Bartscher G-2KB 1K700, G-WB 1K1250, G-WB 1K1250 XL Operating instructions [fr]

IT – CH
DE – AT – IT BE – LU – CH
GB – IE – MT
FR – BE – LU CH
ES
NL – BE
ISTRUZIONI ORIGINALI
Übersetzung der Originalbetriebsanleitung - Translation of the original instructions - Traduction du instructions originales Traducción de las instrucciones originales - Vertaling van de originele instructies
1051403 / 1051503 / 1051603
ISTRUZIONI PER L’INSTALLAZIONE, USO E MANUTENZIONE
Leggere attentamente il libretto e conservarlo con cura per tutta la durata del prodotto.
Leggere le istruzioni prima dell’installazione e utilizzo dell’apparecchiatura!
GAS-HOCKERKOCHER
ANWEISUNGEN FÜR INSTALLATION, GEBRAUCH UND WARTUNG
Die Bedienungsanleitung aufmerksam lesen und sorgfältig aufbewahren.
Lesen Sie die Anweisungen vor der Installation und Inbetriebnahme des Gerätes!
MULTI-GAS STOCK POTS
INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION, OPERATION AND MAINTENANCE
Read the manual thoroughly and keep it in a safe place throughout the product's service life.
Read the general information before installing and commissioning this appliance!
RECHAUDS MULTI-GAZ
INSTRUCTIONS POUR INSTALLATION, EMPLOI ET ENTRETIEN
Lire attentivement le manuel et le conserver avec soin pendant toute la durée du produit.
Lisez les instructions avant d'installer et d'utiliser l'équipement!
COCINAS
INSTRUCCIONES PARA INSTALACIÓN, USO Y MANTENIMIENTO
Leer atentamente el manual y conservarlo en buen estado mientras dure el producto.
Lea las instrucciones antes de instalar y utilizar el equipo!
FORNUIZEN
INSTRUCTIES VOOR INSTALLATIE, GEBRUIK EN ONDERHOUD
Lees de handleiding aandachtig en bewaar het zorgvuldig gedurende de hele levensduur van het apparaat.
Lees de instructies voor installatie en gebruik van de apparatuur!
GmbH
Franz-Kleine-Straße 28 33154 Salzkotten Tel.: +49 5258 971-197
DOC.NO CR1360910 EDITION 001 1915
MISURE IN cm - DIMENSIONS IN cm - ABMESSUNGEN IN cm- MESURES EN cm
MEDIDAS EN cm - MATEN IN cm - DIMENSIONES EN cm
45
31 FOGV.. 32 FOGV..
47
2,7
25
36,8 4,1 4,1 4,1
45
=
4,1
81,8
90
=
45 22,5 22,5
29,2
1,5
G
8,2
3,3
=
=
Legenda - Legende - Key - Légende - Leyenda - Legenda - Legenda
E
Pressacavo entrata linea elettrica - Stopfbuchse - Electric cable stress relief - Presse étoupe de câble él - Pisacable - Elektrische kabelwartel - Entrada cabo eléctrico
S
Attacco scarico acqua - Wasserablauf - Water outlet - Vidange de
l’eau - Desaguadero - Wateraftapaansluiting - Junção descarga água
S1
Scarico vasca - Wannenabflussrohr - Pan outlet - Vidange du bac -
Descarga cuba - Water toevoer - Descarga da cuba
S2
Valvola di depressione - Anti-depression valve - Unterdruck ventil ­ Soupape de dépression - Válvula de dépresión - Onderdrukklep ­ Válvula de depressão
S3
Scarico acqua intercapedine - Wasserablauf Zwischenraum - Jacket
water drain Evacuation eau double envelope - Descarga de agua intersticios - Afvoer water tussenruimte - Descarga de água na marmita com Sistema de aquecimento indirecto
G
Arrivo gas - Gasanschluss - Gas connection - Arrivée gaz -
Union de gas - Gasaansluiting - Ligação gás
EN 10226-1 R 1/2; EN ISO 228-1 G 1/2 (DK)
H20
Arrivo acqua - Wasseranschluss - Water inlet - Arrivée
eau - Union de agua - Wateraansluiting - Junção
alimentação água
A1
= Calda - Heiss - Warm - Chaude - Caliente - Warm - Morno
A2
= Fredda - Kalt - Cold - Froid - Fria - Koude - Frio
L
Rubinetto di livello - Level tap - Wasserhahn - Robinet de niveau - Grifo de nivel - Niveaukraan - Torneira de nível
S4
Scarico - Abflussrohr - Drain - Tuyau d'évacuation -
Tubo de drenaje - Aftapbuis - Tubulação de dreno
MISURE IN cm - DIMENSIONS IN cm - ABMESSUNGEN IN cm- MESURES EN cm
MEDIDAS EN cm - MATEN IN cm - DIMENSIONES EN cm
FOGV 50..
30
52 / 71 / 82
63
50 / 69 / 80
29,5 33,5
29,5
43 6,5 59
29,5
G
G
11
6
6,5
6,5 47 6,5
Legenda - Legende - Key - Légende - Leyenda - Legenda - Legenda
E
Pressacavo entrata linea elettrica - Stopfbuchse - Electric cable stress relief - Presse étoupe de câble él - Pisacable - Elektrische kabelwartel - Entrada cabo eléctrico
S
Attacco scarico acqua - Wasserablauf - Water outlet - Vidange de
l’eau - Desaguadero - Wateraftapaansluiting - Junção descarga água
S1
Scarico vasca - Wannenabflussrohr - Pan outlet - Vidange du bac -
Descarga cuba - Water toevoer - Descarga da cuba
S2
Valvola di depressione - Anti-depression valve - Unterdruck ventil ­ Soupape de dépression - Válvula de dépresión - Onderdrukklep ­ Válvula de depressão
S3
Scarico acqua intercapedine - Wasserablauf Zwischenraum - Jacket
water drain Evacuation eau double envelope - Descarga de agua intersticios - Afvoer water tussenruimte - Descarga de água na marmita com Sistema de aquecimento indirecto
S4
Scarico - Abflussrohr - Drain - Tuyau d'évacuation -
Tubo de drenaje - Aftapbuis - Tubulação de dreno
G
Arrivo gas - Gasanschluss - Gas connection - Arrivée gaz -
Union de gas - Gasaansluiting - Ligação gás
EN 10226-1 R 1/2; EN ISO 228-1 G 1/2 (DK)
H20
Arrivo acqua - Wasseranschluss - Water inlet - Arrivée
eau - Union de agua - Wateraansluiting - Junção
alimentação água
A1
= Calda - Heiss - Warm - Chaude - Caliente - Warm - Morno
A2
= Fredda - Kalt - Cold - Froid - Fria - Koude - Frio
L
Rubinetto di livello - Level tap - Wasserhahn - Robinet de niveau - Grifo de nivel - Niveaukraan - Torneira de nível
FIGURE - ABB. - FIG.
1
DATI TECNICI - TECHNICAL DATA - TECHNISCHE DATEN - CARACTERISTIQUES TECHNIQUES - DATOS TECNI-
COS - TECHNISCHE GEGEVENS
2
DATI TECNICI - TECHNICAL DATA - TECHNISCHE DATEN - CARACTERISTIQUES TECHNIQUES - DATOS TECNI-
COS - TECHNISCHE GEGEVENS
T2.1
Categorie a pressioni - Kategorien e Druck - Categories and pressures - Catégories et pressions -
Las categorías y las presiones - Categorieën en druk
FOGV 31-32
Pressione di allacciamento
Anschlussdruck Supply pressure
Pression de raccordement
Pressión de conexión
Aansluitdruck
(mbar)
Nom.
Min. Max.
Paese - Land - Country - Pays - País
Categoria Kategorie
Category Catégorie Categoría Categorie
Gas Gaz
Neen.
Norm.
Normal
LU; PL I2E G20 20 17 25 NO I2H G20 20 17 25
NL I2EK
G20 20 17 25
G25.3 25 20 30 LU I3+ G30/G31 28-30/37 20/25 35/45 NO; NL; CY; MT I3B/P G30/G31 28-30 25 35 PL I3B/P G30/G31 37 25 45
BE; FR
DE
ES; GB; GR; IE; IT; PT; SK
FI; SE; DK; BG; EE; LV; LT; CZ; SI; TR; HR; RO
AT; CH
II2E+
3+
II2ELL3B/P
3+
II2H
II2H3B/P
II2H3B/P
G20/G25 20/25 17 25/30
G30/G31 28-30/37 20/25 35/45
G20 20 17 25
G30/G31 50 42,5 57,5
G20 20
17 25 G30/G31 28-30/37 20/25 35/45 G20 20 17 25 G30/G31 28-30 25 35 G20 20 17 25 G30/G31 50 42,5 57,5 G20 25 18 33
HU
II2HS3B/P
G25.1 25 18 33 G30/G31 28-30 25 35
AL; MK; BG; UA; BA
II2H3B/P
G20 25 18 33 G30/G31 28-30 25 35
G20 25 18 33
HU
II2HS3B/P
G25.1 25 18 33 G30/G31 50 42,5 57,5 G20 20 17 25
III1ab2H3B/PSE
G30/G31 28-30 25 35 G110 8 6 15 G120 8 6 15 G20 20 17 25
III1a2H3B/PDK
G30/G31 28-30 25 35 G110 8 6 15
II1a2HIT; CH
G20 20 17 25 G110 8 6 15 G20 20 17 25
NL II2EK3B/P
G25.3 25 20 30 G30/G31 28-30 25 35
3
DATI TECNICI - TECHNICAL DATA - TECHNISCHE DATEN - CARACTERISTIQUES TECHNIQUES - DATOS TECNI-
COS - TECHNISCHE GEGEVENS
T2.2
Categorie a pressioni - Kategorien e Druck - Categories and pressures - Catégories et pressions -
Las categorías y las presiones - Categorieën en druk
FOGV 50
Pressione di allacciamento
Anschlussdruck Supply pressure
Pression de raccordement
Pressión de conexión
Aansluitdruck
(mbar)
Nom.
Min. Max.
Paese - Land - Country - Pays - País
Categoria Kategorie
Category Catégorie Categoría Categorie
Gas Gaz
Neen.
Norm.
Normal
LU; PL I2E G20 20 17 25 NO I2H G20 20 17 25
NL I2EK
G20 20 17 25
G25.3 25 20 30 LU I3+ G30/G31 28-30/37 20/25 35/45 NO; NL; CY; MT I3B/P G30/G31 28-30 25 35
HU
BE; FR
I3B/P G30/G31 II2E+3+
G20/G25 20/25 17 25/30
G30/G31 28-30/37 20/25 35/45
50 42 57,5
G20 20 17 25 DE
ES; GB; GR; IE; IT; PT; SK
FI; SE; DK; BG; EE; LV; LT; CZ; SI; TR; HR; RO
AL; MK; BG; UA; BA
AT; CH
II2ELL3B/P II2H3+
II2H3B/P
II2H3B/P
II2H3B/P
G30/G31 50 42,5 57,5
G20 20 17 25
G30/G31 28-30/37 20/25 35/45
G20 20 17 25
G30/G31 28-30 25 35
G20 20 17 25
G30/G31
28-30 25
35
G20 25 18 33
G30/31 50 42,5 57,5
G20 20 17 25 NL II2EK3B/P
G25.3 25 20 30
G30/G31 28-30 25 35
4
DATI TECNICI - TECHNICAL DATA - TECHNISCHE DATEN - CARACTERISTIQUES TECHNIQUES - DATOS TECNI-
COS - TECHNISCHE GEGEVENS
18
FA : Fuocho aperto - Of fene Kochstellen - Open burner - Feux vifs - Fuego abier to - Open brander
F : Forno - Backofen - Oven - F our - Hor nos - Oven
TP : Tuttapiastr a - Glühplatte - Cooking hot plate - Plaque coup-de-feu - Placas radiantes - Gloeiplaathaard
P : Piastra riscaldant e - Wärmplatte - Warming plate - Plaque chauffant e - P laca de calentamiento - Straalplaten
DISPOSITIFS DE PROTECTION INDIVIDUELS ..................................................................................................................... 2
RISQUES RÉSIDUELS INFORMATIONS GÉNÉRALES
1 CARACTÉRISTIQUES DE L'APPAREIL .................................................................................................................... 4
2 AVERTISSEMENTS GÉNÉRAUX ............................................................................................................................. 4
AVERTISSEMENTS POUR L’INSTALLATEUR AVERTISSEMENTS POUR L’UTILISATEUR AVERTISSEMENTS POUR L'AGENT DE MAINTENANCE AVERTISSEMENTS POUR LE NETTOYAGE
4 ÉLIMINATION DE L’EMBALLAGE ET DE L’APPAREIL ............................................................................................. 5
5 RISQUES LIÉS AU BRUIT .........................................................................................................................................5
INSTRUCTIONS POUR L'INSTALLATION AVERTISSEMENTS POUR L’INSTALLATEUR
6 NORMES ET TEXTES DE LOI DE RÉFÉRENCE ..................................................................................................... 5
7 MANUTENTION ......................................................................................................................................................... 5
8 DÉBALLAGE .............................................................................................................................................................. 5
9 MISE EN PLACE........................................................................................................................................................ 5
10 11
12 ADAPTATION À UN AUTRE TYPE DE GAZ ............................................................................................................. 6
PLAN DE CUISSON AU GAZ................................................................................................................................................... 6
13
INSTRUCTIONS POUR L'UTILISATION.................................................................................................................................. 6
AVERTISSEMENTS POUR L’UTILISATEUR 14
INSTRUCTIONS POUR LE NETTOYAGE ............................................................................................................................... 7
AVERTISSEMENTS POUR LE NETTOYAGE ......................................................................................................................... 7
INSTRUCTIONS POUR L'ENTRETIEN ................................................................................................................................... 8
AVERTISSEMENTS POUR L'AGENT DE MAINTENANCE .................................................................................................... 8
ADAPTATION À UN AUTRE TYPE DE GAZ ............................................................................................................................ 8
MISE EN SERVICE .................................................................................................................................................................. 8
15
PLAN DE CUISSON AU GAZ................................................................................................................................................... 8
16
AVERTISSEMENTS POUR LE REMPLACEMENT DE PIÈCES. ............................................................................................ 8
PLAN DE CUISSON AU GAZ................................................................................................................................................... 9
17 18
PLAN DE CUISSON AU GAZ................................................................................................................................................... 9
SYSTÈME D'ÉVACUATION DES FUMÉES ..............................................................................................................5
RACCORDEMENTS .................................................................................................................................................. 5
MISE EN SERVICE .................................................................................................................................................... 6
PÉRIODES D'INACTIVITÉ ........................................................................................................................................ 7
RÉSOLUTION DES PANNES .................................................................................................................................... 8
REMPLACEMENT DE PIÈCES ................................................................................................................................. 8
NETTOYAGE DES PIÈCES INTERNES ................................................................................................................... 9
PIÈCES PRINCIPALES ............................................................................................................................................. 9
............................................................................................................................................................ 3
............................................................................................................................................... 4
........................................................................................................................ 4
........................................................................................................................... 4
.................................................................................................... 4
......................................................................................................................... 5
.............................................................................................................................. 5
........................................................................................................................ 5
........................................................................................................................... 7
1
DISPOSITIFS DE PROTECTION INDIVIDUELS
Utilisation ordinaire
Nettoyage
exceptionnel
Démontage
Le tableau ci-dessous récapitule les dispositifs de protection individuels (DPI) à porter pendant toutes les interventions sur l'appareil.
Vêtement
de
protection
Phase
Transport X
Manutention X
Déballage X
Montage X
X X X (*)
Réglages X
Nettoyage ordinaire X
Maintenance X X (*)
Démolition X
Chaussures
de
sécurité
X X
X
X (*)
DPI PRÉVU
DPI DISPONIBLE OU À UTILISER SI NÉCESSAIRE
Gants Lunettes
Protections
auditives
Masque Casque
DPI NON PRÉVU
(*) Les gants portés pendant l'utilisation ordinaire et la maintenance doivent assurer la protection thermique des mains quand l'opérateur touche les pièces de l'appareil ou les moyens de cuisson à haute température (huile, eau, vapeur...).
Nous rappelons que le défaut d'utilisation des dispositifs de protection individuels par les opérateurs, les techniciens spécialisés et les employés chargés de l'utilisation de l'appareil peut les exposer à des risques chimiques et sanitaires.
2
RISQUES RÉSIDUELS
utilisant des moyens d'accès inadaptés (par ex. : moyens d'accès inadaptés (par ex. : avec une échelle
l'emballage, utiliser des accessoires ou des systèmes
Il existe un risque d'écrasement des doigts et de
La maintenance doit être confiée exclusivement à des
La machine signale les risques qui n'ont pas été entièrement éliminés en phase de projet ou par l'installation de protections
spécifiques.
Pour une bonne information des clients, nous indiquons ci-dessous les risques résiduels qui existent sur la machine : il s'agit de
comportements incorrects qui sont strictement interdits.
RISQUES RÉSIDUELS SITUATION DANGEREUSE AVERTISSEMENT
Glissade et chute
Brûlure
Brûlure
Électrocution
Électrocution
Chute de hauteur
Basculement des charges
Risque chimique
Coupures
L'opérateur peut glisser si le sol est mouillé ou sale.
L'opérateur touche volontairement une pièce de l'appareil.
L'opérateur touche volontairement des liquides de cuisson à haute température (huile, eau,
vapeur, …).
Contact avec les pièces électriques sous tension pendant les opérations de maintenance exécutées avec l'armoire électrique sous tension. L'opérateur intervient (avec un outil électrique ou sans couper l'alimentation de la machine) couché par terre sur le sol mouillé.
Électrocution provoquée par un disfonctionnement de l'installation de mise à la terre ou des dispositifs de protection électriques.
L’opérateur intervient en haut de la machine en
avec une échelle ou en grimpant sur la machine).
Manutention de l'appareil ou d'une de ses pièces sans les moyens adaptés.
L'opérateur entre en contact avec des substances chimiques (par ex. : détergent, détartrant, etc.)
Il existe un risque de coupure sur les pièces intérieures du châssis de la machine pendant les interventions de maintenance.
Pendant l'utilisation de l'appareil, porter des dispositifs de protection individuels antidérapants.
Pendant l'utilisation de l'appareil, porter les dispositifs de protection individuels contre les brûlures.
Pendant l'utilisation de l'appareil, porter les dispositifs de protection individuels contre les brûlures.
La maintenance de l'appareil doit être confiée exclusivement à des opérateurs qualifiés, équipés de dispositifs de protection individuels contre l'électrocution.
Installer en amont de l'appareil des dispositifs de protection conformes aux normes en vigueur.
Ne pas intervenir sur la machine en utilisant des
ou en grimpant sur la machine).
Pendant la maintenance de l'appareil ou de
de levage adaptés. Utiliser des mesures de sécurité appropriées.
Consulter toujours les fiches de sécurité et l'étiquetage du produit utilisé. Utiliser les dispositifs de protection individuels conseillés par les fiches de sécurité.
La maintenance doit être exécutée uniquement par du personnel qualifié, équipé des dispositifs de protection individuels (gants de sécurité couvrant l'avant-bras contre les coupures).
Écrasement
Ergonomique
la main pendant la maintenance des pièces mobiles.
L'opérateur intervient sur l'appareil sans les dispositifs de protection individuels requis.
opérateurs qualifiés, équipés de dispositifs de protection individuels (gants).
Pour intervenir sur l'appareil, l'opérateur doit porter les dispositifs de protection individuels.
3
INFORMATIONS GÉNÉRALES
Ce chapitre donne des informations générales dont les utili­sateurs de ce manuel doivent prendre connaissance. Les in-
formations spéciques destinées aux di󰀨érents utilisateurs du manuel gurent dans les chapitres suivants (INSTRUCTIONS
POUR .... " ).
1 CARACTÉRISTIQUES DE L'APPAREIL
La plaque signalétique de l'appareil se trouve à l'intérieur du panneau de commande.
Le modèle et le numéro de série de l'appareil se trouvent également sur les bordereaux et sur l'emballage.
2 AVERTISSEMENTS GÉNÉRAUX
Le fabricant de l’appareil décline toute responsabilité concernant les domma­ges liés à la non-observation des consi­gnes suivantes.
AVERTISSEMENTS POUR L’INSTALLATEUR
Lire ce manuel attentivement. Il donne des informations im­portantes pour l’installation, l’utilisation et l’entretien de l’ap­pareil en sécurité.
L'installation, la conversion à un autre type de gaz et l'entre- tien de l'appareil doivent être e󰀨ectués par des installateurs qualiés et agréés par le fabricant, conformément aux nor-
mes de sécurité en vigueur et aux consignes données dans ce manuel.
Repérer le modèle d’appareil. Le modèle est indiqué sur l’emballage et sur la plaque signalétique de l’appareil.
• Installer l’appareil impérativement dans un local su󰀩sam­ment aéré.
Ne pas obstruer les bouches d’aération et d’évacuation de l’appareil.
• Ne pas modier les composants de l’appareil.
Ces appareils sont destinés à des applications commercia-
les, en particulier dans les cuisines de restaurant, les canti­nes, les hôpitaux et les commerces, boulangeries, boucheri­es, etc., mais ne doivent pas être utilisés pour la production de masse continue d'aliments.
AVERTISSEMENTS POUR L’UTILISATEUR
Pour l'assistance, s'adresser uniquement aux centres techniques agréés par le fa­bricant et exiger des pièces détachées d'origine.
Faire contrôler et entretenir l'appareil au moins deux fois par an. Il est conseillé de souscrire un contrat d'entretien.
Cet appareil est destiné à un usage pro­fessionnel
et doit donc être utilisé par du
personnel formé.
L’appareil est destiné à la cuisson d'ali­ments comme indiqué dans les avertisse­ments. Toute autre utilisation est impropre.
Éviter de faire marcher l'appareil à vide pendant de longues périodes. Préchauffer
l'appareil juste avant de l'utiliser.
Surveiller l’appareil pendant son fonction­nement.
En cas de panne ou de dysfonctionne­ment de l'appareil, fermer le robinet d'arrêt du gaz.
Procéder au nettoyage conformément aux instructions données dans le chapitre « INSTRUCTIONS POUR LE NETTOYAGE ».
• Ne pas stocker de substances inamma­bles à proximité de l'appareil. RISQUE D’INCENDIE.
Ne pas obstruer les bouches d’aération et d’évacuation de l’appareil.
• Ne pas modifier les composants de l’ap-pareil.
Lire ce manuel attentivement. Il donne des
informations importantes pour l’installa­tion, l’utilisation et l’entretien de l’appareil en sécurité.
Conserver ce manuel dans un endroit sûr et connu an de pouvoir le consulter pen-
dant toute la durée de vie utile de l’appa­reil.
L'installation, la conversion à un autre type de gaz et l'entretien de l'appareil doi-
vent être e󰀨ectués par des installateurs qualiés et agréés par le fabricant, con-
formément aux normes de sécurité en vi­gueur et aux consignes données dans ce manuel.
4
AVERTISSEMENTS POUR L'AGENT DE MAINTENANCE
Lire ce manuel attentivement. Il donne des informations im­portantes pour l’installation, l’utilisation et l’entretien de l’ap­pareil en sécurité.
L'installation, la conversion à un autre type de gaz et l'entre- tien de l'appareil doivent être effectués par des installateurs qualifiés et agréés par le fabricant, conformément aux nor-
mes de sécurité en vigueur et aux consignes données dans ce manuel.
Repérer l’emballage et sur la plaque signalétique de l’appareil.
• Installer l’appareil impérativement dans un local suffisam­ment aéré.
Ne pas obstruer les bouches d’aération et d’évacuation de l’appareil.
Ne pas modifier les composants de l’appareil.
le modèle d’appareil. Le modèle est indiqué sur
AVERTISSEMENTS POUR LE NETTOYAGE
Nettoyer tous les jours les surfaces extérieures en acier inox poli, les surfaces des cuves de cuisson, la surface des pla­ques de cuisson.
Faire nettoyer les pièces internes de l'appareil au moins deux fois par an par un technicien agréé.
Ne pas laver l’appareil avec un jet d'eau direct, un appareil à haute pression ou un nettoyeur à vapeur.
Ne pas utiliser de produits corrosifs pour nettoyer le sol ou le plan de travail sous l'appareil.
Le corps et le chapeau des brûleurs du plan de cuisson ne doivent pas être lavés en lave-vaisselle.
4 ÉLIMINATION DE L’EMBALLAGE ET DE L’APPAREIL
EMBALLAGE
L’emballage est réalisé avec des matériaux écocompatibles. Les éléments en matière plastique recyclable sont les sui­vants :
la couverture transparente, les sachets du manuel d'instruc­tions et des injecteurs (en polyéthylène – PE).
les feuillards (en polypropylène – PP).
APPAREIL
L'appareil est composé de matériaux métalliques recyclables qui représentent plus de 90 % de son poids (acier inox, tôle d'aluminium, cuivre, etc. etc.).
L’appareil doit être mis au rebut conformément à la réglemen­tation en vigueur.
Ne pas abandonner dans l'environnement.
Le rendre inutilisable avant son élimination.
5 RISQUES LIÉS AU BRUIT
Lors des émissions de bruit aérien, le niveau de pression so­nore pondéré A est inférieur à 70 dB(A).
INSTRUCTIONS POUR L'INSTALLATION
7 MANUTENTION
Les symboles d'avertissement imprimés sur l'emballage re-présentent les consignes à respecter pour exécuter la manu-tention sans endommager l'appareil.Pour exécuter la manuten-tion, il est obligatoire d'utiliser desmoyen adaptés. Si on utilise des moyens de levage, par exemple, des chariots élévateurs à fourches ou des engins similaires, vérifier la stabilité de l'ap-pareil.
8 DÉBALLAGE
Contrôler l'état de l'emballage et demander au transporteur d'inspecter la marchandise en cas de dommages évidents.
Enlever l'emballage.
Enlever la pellicule qui protège les panneaux extérieurs
et intérieurs. Éliminer les résidus de colle avec un solvant adapté.
9 MISE EN PLACE
Les dimensions de l'appareil et la position des raccorde-
ments sont indiquées sur le schéma d'installation qui gure
au début de ce manuel.
L'appareil peut être installé seul ou avec d'autres appareils de la même gamme.
Cet appareil ne peut pas être encastré.
(FOGV 31-32) Installer l'appareil à une distance de 15
cm minimum des murs. Cette distance peut être inférieure si les murs sont in-combustibles ou protégés par un isolant thermique.
(FOGV 50) Installer l'appareil à une distance de 10 cm minimum des murs. Cette distance peut être inférieure si les murs sont in-combustibles ou protégés par un isolant thermique.
Mettre l'appareil à niveau avec les pieds réglables.
10 SYSTÈME D'ÉVACUATION DES FUMÉES
Prévoir un système d'évacuation des fumées selon le « Type » d'appareil. Le « Type » est précisé sur la plaque signalétique de l'appareil.
AVERTISSEMENTS POUR L’INSTALLATEUR
Le fabricant de l’appareil décline toute responsabilité con­cernant les dommages liés à la non-observation des con­signes suivantes.
Lire ce manuel attentivement. Il donne des informations im­portantes pour l’installation, l’utilisation et l’entretien de l’ap­pareil en sécurité.
L'installation, la conversion à un autre type de gaz et l'entre- tien de l'appareil doivent être e󰀨ectués par des installateurs qualiés et agréés par le fabricant, conformément aux nor-
mes de sécurité en vigueur et aux consignes données dans ce manuel.
Repérer le modèle d’appareil. Le modèle est indiqué sur l’emballage et sur la plaque signalétique de l’appareil.
• Installer l’appareil impérativement dans un local su󰀩sam­ment aéré.
Ne pas obstruer les bouches d’aération et d’évacuation de l’appareil.
• Ne pas modier les composants de l’appareil.
6 NORMES ET TEXTES DE LOI DE RÉFÉRENCE
Installer l'appareil conformément aux normes de sécurité en vigueur.
Installer l'appareil conformément aux normes en vigueur.
APPAREIL DE TYPE « A1 »
Mettre les appareils de type « A1 » sous une hotte aspiran­te pour assurer l'évacuation des fumées et des vapeurs de cuisson.
APPAREIL DE TYPE « B21 »
Installer l'appareil de type « B21 » sous une hotte aspirante.
APPAREIL DE TYPE « B11 »
Monter le conduit de cheminée adapté à demander au fabri­cant sur l'appareil de type « B11 ». Suivre les instructions de montage jointes au conduit de cheminée.
Raccorder au conduit de cheminée un tuyau d'un diamètre de 150/155 mm, résistant à une température de 300°C.
Poursuivre vers l'extérieur ou dans un conduit de cheminée e󰀩cace. La longueur du tuyau ne doit pas dépasser 3 mètres.
11 RACCORDEMENTS
La position et la dimension des raccordements sont précisées
sur le schéma d'installation qui gure au début de ce manuel.
RACCORDEMENT À LA CONDUITE DE GAZ
Vérifier si l'appareil est prévu pour le type de gaz avec lequel il sera alimenté. Contrôler les informations figurant sur les ta-
lons apposés sur l'emballage et sur l'appareil. Le cas échéant, adapter l'appareil au type de gaz utilisé. Suivre les instructions du paragraphe « Adaptation à un autre type de gaz ».
5
Installer un robinet d'arrêt à fermeture rapide en amont de l'appareil, dans un endroit facilement accessible.
Ne pas utiliser de tuyaux de raccordement d'un diamètre inférieur à celui du raccordement de gaz de l'appareil.
• Après le branchement, vérier qu'il n'y a pas de fuite aux
points de raccordement.
12 ADAPTATION À UN AUTRE TYPE DE GAZ
Le tableau T1 indique, par pays de destination :
les gaz pouvant être utilisés pour le fonctionnement de l'ap­pareil.
les injecteurs et les réglagesdes gaz pouvant être utilisés.Pour les injecteurs, le nombre indiqué dans le tableau T1 est estampillé sur le corps de l'injecteur.
Pour adapter l'appareilau type de gaz qui l'alimentera, suivre les instructions du tableau T1 ete󰀨ectuer les opérations sui­vantes :
Remplacer l'injecteur du brûleur principal (UM).
Placer l'aérateur du brûleur principal à la distance A.
Remplacer l'injecteur de la veilleuse (UP).
Régler l'air de la veilleuse (si nécessaire).
••Remplacer la veilleuse du minimum du robinet de gaz (Um).
Apposer la plaquette adhésive indiquant le nouveau type de gaz utilisé sur l'appareil.Les injecteurs et les plaquettes adhésives sont livrés avec l'appareil.
PLAN DE CUISSON AU GAZ
REMPLACEMENT DE L'INJECTEUR DU BRÛLEUR PRIN­CIPAL
Enlever les grilles pour casseroles et les bacs.
Démonter l'injecteur UM et le remplacer par celui indiqué
dans le tableau T1.
Revisser à fond l'injecteur UM.
• Remonter toutes les pièces.Effectuer dans l'ordre inverse les
opérations de démontage.
REMPLACEMENT DE LA VIS DU MINIMUM
Démonter l'injecteur UM et le remplacer par celui indiqué dans le tableau T1.
Revisser à fond l'injecteur UM.
• Remonter toutes les pièces. Effectuer dans l'ordre inverse les
opérations de démontage.
REMPLACEMENT DE L'INJECTEUR DE LA VEILLEUSE
Enlever les grilles pour casseroles et les bacs.
Dévisser le raccord R.
Démonter l'injecteur UP et le remplacer par celui qui est
indi-qué dans le tableau T1.
Revisser le raccord R à fond. Remonter toutes les pièces.
Exécuter les opérations de démontage dans l'ordre inverse.
13 MISE EN SERVICE
Consulter le chapitre INSTRUCTIONS POUR L'ENTRETIEN.
INSTRUCTIONS POUR L'UTILISATION
AVERTISSEMENTS POUR L’UTILISATEUR
Le fabricant de l’appareil
décline toute responsabilité concernant les domma­ges liés à la non-observation des consi­gnes suivantes.
Lire ce manuel attentivement. Il donne des
informations importantes pour l’installa­tion, l’utilisation et l’entretien de l’appareil en sécurité.
Conserver ce manuel dans un endroit sûr
et connu an de pouvoir le consulter pen-
dant toute la durée de vie utile de l’appa­reil.
L'installation, la conversion à un autre
type de gaz et l'entretien de l'appareil doi-
vent être e󰀨ectués par des installateurs qualiés et agréés par le fabricant, con-
formément aux normes de sécurité en vi­gueur et aux consignes données dans ce manuel.
Pour l'assistance, s'adresser uniquement
aux centres techniques agréés par le fa­bricant et exiger des pièces détachées d'origine.
Faire contrôler et entretenir l'appareil au
moins deux fois par an. Il est conseillé de souscrire un contrat d'entretien.
Cet appareil est destiné à un usage pro-
fessionnel et
doit donc être utilisé par du
personnel formé.
L’appareil est destiné à la cuisson d'ali-
ments comme indiqué dans les avertisse­ments. Toute autre utilisation est impropre.
Éviter de faire marcher l'appareil à vide
pendant de longues périodes. Préchauffer
l'appareil juste avant de l'utiliser.
Surveiller l’appareil pendant son fonction-
nement.
En cas de panne ou de dysfonctionne-
ment de l'appareil, fermer le robinet d'arrêt du gaz.
Procéder au nettoyage conformément aux
instructions données dans le chapitre « INSTRUCTIONS POUR LE NETTOYAGE ».
6
• Ne pas stocker de substances inamma­bles à proximité de l'appareil. RISQUE D’INCENDIE.
Ne pas obstruer les bouches d’aération et d’évacuation de l’appareil.
• Ne pas modier les composants de l’ap­pareil.
Ne pas verser d'eau dans le bac lorsqu'il est vide et chaud an d'éviter l'extinction
des brûleurs.
Il est conseillé de porter des équipements personnels de protection ; risque de ren­versement d'aliments très chauds.
Pendant le fonctionnement de l'appareil, le sol qui l'entoure peut devenir glissant ; être attentif et utiliser les moyens appro­priés pour éviter les chutes.
Exécuter la manutention des accessoire (par ex. cocottes) et des pièces mobiles de l'appareil avec la plus grande attention, prendre une position correcte.
Ces appareils sont destinés à des appli­cations commerciales, en particulier dans les cuisines de restaurant, les cantines, les hôpitaux et les commerces, boulange­ries, boucheries, etc., mais ne doivent pas
être utilisés pour
la production de masse
continue d'aliments.
UTILISATION DU PLAN DE CUISSON AU GAZ
AVERTISSEMENTS D'UTILISATION
Cet appareil est destiné à la cuisson d'aliments dans des cas­seroles et des poêles.
Les veilleuses doivent être allumées manuellement.
• Vérier que les chapeaux des brûleurs sont replacés cor-
rectement dans leur emplacement.
Les casseroles placées sur les plaques doivent avoir un fond plus petit que la plaque. Elles ne doivent pas déborder de la plaque.
• Vérifier que les grilles de support des casseroles sont bien
installées.
les brûleurs de 3,5 kW, utiliser des casseroles de 150
Sur mm de diamètre minimum et de 300 mm maximum.
Sur les brûleurs de 5,6 kW, utiliser des casseroles de 150 mm de diamètre minimum et de 380 mm maximum.
Sur les brûleurs de 7 kW, utiliser des casseroles de 150 mm de diamètre minimum et de 420 mm maximum.
Sur les brûleurs de 10 kW, utiliser des casseroles de 150 mm de diamètre minimum et de 500 mm maximum.
Sur les brûleurs de 12,5 kW, utiliser des casseroles de 340 mm de diamètre minimum et de 600 mm maximum.
ALLUMAGE ET EXTINCTION DES BRÛLEURS
La manette de commande du robinet de gaz a les positions d'utilisation suivantes :
éteinte
allumage de la veilleuse
amme minimum
amme maximum
Allumage de la veilleuse
Appuyer sur la manette et la tourner en position "
Appuyer à fond sur la manette et allumer la veilleuse en ap-
prochant une amme
Appuyer encore sur la manette pendant 20 secondes environ
puis la relâcher. Répéter l'opération si la veilleuse s'éteint.
Allumage du brûleur principal
Tourner la manette de la position
Tourner ensuite la manette, selon les besoins de la cuisson,
dans n'importe quelle position comprise entre
Extinction
Pour éteindre le brûleur sition .
Pour éteindre la veilleuse, appuyer sur la manette et la tourner sur la position .
14 PÉRIODES D'INACTIVITÉ
Pour préparer une période d'inactivité de l'appareil, procéder de la façon suivante :
Nettoyer l'appareil à fond.
• Passer un chiffon légèrement imbibé d'huile de vaseline sur toutes les surfaces en acier inox pour former une fine couche
de protection.
Laisser les couvercles ouverts.
Fermer les robinets.
Après une période d’inactivité prolongée, procéder de la façon suivante.
Contrôler l'appareil avant de le réutiliser.
INSTRUCTIONS POUR LE NETTOYAGE
AVERTISSEMENTS POUR LE NETTOYAGE
Le fabricant de l’appareil décline toute responsabilité con­cernant les dommages liés à la non-observation des con­signes suivantes.
Nettoyer tous les jours les surfaces extérieures en acier inox poli, les surfaces des cuves de cuisson, la surface des pla­ques de cuisson.
Faire nettoyer les pièces internes de l'appareil au moins deux fois par an par un technicien agréé.
Ne pas laver l’appareil avec un jet d'eau direct, un appareil à haute pression ou un nettoyeur à vapeur.
principal, tourner la manette sur la po-
à la position .
".
et .
7
••Ne pas utiliser de produits corrosifs pour nettoyer le sol ou le
plan de travail sous l'appareil. Le corps et le chapeau des brûleurs du plan de cuisson ne doivent pas être lavés en lave-vaisselle.
SURFACES POLIES EN ACIER INOXYDABLE
• Nettoyer les surfaces avec un chi󰀨on ou une éponge en uti­lisant de l'eau et des produits nettoyants non abrasifs. Pas-
ser le chi󰀨on dans le sens du polissage. Rincer souvent et
sécher soigneusement.
Ne pas utiliser de tampons à récurer ni d'autres objets en fer.
Ne pas utiliser de produits chimiques contenant du chlore.
Ne pas utiliser d'objets pointus qui pourraient rayer ou abîmer
la surface.
VÉRIFICATION DE LA PRESSION D'ALIMENTATION DU GAZ
Utiliser un manomètre d'une précision égale ou supérieure à 0,1 mbar.
Enlever la vis d'étanchéité de la prise de pression PP et relier le manomètre.
• Effectuer la mesure avec l'appareil en marche.
ATTENTION ! Si la pression d'alimentation du gaz ne rentre pas dans les valeurs limites (Min - Max ) indiquées Tableau T2, interrompre le fonctionnement de l'appareil et con­tacter la société de distribution de gaz.
Détacher le manomètre et revisser à fond la vis d'étanchéité sur la prise de pression.
dans le
INSTRUCTIONS POUR L'ENTRETIEN
AVERTISSEMENTS POUR L'AGENT DE MAINTENANCE
Le fabricant de l’appareil décline toute responsabilité con­cernant les dommages liés à la non-observation des con­signes suivantes.
Lire ce manuel attentivement. Il donne des informations im­portantes pour l’installation, l’utilisation et l’entretien de l’ap­pareil en sécurité.
Avant toute opération, débrancher l’appareil s’il est sous ten­sion.
L'installation, la conversion à un autre type de gaz et l'entre- tien de l'appareil doivent être e󰀨ectués par des installateurs qualiés et agréés par le fabricant, conformément aux nor-
mes de sécurité en vigueur et aux consignes données dans ce manuel.
Repérer le modèle d’appareil. Le modèle est indiqué sur l’emballage et sur la plaque signalétique de l’appareil.
• Installer l’appareil impérativement dans un local su󰀩sam­ment aéré.
Ne pas obstruer les bouches d’aération et d’évacuation de l’appareil.
• Ne pas modier les composants de l’appareil.
ADAPTATION À UN AUTRE TYPE DE GAZ
Voir le chapitre Instructions pour l'installation.
MISE EN SERVICE
Après l'installation, l'adaptation à un autre type de gaz ou des interventions d'entretien, vérier le fonctionnement de l'appa­reil. En cas de dysfonctionnements, consulter le paragraphe ci-après« Résolution des dysfonctionnements ».
15 RÉSOLUTION DES PANNES
PLAN DE CUISSON AU GAZ
La veilleuse ne s'allume pas
Causes possibles :
• La pression d'alimentation du gaz est insu󰀩sante.
La conduite ou l'injecteur est obstrué(e).
Le robinet de gaz ou la vanne de gaz est en panne.
La veilleuse ne reste pas allumée ou s'éteint pendant l'u­tilisation
Causes possibles :
• La pression d'alimentation du gaz est insu󰀩sante.
Le robinet de gaz ou la valve de gaz est en panne.
• Le thermocouple est défectueux ou n'est pas su󰀩samment chau󰀨é.
Le thermocouple est mal relié au robinet ou à la valve de gaz.
• L'utilisateur n'appuie pas su󰀩samment sur la manette du ro-
binet ou de la valve de gaz.
Le brûleur principal ne s'allume pas (même si la veilleuse est allumée)
Causes possibles :
• La pression d'alimentation du gaz est insu󰀩sante.
La conduite ou l'injecteur est obstrué(e).
Le robinet de gaz ou la vanne de gaz est en panne.
• Le brûleur est défectueux (orices de sortie du gaz bouchés).
16 REMPLACEMENT DE PIÈCES
APPAREIL À GAZ
Mettre l'appareil en marche en respectant les consignes et les avertissements pour l'utilisation données au chapitre IN-
STRUCTIONS POUR L'UTILISATION et vérier :
la pression d'alimentation du gaz (voir le paragraphe suivant).
• la régularité d'allumage des brûleurs et l'e󰀩cacité de l'instal-
lation d'évacuation des fumées.
8
AVERTISSEMENTS POUR LE REMPLACEMENT DE
PIÈCES.
• Après avoir remplacé une pièce du circuit de gaz, vérifier qu'il
n'y a aucune fuite sur les points de raccordement au circuit.
Après le remplacement d'un composant du circuit électrique,
vérifier qu'il est correctement relié au câblage.
PLAN DE CUISSON AU GAZ
Remplacement du robinet de gaz.
Déposer et remplacer le composant.
Remonter toutes les pièces. Exécuter les opérations de
démontage dans l'ordre inverse.
Remplacement de la veilleuse et du thermocouple.
Enlever les grilles pour casseroles, les bacs et les brûleurs.
Déposer et remplacer le composant.
Remonter toutes
démontage dans l'ordre inverse.
les pièces. Exécuter les opérations de
17 NETTOYAGE DES PIÈCES INTERNES
Contrôler l'état des pièces à l'intérieur de l'appareil.
Enlever les dépôts de saleté.
Contrôler et nettoyer le système d’évacuation des fumées.
18 PIÈCES PRINCIPALES
PLAN DE CUISSON AU GAZ
Robinet de gaz
Brûleur principal
Veilleuse
Thermocouple
9
Loading...