... 4
4.1. Indicazioni generali ................................................................................................................... 4
4.2. Descrizione dell'apparecchiatura ............................................................................................. 4
4.3. Elementi in dotazione e accessori ............................................................................................ 4
4.4. Protezioni ................................................................................................................................. 5
4.5. Targhetta nominale .................................................................................................................. 5
4.6. Sostituzione dei sottoassiemi (tecnico del servizio assistenza) ............................................... 6
5. USO E FUNZIONAMENTO ................................................................................................................ 6
5.1. Descrizione dell’uso . ............................................................................................................... 6
5.2. Accensione del bruciatore ........................................................................................................ 6
5.3. Instalación del cuerpo de la protección contra salpicaduras ................................................... 7
5.4. Indicazioni relative all’uso dell’apparecchiatura ....................................................................... 7
6. LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO......................................................................................................... 8
6.1. Instrucciones de limpieza y mantenimiento ............................................................................. 8
6.2. Corretta manutenzione ............................................................................................................. 8
6.3. Pulizia della piastra per grigliare .............................................................................................. 8
7. MALFUNZIONAMENTI ....................................................................................................................... 9
8. IMPIANTO .......................................................................................................................................... 9
8.1. Imballaggio ed estrazione dall’imballaggio............................................................................... 9
8.2. Installazione (tecnico del servizio assistenza) ....................................................................... 10
8.3. Allacciamento del gas (tecnico del servizio assistenza) ........................................................ 11
8.4. Scarico dei prodotti della combustione .................................................................................. 11
8.5. Montaggio dell’apparecchiatura in serie................................................................................. 12
8.6. Adattamento ad altro tipo di gas (tecnico del servizio assistenza) ........................................ 12
8.7. Controllo (tecnico del servizio assistenza) ............................................................................. 12
9. IMPOSTAZIONI (tecnico del servizio assistenza) ............................................................................ 13
9.1. Regolazione del valore minimo sul rubinetto di gas della piastra di cottura 25-ST ............... 13
9.2. Regolazione del valore minimo sulla valvola 630 .................................................................. 13
9.3. Sostituzione dell’uggello del bruciatore .................................................................................. 14
9.4. Regolazione dell’ingresso d’aria sul bruciatore ...................................................................... 15
9.5. Sostituzione dell’ugello della fiamma di accensione .............................................................. 15
10. SMALTIMENTO DELL’APPARECCHIATURA ................................................................................. 16
ALLEGATI ................................................................................................................................................. I
Bartscher GmbH Tel.: +49 5258 971-0 Franz-Kleine-Str. 28 Fax: +49 5258 971-120 33154 Salzkotten Hotline tecnica - assistenza telefonica: +49 5258 971-197 Germania www.bartscher.com
IT
1
ITALIANO
2. INDICE ANALITICO
IT
A
Accensione del bruciatore 6 Adattamento ad altro tipo di gas 12 Allacciamento del gas 11
C
Controllo 12 Corretta manutenzione 8
D
Descrizione dell’uso 6 Descrizione dell'apparecchiatura 4
E
Elementi standard e accessori 4 Estrazione dall’imballaggio 9
I
Imballaggio 9 IMPOSTAZIONI 13 Indicazioni generali 4 Instalación del cuerpo de la protección contra salpicaduras 7 Installazione 10 Instrucciones de limpieza 8 Instrucciones de uso normal del aparato 7
M
MALFUNZIONAMENTI 9 Mantenimiento 8 Montaggio dell’apparecchiatura in serie 12
P
Pausa prolongada en el uso del aparato 7 Protezioni 5 Pulizia della piastra per grigliare 8
R
Regolazione del valore minimo sul rubinetto di gas della piastra di cottura 13 Regolazione del valore minimo sulla valvola 630 13 Regolazione dell’ingresso d’aria sul bruciatore 15
S
Scarico dei prodotti dela combustione 11 SICUREZZA 3 SMALTIMENTO DELL’APPARECCHIATURA 16 Sostituzione dei sottoassiemi 6 Sostituzione dell’ugello del bruciatore 14 Sostituzione dell’ugello della fiamma di accensione 15
T
Targhetta nominale 5
2
3. SICUREZZA
Prima di utilizzare l'apparecchiatura,
leggere attentamente le indicazioni e le avvertenze riportate nelle presenti istruzioni.
Le istruzioni contengono le informazioni principali sull'utilizzo sicuro e sulla manutenzione dell'apparecchiatura.
Le istruzioni andranno conservate per futura referenza.
Durante la progettazione e la produzione, il fabbricante ha adottato particolari cautele per evitare rischi a livello di sicurezza e salute umana nel corso dell'uso dell'apparecchiatura.
Leggere attentamente le istruzioni contenute nelle presenti istruzioni e le indicazioni riportate sull’apparecchiatura. In particolare, si raccomanda di rispettare tutte le indicazioni relative alla sicurezza.
Si fa divieto di modificare e di eliminare i dispositivi di sicurezza installati. Il mancato rispetto di tali requisiti può comportare gravi rischi per la sicurezza e la salute umana.
Si consiglia di effettuare alcuni test per prendere conoscenza della collocazione e delle funzioni principali degli elementi di servizio, con particolare attenzione per quelli finalizzati all'accensione e allo spegnimento dell'apparecchiatura.
Il fabbricante non risponderà dei danni materiali o dei danni a persone dovuti all’uso non conforme o all’uso erroneo dell’apparecchiatura.
L'apparecchiatura è destinata unicamente all’uso previsto dal fabbricante. Ogni altro utilizzo sarà considerato non conforme.
ITALIANO
Tutti i lavori legati alla manutenzione, tali da richiedere particolari competenze tecniche o abilità, potranno essere eseguiti unicamente da personale qualificato.
Per garantire l’igiene e proteggere gli articoli alimentari dalla contaminazione, tutti gli elementi a diretto contatto con gli articoli alimentari e tutte le aree adiacenti dovranno essere puliti con cura. A tal fine, usare detergenti destinati al contatto con alimentari ed evitare l'utilizzo di prodotti infiammabili o dannosi per la salute.
Dopo ogni uso assicurarsi che il
bruciatore sia spento, gli elementi di controllo siano disattivati e la conduttura del gas sia scollegata.
Durante l’installazione, la regolazione e il
collegamento all’alimentazione a gas (Capitolo 8 “INSTALLAZIONE”), procedere con cautela.

scollegare tutti i condotti di alimentazione e pulire gli elementi interni ed esterni dell’apparecchio (Capitolo 6 “PULIZIA E MANUTENZIONE”)

d’acqua diretti.
In caso di disuso prolungato,
Non pulire l’apparecchio con getti
IT
3
4
ITALIANO
4. INDICAZIONI GENERALI E AVVERTENZE
4.1. Indicazioni generali
Le presenti istruzioni sono state elaborate dal fabbricante con l'obiettivo di fornire, ai dipendenti autorizzati, le informazioni necessarie per lavorare con l'apparecchiatura.
Consigliamo ai destinatari di tali informazioni di leggerle attentamente e di rispettarle.
Grazie alla lettura delle informazioni contenute nel presente documento, è possibile evitare rischi per la salute e garantire la salute umana.
Conservare le presenti istruzioni per tutto il periodo di utilizzo dell'apparecchiatura in un luogo noto e facilmente accessibile, in modo tale da poterle consultare in ogni momento e da poter verificare le informazioni in esse contenute.
Per sottolineare le informazioni più importanti o indirizzare l’attenzione sui dati più significativi sono stati utilizzati simboli speciali, il cui significato è chiarito a seguire.
Avvertimento
Presenta importanti indicazioni per la sicurezza. Per non mettere a rischio la salute e la sicurezza delle persone ed evitare danni, mantenere un comporta-mento adeguato.
Prudenza
IT
4.2. Descrizione dell'apparecchiatura
Il presente apparecchio denominato PIASTRA GRILL A GAS è stato progettato e realizzato per la gastronomia professionale al fine di preparazione delle pietanze. A seconda delle esigenze sono disponibili diverse versioni con una o due piastre grill.
1) Piastra grill
2) Elemento inferiore
3) Piedini regolabili in altezza
4) Allacciamento di gas
5) Elemento aspirante: scarico dei prodotti
della combustione
6) Regolatore di gas: regola la temperatura
della piastra a gas
7) Accensione del bruciatore: accensione
piezoelettrica del bruciatore
4.3. Elementi in dotazione e accessori
L’apparecchio viene fornito con i seguenti elementi:
A. Vassoio raccogli grasso.

Indica importanti informazioni tecniche
che non possono essere tralasciate.
5
7
Accessori su ordinazione:
A. Corpo della protezione paraschizzi B. Tappo di chiusura
1
6
2
3
4
4.4. Protezioni
Protezioni
A
ITALIANO
B. Termostato di sicurezza: in caso di
surriscaldamento blocca il flusso di gas (solo in versione cromata).
C. Rubinetto di alimentazione a gas: Per aprire
e chiudere la conduttura di alimentazione a gas.
B
A
D
C
L’apparecchio è dotato dei seguenti elementi di sicurezza:
A. Termocoppia di sicurezza: se la fiamma si
spegne, blocca il flusso di gas.
4.5. Targhetta nominale
La targhetta nominale presentata nell'immagine è fissata direttamente all'apparecchiatura. Sulla targhetta sono riportate tutte le indicazioni e le informazioni richieste per l’utilizzo sicuro.
1) Numero EAN
2) N. art./n. modello/n. certificato CE
3) Categoria dell’apparecchiatura/tipo di
costruzione
Controllare quotidianamente il
corretto funzionamento e la funzionalità delle protezioni.
In caso di attivazione del termostato di sicurezza, ripristinare le impostazioni di fabbrica dell’apparecchio.
1. Lasciare la piastra raffreddare.
2. Aprire lo sportello (D).
3. Premere il pulsante del termostato di
sicurezza (B), per ripristinare il flusso di gas.
4. Chiudere lo sportello (D).
Per sapere quale termostato si è attivato in caso di un apparecchio con due piastre grill, controllare quale bruciatore non funziona e premere il pulsante del relativo termostato.
4) Valore di allacciamento/Consumo di gas /
Impostazione di fabbrica per un dato tipo di gas
5) Carico termico
6) Data di produzione
7) N. di serie
8) Dichiarazione di conformità CE
9) Simbolo CE
IT
1
2
3
4
5
6
7
9
8
5
IT
ITALIANO
4.6. Sostituzione dei sottoassiemi (tecnico del servizio assistenza)
Prima di sostituire un sotto-
Se necessario, sostituire i sottoassiemi danneggiati e sostituirli con pezzi di ricambio originali.
assiemi, attivare tutti i dispositivi di sicurezza disponibili. In primo luogo, chiudere il rubinetto del gas e impedire l’accesso all’apparecchiatura, che in caso di attivazione potrà produrre situazioni di pericolo inaspettate, tali da mettere a

a persone o a componenti dovuti all'uso di pezzi di ricambio diversi da quelli originali e da ingerenze nell'apparecchiatura senza il permesso del fabbricante, tali da modificare i requisiti di sicurezza.
Non ci riterremo responsabili dei danni
rischio la sicurezza e la salute umana.
5. USO E FUNZIONAMENTO
5.1. Descrizione dell’uso .
Gli elementi di comando delle principali funzioni so trovano sul pannello di controllo dell’apparecchio.
A) Regolatore del gas: regola il flusso del
gas e permette di impostare la temperatura.
B) Accensione piezoelettrica: rilascia la
fiamma di accensione del bruciatore.
Simbolo della
fiamma di
accensione
A
B
Accensione piezoelettrica
5.2. Accensione del bruciatore
ACCENSIONE
A) Per rilasciare la fiamma di accensione premere
e girare a sinistra la manopola del regolatore del bruciatore desiderato (posizione 1). Accendere la fiamma con un fiammifero.
B) Tenere la manopola del regolatore per circa 10
secondi per riscaldare l’elemento termico e poi rilasciare.
Pos 0
Pos 1
Pos 2
Gradi di
temperatura
C) Per accendere il bruciatore a gas, girare la
manopola del regolatore a sinistra (posizione
2).
D) Impostare la potenza del bruciatore a gas
(posizione 3).
P
Pos 3
6
B
SPEGNIMENTO
A) Girare la manopola del regolatore a destra per
spegnere il bruciatore a gas (posizione 1).
PIASTRA GRILL CROMATA
ITALIANO
B) Girare la manopola del regolatore a destra per
spegnere la fiamma di accensione (posizione 0).

L’apparecchio con la piastra grill
cromata va riscaldato per circa 30 minuti a 200 °C.
5.3. Instalación del cuerpo de la protección contra salpicaduras
Durante la instalación del cuerpo e la protección contra salpicaduras respete las siguientes instrucciones:
1. Coloque la parte trasera del cuerpo en la parrilla (A).
2. Enganche los laterales (B) y ajústelos.
A
5.4. Indicazioni relative all’uso dell’apparecchiatura
Pausa prolongada en el uso del aparato
Se per un tempo prolungato l’apparecchio non sarà usato, procedere come segue:
1. Chiudere il flusso di gas con il rubinetto di chiusura.
2. Pulire accuratamente tutto l’apparecchio e le superfici adiacenti.
3. Le superfici di acciaio inossidabile ricoprire con uno strato di olio vaselina.
4. Effettuare tutte le operazioni di manutenzione.
Instrucciones de uso normal del aparato
Per garantire l’uso corretto dell’apparecchio, attenersi alle seguenti indicazioni:
Utilizzare soltanto gli accessori indicati dal
produttore;
Controllare se il fondo del forno è stato inserito
in modo corretto.
friggere nell’olio o in un altro grasso sulla piastra grill.

surgelate. Pericolo di danneggiamento!

il resto del cibo. Fare una particolare attenzione in caso di piastra grill cromata.
Affidare regolarmente ad un personale qualificato le seguenti operazioni di manutenzione:
 
Non usare l’apparecchio per
Non grigliare sulla piastra pietanze
Non raschiare la piastra per eliminare
Controllo di pressione e della tenuta stagna
dei condotti di gas
Controllo di funzionamento delle termocoppie Controllo di funzionamento corretto
dell’elemento aspirante e la sua pulizia (se necessario)
Controllo dei termostati di sicurezza
IT
7
IT
ITALIANO
6. LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
6.1. Instrucciones de limpieza y mantenimiento
Prima di iniziare le operazioni, attivare tutti i sistemi di sicurezza installati.
6.2. Corretta manutenzione
La manutenzione corretta comprende la pulizia quotidiana di tutti i pezzi che entrano a contatto con i prodotti alimentari, nonché la manutenzione regolare del fornello e degli ugelli.
La manutenzione accurata garantisce il miglior rendimento, una periodo di vita prolungato dell’apparecchiatura, il corretto funzionamento dei dispositivi di sicurezza.
Non indirizzare getti d’acqua diretti sull'apparecchiatura e non usare idro pulitrici.
Per la pulizia dell’acciaio inossidabile, non usare lana di acciaio né spazzole con denti in acciaio, poiché possono lasciare molecole di ferro sull’apparecchiatura. Queste ultime, in seguito all’ossidazione, possono provocare la comparsa di ruggine.
6.3. Pulizia della piastra per grigliare
Procedere nel modo indicato a seguire.
1. Rimuovere, per mezzo della spatola, i
residui di cibo dalla piastra per grigliare (prestare particolare attenzione nel caso delle piastre cromate).
2. Spalmare la piastra con un solvente per grassi
e lasciarlo agire per qualche minuto.
3. Chiudere il foro di scarico con un tappo
adeguato.
4. Versare l’acqua calda sulla piastra e attendere
qualche minuto.
5. Rimuovere il vassoio per il grasso.
In primo luogo, chiudere il rubinetto del gas e impedire l’accesso alle apparecchiature, che in caso di attivazione possono produrre situazioni di pericolo inaspettate, tali da mettere a rischio la sicurezza e la salute umana.
Per eliminare i residui secchi, usare una spatola in legno, una spatola in plastica o una spugna morbida.
In caso di pause prolungate nell’utilizzo dell’apparecchiatura, applicare uno strato di olio di vaselina su tutte le superfici in acciaio inossidabile.
sostanze pericolose o dannose per la salute (solventi, benzina ecc.).
Al termine della giornata di lavoro pulire:
piastra per grigliare apparecchiatura
6. Lasciare il recipiente di raccolta sotto il foro di
7.
8. Pulire e asciugare con cura la piastra per

lavastoviglie.

evitare la comparsa di ruggine e cospargerla con uno strato di olio di vaselina.
Non usare detergenti contenenti
scarico.
Estrarre il tappo e attendere che l’acqua defluisca.
grigliare.
Consigliamo di lavare gli accessori in
Asciugare con cura la piastra per
8
PRUDENZA
PROTEGGERE
7. MALFUNZIONAMENTI
Le informazioni a seguire servono per riconoscere ed eliminare eventuali malfunzionamenti che potranno manifestarsi durante l’uso dell’apparecchiatura.
Problema Causa Possibile soluzione
ITALIANO
Alcuni dei malfunzionamenti potranno essere eliminati autonomamente dall'utente. Per quelli restanti sono richieste competenze specialistiche. Tali problemi potranno essere eliminati solo da dipendenti qualificati.
Odore di gas.
La fiamma di accensione non si accende.
La fiamma di accensione si spegne.
La fiamma di accensione è accesa, ma non si accende il bruciatore.
La fiamma è gialla.
A volte viene rilasciato quando si spegne la fiamma
L’accensione a scintilla non funziona.
L’aria nei condotti in caso di disuso prolungato.
La termocoppia non è sufficientemente calda.
Il bruciatore è sporco o l’elemento di aspirazione è otturato.
8. IMPIANTO
8.1. Imballaggio ed estrazione dall’imballaggio
Durante lo scarico e l’installazione dell’apparec­chiatura, rispettare le informazioni del fabbricante, riportate direttamente sulla confezione e nelle presenti istruzioni.
Per il sollevamento e il trasporto del prodotto, utilizzare un carrello a forche o un dispositivo di sollevamento. Distribuire il peso in modo tale da evitare l’inclinazione della confezione (evitare inclinazioni eccessive!).
Usando il dispositivo di sollevamento, prestare alle condotte del gas e alla posizione dei piedini.
L'imballaggio è costituito da uno scatolone e da un pallet in legno. Sulla confezione in cartone è stampata una serie di simboli che, ai sensi delle norme internazionali, indicano le procedure da rispettare durante il carico e lo scarico, il trasporto e lo stoccaggio dell'apparecchiatura.
Durante la presa in consegna della merce, accertarsi che la confezione sia completa e non sia stata danneggiata durante il trasporto.
Eventuali danni andranno segnalati immediatamente al trasportatore.
Estrarre l’apparecchiatura dall’imballaggio il prima possibile, in modo tale da controllare che non vi siano danni.
Non tagliare il cartone con utensili affilati. Esiste il rischio di danneggiare la lamiera inossidabile situata all’interno.
ALTO
Chiudere il rubinetto di gas e areare l’ambiente.
Controllare il funzionamento dei dispositivi di accensione. Accendere la fiamma manualmente.
Prolungare il processo di accensione.Controllare se è stato rilasciato il termostato di sicurezza.
Controllare il termostato di sicurezza.
Se il problema persiste,
contattare l’assistenza tecnica.
Pulire e lasciare asciugare il
bruciatore.
contattare l’assistenza tecnica.
Se il problema persiste,
VETRO
DALL’UMIDITÀ
IT
9
IT
ID 06
La confezione in cartone andrà rimossa dall’apparecchiatura dall’alto.
Dopo l'estrazione dall'imballaggio, accertarsi che l'equipaggiamento dell'apparecchiatura sia conforme all'ordine presentato.
In caso di non conformità, informare immediatamente il rivenditore.
ITALIANO
(sacchetti in nylon, polistirolo, morsetti..) lontano dalla portata dei bambini!
Rimuovere lo strato protettivo in PVC dalle superfici esterne e interne. Se possibile, non usare utensili in metallo.
8.2. Installazione (tecnico del servizio assistenza)
Tutte le fasi dell’installazione dovranno essere eseguite con attenzione.
Il luogo di collocazione dovrà essere provvisto di tutti gli allacciamenti e degli scarichi per i rifiuti del processo di lavorazione. Questo luogo dovrà anche essere adeguatamente illuminato e soddisfare i requisiti igienici e sanitari previsti dalle norme vigenti.
L’apparecchiatura andrà installata a una distanza di almeno 5 cm dalla parete, nel caso in cui quest'ultima non sia resistente a una temperatura di almeno 150 °C.
Posizionare l’apparecchiatura in orizzontale, regolando opportunamente i piedini singoli.
Tenere il materiale di imballaggio
5 cm
Qualora l’apparecchiatura debba essere posizionata in prossimità di pareti, tramezzi, armadietti, elementi decorativi ecc., questi ultimi dovranno essere realizzati in materiali non infiammabili. In caso contrario, dovranno essere coperte con adeguati materiali non infiammabili.
Per garantire il corretto funzionamento dell’apparecchiatura, quest’ultima potrà essere installata soltanto in un locale ben ventilato.
L’impianto interno per l’afflusso del gas e i locali in cui è presente l’apparecchiatura devono essere conformi alle disposizioni vigenti nel paese di applicazione (regolamento del 12 luglio 96 e UNI­CIG 87/23).
Per garantire una combustione adeguata nei dispositivi di accensione, garantire una quantità d'aria pari a circa 2 m3/ora per ogni kW di potenza installata.
10
ID 08
8.3. Allacciamento del gas (tecnico del servizio assistenza)
L'allacciamento del gas andrà effettuato nel rispetto delle norme vigenti.
Prima del collegamento dell'apparecchiatura, verificare i dati tecnici, il tipo di gas, la pressione di servizio e la portata (dati indicati sulla targhe’ta nominale).
Il collegamento sarà effettuato allacciando il tubo dell'apparecchiatura a quello dell'impianto gas. Presso il collegamento, installare una valvola di intercettazione, in modo tale da interrompere, ove necessario, l’afflusso del gas.
Qualora nell'impianto di alimentazione con gas vi siano notevoli sbalzi di pressione, si consiglia di utilizzare un regolatore di pressione.
A collegamento ultimato, verificare l’allacciamento per rilevare eventuali perdite di gas.
gas, non usare fiamme libere!
Durante la ricerca delle perdite di
8.4. Scarico dei prodotti della combustione
In caso di apparecchi di tipo “A” non è previsto il collegamento all’impianto di aspirazione, ma un’adeguata cappa che scarichi i prodotti della combustione all’esterno.
Installazione sotto la cappa (A)
Sistemare l’apparecchio sotto la cappa (1), e allo scarico fissare un tubo di dimensioni riportate nella figura.
L’estremità del condotto di scarico deve essere ad almeno 1,8 m sopra la superficie di cottura dell’apparecchio.
essere subordinata direttamente al sistema forzato di aspirazione: in seguito ad un blocco del ventilatore, il flusso di gas di alimentazione deve essere chiuso automaticamente.
L’alimentazione a gas deve
Il ventilatore si deve aprire automaticamente se la valvola di gas è aperta.
ITALIANO
IT
11
ID 12
A
A
B
C
C
ITALIANO
8.5. Montaggio dell’apparecchiatura in serie
IT
Per montare l’apparecchiatura in serie (più dispositivi uno accanto all’altro), procedere nel modo indicato a seguire:
Smontare il quadro di comando e rimuovere, ove necessario, il telaio in ghisa dalla canna fumaria.
Applicare nastro isolante (A) presso i lati a contatto. Avvicinare le apparecchiature e posizionarle in orizzontale (regolando i piedini). Collegare le apparecchiature con gli elementi di raccordo.
8.6. Adattamento ad altro tipo di gas (tecnico del servizio assistenza)
L’apparecchio è stato collaudato dal produttore per il tipo di gas riportato nella targhetta dati. Se viene utilizzato un altro tipo di gas, procedere come segue:
1. Chiudere il rubinetto del gas (A).
2. Sostituire l’ugello del bruciatore (vedi:
capitolo 9.3)
3. Sostituire l’ugello della fiamma di accensione
(vedi: capitolo 9.5).
4. Regolare il valore minimo sul rubinetto del
bruciatore a gas (vedi: capitolo 9.1).
5. Togliere l’etichetta adesiva dalla targhetta dati e
attaccare una nuova con il tipo di gas utilizzato (voce 4 della targhetta dati).
8.7. Controllo (tecnico del servizio assistenza)
Prima di accedere l’apparecchio controllare l’impianto per definire le condizioni di utilizzo di ogni singolo sottogruppo e per riconoscere le eventuali irregolarità.
Si raccomandano i seguenti controlli:
1. Aprire il rubinetto del gas e controllare la
tenuta stagna dei collegamenti;
2. Controllare la correttezza di accensione e della
fiamma dei bruciatori a gas
3. Controllare (e se necessario regolare) la
pressione e il flusso del gas per la posizione max. e min. (vedi: capitolo 9.1).
4. Controllare il funzionamento del termostato di
sicurezza
5. Controllare se le condutture del gas sono a
tenuta stagna.
12
D
C
A
B
ID 09
ID 13
ITALIANO
9. IMPOSTAZIONI (tecnico del servizio assistenza)
In primo luogo, chiudere il rubinetto del
Prima di procedere all’imposta­zione, attivare tutti i dispositivi di sicurezza disponibili.
9.1. Regolazione del valore minimo sul rubinetto di gas della piastra di cottura
25-ST

soltanto se il tipo di gas utilizzato è diverso (l’impianto è stato adattato).

controllare se la pressione del gas è conforme alla pressione nominale (vedi: tabella in allegato).
Queste regolazioni vanno effettuate
Prima di procedere con le regolazioni
gas e impedire l’accesso alle apparecchiature, che in caso di attiva­zione possono produrre situazioni di pericolo inaspettate, tali da mettere a rischio la sicurezza e la salute umana.
Procedere come segue:
1. Chiudere il rubinetto del gas.
2. Togliere la manopola del regolatore del gas (A).
3. Svitare le viti (B) e togliere il pannello di controllo (C).
4. Estrarre l’iniettore D e sostituirlo con
uno adatto (vedi: allegati). Dopo la regolazione, sigillare la vite.
5. Rimontare il pannello di controllo (C) e la manopola del regolatore del gas (A).
IT
9.2. Regolazione del valore minimo sulla valvola 630

soltanto se il tipo di gas utilizzato è diverso (l’impianto è stato adattato).
Queste regolazioni vanno effettuate

controllare se la pressione del gas è conforme alla pressione nominale (vedi: tabella in allegato).
13
Prima di procedere con le regolazioni
ID 17
D
C
A
B
C
A
B
D
ITALIANO
IT
Procedere come segue:
1. Chiudere il rubinetto del gas.
2. Togliere la manopola del regolatore del gas (A).
3. Svitare le viti (B) e togliere il pannello di controllo (C).
4. Estrarre l’iniettore D e sostituirlo con
uno adatto (vedi: allegati). Dopo la regolazione, sigillare la vite.
5. Rimontare il pannello di controllo (C) e la manopola del regolatore del gas (A).
Al termine di tutti i lavori di taratura e regolazione, controllare la tenuta stagna e il funzionamento corretto dell’apparecchio.

con pressione minima e massima di uscita.
Assicurarsi che la fiamma sia stabile

Al termine della regolazione applicare
i sigilli di garanzia e/o sigillare le viti di regolazione.
9.3. Sostituzione dell’uggello del bruciatore
Procedere come segue:
1. Chiudere il rubinetto del gas.
2. Togliere la manopola del regolatore
del gas (A).
3. Svitare le viti (B) e togliere il
pannello di controllo (C).
4. Sostituire gli ugelli (B) con un tipo adatto al gas
utilizzato (vedi: allegati).
5. Al termine dei lavori ripristinare le impostazioni
originali.
14
D
C
A
B
E E
ID 16
E
D
C
A
B
9.4. Regolazione dell’ingresso d’aria sul bruciatore
Procedere come segue:
1. Chiudere il rubinetto del gas.
2. Togliere la manopola del regolatore del gas (A).
3. Svitare le viti (B) e togliere il pannello di
controllo (C).
4. Svitare la vite (D) e regolare il manicotto (E), a
seconda del tipo di gas utilizzato (vedi: tabella negli allegati).
5. Al termine dei lavori ripristinare le impostazioni
originali.
ITALIANO
IT
9.5. Sostituzione dell’ugello della fiamma di accensione
Procedere come segue:
1. Chiudere il rubinetto del gas.
2. Togliere la manopola del regolatore del gas (A).
3. Svitare le viti (B) e togliere il pannello di
controllo (C).
4. La fiamma di accensione è situata accanto al
bruciatore.
5. Svitare il dado (D).
6. Estrarre e sostituire l’ugello.
7. Riavvitare il dado e ripristinare le impostazioni
originali.
8. Regolare con la vite (E).
15
IT
ITALIANO
10. SMALTIMENTO DELL’APPARECCHIATURA

L’apparecchiatura è marchiata
secondo la direttiva europea 2002/96/EG, WASTE ELECTRICAL AND ELECTRONIC EQUIPMENT (WEEE).
Smaltendo il prodotto in conformità con le norme, l’utente contribuisce a evitare effetti negativi per l’ambiente e la salute.
Il simbolo sul prodotto o sulla documentazione allegata indica l'impossibilità di trattare il prodotto stesso come un normale rifiuto comunale. L'articolo usato dovrà essere trasmesso a un punto di raccolta di dispositivi elettrici ed elettronici ai fini del riciclaggio.
Bartscher GmbH Tel.: +49 5258 971-0 Franz-Kleine-Str. 28 Fax: +49 5258 971-120 33154 Salzkotten Hotline tecnica - assistenza telefonica: +49 5258 971-197 Germania www.bartscher.com
Rispettare le norme locali relative allo smaltimento dei rifiuti.
Ulteriori informazioni relative al riutilizzo e al riciclaggio del prodotto sono disponibili presso gli enti locali, la sezione rifiuti, il rivenditore del prodotto.
16
ANLAGEN
ATTACHMENTS
ANNEXES
ALLEGATI
ANEXOS
ANEXOS
BIJLAGEN
ZAŁĄCZNIKI
I
Modelle
Brenner
Gasverbrauch
Model
Modèlle
Modello
Modelo
Modelo
Model
Model
FTG91MA1
FTG92MA1
FTG92MC1
FTG92MB1
Burner Gas consumption
Brûleur Consommation de gaz
Bruciatore Consumo gas
Quemador Consumo de gas
Queimador Consumo de gás
Brander Gasverbruik
Palnik Zużycie gazu
9 kW kW m³/h m³/h kg/h kg/h
1 9 0,952 1,108 0,710 0,699
2 18 1,905 2,215 1,419 1,398
2 18 1,905 2,215 1,419 1,398
2 18 1,905 2,215 1,419 1,398
ΣQn
G20 G25 G30 G31
II
ANSCHLUSSSCHEMA
FTG91MA1
- CONNECTION CARD - FICHE DES RACCORDEMENTS ­SCHEDA ALLACCIAMENTI - FICHA DE ENLACES - ESQUEMA DAS CONEXÕES ­PLAN AANSLUITINGEN - SCHEMAT PODŁĄCZENIA
Gasanschluss Gas Input Raccordement du gaz Allacciamento gas
Conexiòn Gas Ligação de gás Gasaansluiting Przyłącze gazu
R 1/2"
UNI
ISO 7/1
9 kW
III
ANSCHLUSSSCHEMA
FTG92MA
1
FTG92MC1
FTG92MB1
- CONNECTION CARD - FICHE DES RACCORDEMENTS ­SCHEDA ALLACCIAMENTI - FICHA DE ENLACES - ESQUEMA DAS CONEXÕES ­PLAN AANSLUITINGEN - SCHEMAT PODŁĄCZENIA
Gasanschluss Gas Input Raccordement du gaz Allacciamento gas
Conexiòn Gas Ligação de gás Gasaansluiting Przyłącze gazu
R 1/2"
UNI
ISO 7/1
18 kW
IV
Tabelle: Düsen für Brenner - Table: Burner nozzles - Tableau : Buses du brûleur - Tabella: ugelli dei
I
B
P
H mm
bruciatori - Tabla: Toberas del quemador - Tabel: mondstukken voor de brander - Tabela: Dysze palnika
AT II2H3B/P
BE II2E+3+
BG II2H3B/P
CH
CY
CZ II2H3+
DE II2ELL3B/P
DK II2H3B/P
EE II2H3B/P
ES II2H3+
FI II2H3B/P
FR II2E+3+

II2H3+
II2H3B/P
II2H3+
II2H3B/P
Gas
G30/G31 50 9 3,3 135 100 24 12
G20 20 9 3,3 230 140 24 12
G30/G31 28/37 9 3,3 155 100 24 12
G20 20 9 3,3 230 140 24 12 G25 25 9 3,3 240 140 24 12
G30/G31 30 9 3,3 155 100 24 12
G20 20 9 3,3 230 140 24 12
G30/G31 28/37 9 3,3 155 100 24 12
G20 20 9 3,3 230 140 24 12
G30/G31 50 9 3,3 135 100 24 12
G20 20 9 3,3 230 140 24 12
G30/G31 28/37 9 3,3 155 100 24 12
G20 20 9 3,3 230 140 24 12
G30/G31 30 9 3,3 155 100 24 12
G20 20 9 3,3 230 140 24 12
G30/G31 28/37 9 3,3 155 100 24 12
G20 20 9 3,3 230 140 24 12
G30/G31 50 9 3,3 135 100 24 12
G20 20 9 3,3 230 140 24 12 G25 20 9 3,3 255 Adj 24 9
G30/G31 30 9 3,3 155 100 24 12
G20 20 9 3,3 230 140 24 12
G30/G31 30 9 3,3 155 100 24 12
G20 20 9 3,3 230 140 24 12
G30/G31 28/37 9 3,3 155 100 24 12
G20 20 9 3,3 230 140 24 12
G30/G31 30 9 3,3 155 100 24 12
G20 20 9 3,3 230 140 24 12
G30/G31 28/37 9 3,3 155 100 24 12
G20 20 9 3,3 230 140 24 12 G25 25 9 3,3 240 140 24 12
Pen
mbar
Qn max
kW
Qn min
kW
9 kW
V
Tabelle: Düsen für Brenner - Table: Burner nozzles - Tableau : Buses du brûleur - Tabella: ugelli dei
I
B
P
H mm
bruciatori - Tabla: Toberas del quemador - Tabel: mondstukken voor de brander - Tabela: Dysze palnika
GB
GR
HR II2H3B/P
IE II2H3+
IS I3B/P
IT II2H3+
LT II2H3B/P
LU I2E
LV II2H3B/P
MT
NL II2L3B/P
NO II2H3B/P
PT II2H3+

II2H3+
II2H3+
II2H3B/P
I3B/P
Gas
G30/G31 28/37 9 3,3 155 100 24 12
G20 20 9 3,3 230 140 24 12
G30/G31 28/37 9 3,3 155 100 24 12
G20 20 9 3,3 230 140 24 12
G30/G31 30 9 3,3 155 100 24 12
G20 20 9 3,3 230 140 24 12
G30/G31 30 9 3,3 155 100 24 12
G20 20 9 3,3 230 140 24 12
G30/G31 28/37 9 3,3 155 100 24 12
G20 20 9 3,3 230 140 24 12
G30/G31 30 9 3,3 155 100 24 12
G30/G31 28/37 9 3,3 155 100 24 12
G20 20 9 3,3 230 140 24 12
G30/G31 30 9 3,3 155 100 24 12
G20 20 9 3,3 230 140 24 12
G20 20 9 3,3 230 140 24 12
G30/G31 30 9 3,3 155 100 24 12
G20 20 9 3,3 230 140 24 12
G30/G31 30 9 3,3 155 100 24 12
G30/G31 30 9 3,3 155 100 24 12
G25 25 9 3,3 240 140 24 12
G30/G31 30 9 3,3 155 100 24 12
G20 20 9 3,3 230 140 24 12
G30/G31 28/37 9 3,3 155 100 24 12
G20 20 9 3,3 230 140 24 12
Pen
mbar
Qn max
kW
Qn min
kW
9 kW
VI
Tabelle: Düsen für Brenner - Table: Burner nozzles - Tableau : Buses du brûleur - Tabella: ugelli dei
I
B
P
H mm
bruciatori - Tabla: Toberas del quemador - Tabel: mondstukken voor de brander - Tabela: Dysze palnika
RO
SE II2H3B/P
SI
SK II2H3B/P
TR

II2H3B/P
II2E3B/P
II2L3B/P
II2H3+
II2H3B/P
II2H3+
II2H3B/P
Gas
G30/G31 30 9 3,3 155 100 24 12
G20 20 9 3,3 230 140 24 12
G30/G31 30 9 3,3 155 100 24 12
G20 20 9 3,3 230 140 24 12
G30/31 30 9 3,3 155 100 24 12
G25 20 9 3,3 255 Adj 24 9
G30/G31 30 9 3,3 155 100 24 12
G20 20 9 3,3 230 140 24 12
G30/G31 28/37 9 3,3 155 100 24 12
G20 20 9 3,3 230 140 24 12
G30/G31 30 9 3,3 155 100 24 12
G20 20 9 3,3 230 140 24 12
G30/G31 30 9 3,3 155 100 24 12
G20 20 9 3,3 230 140 24 12
G30/G31 28/37 9 3,3 155 100 24 12
G20 20 9 3,3 230 140 24 12
G30/G31 30 9 3,3 155 100 24 12
G20 20 9 3,3 230 140 24 12
Pen
mbar
Qn max
kW
Qn min
kW
Land - Country - Pays - Paese - País - País - Land - Kraj
Kategorie - Category - Catégorie - Categoria - Categoria - Categorie - Kategoria
Brennerdüse - Burner nozzles - Buse du brûleur - Ugello del bruciatore - Tobera del quemador - Bico de
queimador - Mondstuk van de brander - Dysza palnika Zündbrennerdüse - Pilot burner nozzles - Buse du brûleur d’allumage - Ugello del bruciatore di accensione -
Tobera del quemador de encendido -Bico de queimador piloto - Mondstuk van de ontstekingsbrander - Dysza palnika zapłonowego
Druck Brennerdüse - Burner nozzle pressure - Pression de la buse du brûleur - Pressione dell’ugello del
bruciatore – Presión de la tobera del quemador - Pressão de bico de queimador - Druk van het mondstuk van de brander - Ciśnienie dyszy palnika
9 kW
VII
Tabelle der Gas
-
Eigenschaften
- Table of gas characteristics
- Tableau des propriétés du gaz
-
Tabella: caratteristiche di gas - Tabla de propiedades del gas - Tabela de propriedades de gás -
Land
- Country
-
- Kraj
Tabel van gaseigenschappen - Tabela własności gazu
Familie
Group
Famille
Tipi Familia Família
Famili
Rodzina
II
III
Gastypen
Group
Type de gaz
Tipi di gas Tipos de gas Tipos de gás
Gastypes
Rodzaje gazu
G20 G25 G30 G31
Wobbeindex
Wobbe index
Indice de Wobbe
Indice di Wobbe Índice de Wobbe Índice de Wobbe
Wobbe-index
Liczba Wobbego
MJ/m3 Kcal/m3 MJ/m3 Kcal/m3 MJ/kg
45,67 8129 34,02 37,38 6989 29,25 80,58 10908 45,65 70,69 11073 46,34
Unterer Heizwert
Net calorific value
Pouvoir calorifique inférieur
Potere calorifico min
Valor inferior de combustión
Valor calorífico mais baixo
Onderste verbrandingswaarde
Dolna wartość opałowa
Tabelle der Gasdrücke - Table of gas pressure - Tableau des pressions - Tabella pressioni di gas -
Tabla de presión del gas - Tabela de pressão de gás - Tabel van gasdruk - Tabela ciśnienia gazu
Pays - Paese ­País - País - Land
Nenndruck - Rate pressure - Pression nominale - Pressione nominale - Presión nominal - Pressão nominal - Nominale druk -
Ciśnienie nominalne Mindestdruck - Minimum pressure - Pression minimale - Pressione minima - Presión mínima - Pressão mínima - Minimumdruk -
Ciśnienie minimalne Höchstdruck - Maximum pressure - Pression maximale - Pressione massima - Presión máxima - Pressão máxima -
Maximumdruk - Ciśnienie maksymalne
VIII
NOTE
IX
DE
LAUT GESETZLICHER VORSCHRIFT STEHT DIESES HANDBUCH UNTER EIGENTUMS­VORBEHALT UND DARF AUS DIESEM GRUND NICHT OHNE UNSERE GENEHMIGUNG VERVIELFÄLTIGT UND/ODER IN JEGLICHER FORM AN DRITTE WEITERGEGEBEN WERDEN!
GB
IN COMPLIANCE WITH THE LAW IN FORCE,IT IS PROHIBITED TO REPRODUCE AND/OR DISTRIBUTE THIS MANUAL IN ANY WAY WITHOUT THE AUTHORISATION OF THE PROPRIETOR!
FR
AUX TERMES DE LA LOI, LA PROPRIETE DE CETTE NOTICE EST RESERVEE. IL EST DONC INTERDIT DE LA REPRODUIRE ET/OU DE LA DISTRIBUER SOUS QUELQUE FORME QUE CE SOIT SANS NOTRE AUTORISATION!
IT
A TERMINI DI LEGGE È RISERVATA LA PROPRIETÀ DI QUESTO MANUALE CON DIVIETO DI RIPRODURLO E/O DISTRIBUIRLO IN QUALSIASI FORMA SENZA NOSTRA AUTORIZZAZIONE!
ES
DE ACUERDO CON LOS TÉRMINOS DE LA LEY ESTÁ RESERVADA LA PROPIEDAD DE ESTE MANUAL CON EXPRESA PROHIBICIÓN DE REPRODUCIRLO Y /O DISTRIBUIRLO EN CUALQUIER FORMA SIN NUESTRA AUTORIZACIÓN!
PT
A PROPRIEDADE DESTE MANUAL É RESERVADA POR LEI, SENDO PROIBIDA A SUA REPRODUÇÃO E/OU DISTRIBUIÇÃO EM QUALQUER FORMA SEM A NOSSA AUTORIZAÇÃO!
NL
DE FABRIKANT BEHOUDT ZICH HET RECHT VOOR OM DE KENMERKEN VAN DE TOESTELLEN DIE IN DEZE PUBLICATIE WORDEN VOORGESTELD TE WIJZIGEN ZONDER VOORAF TE VERWITTIGEN!
PL
ZGODNIE Z PRZEPISAMI PRAWNYMI NINIEJSZA INSTRUKCJA JEST NASZĄ WŁASNOŚCIĄ I Z TEGO POWODU NIE MOŻE BYĆ BEZ NASZEJ ZGODY POWIELANA I / LUB PRZEKAZYWANA W JAKEJKOLWIEK FORMIE OSOBOM TRZECIM!
XI
Loading...