Bartscher 2955041, FTG91MA1, 2955081, FTG92MA1, 2955061 Operating instructions [pt]

...
0051/23
GAS- G RI D D L E P L ATTE
GAS GRIDDLE PLATE PLAQUE À GRILL À GAZ GRIGLIA GAS PARRILLA A GAS
2955041 / FTG91MA1 2955081 / FTG92MA1 2955061 / FTG92MC1 2955091 / FTG92MB1
Rev.-Nr.: 02-2023
CHAPA DE GRILL GAS GAS GRILLPLAAT PŁYTA GRILLOWA GAZOWA
IN S T ALL A T I ON S - , B E D I ENU N G S ­UN D W AR T UNG S A NW EI SUN G E N
IN S T ALL A T I ON , O PER A T I NG AN D M AI N T E NAN C E NS T R U CT I O NS
MA N U E L D ' I NST A LLA T I O N, D' U T I LI S A T IO N E T D ' E NT R E T I EN
MA N U A LE D I I N S T ALL A Z ION E , US O E MA N UTE N Z I O NE
MA N U A L D E IN S T A LAC I Ó N, US O Y MA N T EN I M I E NT O
MA N U A L D E IN S T A LAÇ Ã O , UT I L I ZA Ç Ã O E M A N UT E N ÇÃO
HA N D L EI D I N G V O O R I N S T AL L A T IE , GE B R UIK E N O N D E RH O U D
W SK A ZÓW K I DO T Y C ZĄ C E I NS T A LACJ I , UŻ Y T K OW A N I A I K ONS E RW AC J I
DE
GB
FR
IT
ES
PT
NL
PL
DE
GB
TECHNISCHE ÄNDERUNGEN VORBEHALTEN!
TECHNICAL CHANGES RESERVED!
FR
IT
ES
PT
NL
PL
SOUS RESERVE DE MODIFICATIONS TECHNIQUES !
CI RISERVIAMO LA POSSIBILITÀ DI INTRODURRE MODIFICHE TECNICHE!
¡SE RESERVA EL DERECHO A INTRODUCIR MODIFICACIONES TÉCNICAS!
SUJEITO A ALTERAÇÕES TÉCNICAS!
TECHNISCHE WIJZIGINGEN VOORBEHOUDEN!
WPROWADZANIE ZMIAN TECHNICZNYCH ZASTRZEŻONE!
PORTUGUÊS
1. ÍNDICE
1. ÍNDICE ................................................................................................................................................ 1
2. ÍNDICE POR TEMA ............................................................................................................................ 2
3. SEGURANÇA ..................................................................................................................................... 3
4. INFORMAÇÕES GERAIS E AVISOS ................................................................................................ 4
4.1. Orientações gerais ................................................................................................................... 4
4.2. Descrição do aparelho ............................................................................................................. 4
4.3. Equipamentos e acessórios ..................................................................................................... 4
4.4. Proteções do aparelho ............................................................................................................. 5
4.5. Placa de informação................................................................................................................. 5
4.6. Substituição de peças (serviço técnico) ................................................................................... 6
5. USO E FUNCIONAMENTO ................................................................................................................ 6
5.1. Descrição do serviço. ............................................................................................................... 6
5.2. Ignição do queimador ............................................................................................................... 6
5.3. Montagem da capa de proteção anti-respingos ....................................................................... 7
5.4. Dicas de uso do aparelho ........................................................................................................ 7
6. LIMPEZA E MANUTENÇÃO .............................................................................................................. 8
6.1. Orientações de limpeza e manutenção.................................................................................... 8
6.2. Manutenção adequada ............................................................................................................ 8
6.3. Limpeza da chapa de grill ........................................................................................................ 8
7. PROBLEMAS DE FUNCIONAMENTO .............................................................................................. 9
8. INSTALAÇÃO ..................................................................................................................................... 9
8.1. Embalar e desembalar ............................................................................................................. 9
8.2. Instalação (serviço técnico) .................................................................................................... 10
8.3. Ligações de gás (serviço técnico) .......................................................................................... 11
8.4. Exaustão dos produtos da queima ......................................................................................... 11
8.5. Montagem do aparelho em série ........................................................................................... 12
8.6. Conversão para outro tipo de gás (serviço técnico) .............................................................. 12
8.7. Controle (serviço técnico) ...................................................................................................... 12
9. CONFIGURAÇÕES (serviço técnico) .............................................................................................. 13
9.1. Configuração mínima da válvula de gás 25-ST ..................................................................... 13
9.2. Configuração mínima da válvula 630 ..................................................................................... 13
9.3. Substituição do bico do queimador ........................................................................................ 14
9.4. Configurações de entrada de ar no queimador ..................................................................... 15
9.5. Substituição do bocal de chama-piloto .................................................................................. 15
10. DESCARTE DO APARELHO ........................................................................................................... 16
ANEXOS ................................................................................................................................................... I
Bartscher GmbH Tel.: +49 5258 971-0 Franz-Kleine-Straße 28 Fax: +49 5258 971-120 33154 Salzkotten Linha direta – Suporte técnico: +49 5258 971-197 Alemanha www.bartscher.com
PT
1
PORTUGUÊS
2. ÍNDICE POR TEMA
PT
C
Configuração mínima da válvula 630 13 Configuração mínima da válvula de gás 25-ST 13 CONFIGURAÇÕES 13 Configurações de entrada de ar no queimador 15 Controle 12 Conversão para outro tipo de gás 12
D
DESCARTE DO APARELHO 16 Descrição do aparelho 4 Descrição do serviço 6 Desembalar 9 Dicas para o uso comum 7
E
Embalar 9 Equipamentos e acessórios 4 Exaustão dos produtos da queima 11
I
Ignição do queimador 6 Instalação 10
L
Limpeza da chapa de grill 8 Longo intervalo de uso 7
..........................................................................
M
Manutenção 8 Manutenção adequada 8 Montagem da capa de proteção anti-respingos 7 Montagem do aparelho em série 12
O
Orientações de limpeza 8 Orientações gerais 4
P
Placa de informação 5 PROBLEMAS DE FUNCIONAMENTO 9 Proteções do aparelho 5
S
SEGURANÇA 3 Substituição de peças 6 Substituição do bico do queimador 14 Substituição do bocal de chama-piloto 15
V
Válvulas de gás 11
2
3. SEGURANÇA
atentamente as instruções presentes neste manual.
O manual contém informações básicas sobre o uso, segurança e manutenção do aparelho.
Deve-se guardar o manual para em caso de necessidade posterior.
Durante o projeto e a fabricação, o fabricante teve um cuidado especial a fim de evitar ameaças à saúde e segurança das pessoas que utilizam o aparelho.
Deve-se ler atentamente o conteúdo deste manual e as orientações contidas no aparelho. Em especial, recomenda-se seguir todas as orientações relacionadas à segurança.
Não é permitido interferir em qualquer dispositivo de segurança instalado. O não cumprimento desta exigência poderá trazer ameaças sérias à segurança e à saúde das pessoas.
Recomendamos a realização de diversos testes a fim de familiarizar-se com a localização e função dos controles de operação, especialmente aqueles utilizados para ligar e desligar o aparelho.
O dispositivo destina-se apenas para utilização da na finalidade para o qual fora projetado; qualquer outra utilização será considerado inapropriada.
O fabricando não terá responsabilidade pelos danos materias ou pessoais que se derem devido à utilização errônea ou inapropriada do aparelho.
Antes de utilizar o aparelho, leia
PORTUGUÊS
Todo trabalho relacionado à manutenção, que demandarem uma qualificação técnica assinalada, deverão ser feitos apenas por profissionais qualificados.
Para garantir a higiene e segurança dos alimentos quanto à contaminações, todos os elementos que tiverem contato direta ou indiretamente com o alimento, deverão ser devidamente higienizados. Para isto, deve-se utilizar materiais de limpeza apropriados para o contato com alimentos, evitar a utilização de materiais de limpeza inflamáveis ou que possam causar danos à saúde.
Após cada utilização, certifique-
se de que o queimador esteja desligado, os elementos de operação tenham sido desativados e os cabos de alimentação de gás desconectados.

posicionamento e ligação à alimentação de gás (Seção 8 „INSTALAÇÃO”) exige certas precauções.

deve-se desconectar o aparelho, não somente todos os cabos de alimentação mas também deve-se limpar bem todas as peças internas e externas do aparelho (Seção 6 „LIMPEZA E MANUTENÇÃO”)
O aparelho durante a instalação,
Em caso de um intervalo maior de uso,
PT

de água direto.
É proibido limpar o aparelho com jato
3
4
PORTUGUÊS
4. INFORMAÇÕES GERAIS E AVISOS
4.1. Orientações gerais
Este manual foi criado pelo fabricante com o objetivo de fornecer informações técnicas e de utilização do aparelho ao profissional autorizado.
Recomendamos ao receptor destas informações que as leia com atenção.
Graças à leitura deste documento, poder-se-a evitar riscos à saúde e à segurança das pessoas.
Guarde este manual por todo o tempo que estiver em posse do aparelho e tenha fácil acesso ao mesmo, para que, a qualquer momento, possa ter acesso as informações.
A fim de destacar informações importantes ou chamar a atenção à dados importantes, serão utilizados símbolos que signifcam o seguinte:
Atençao
importantes com o fim de não comprometer a segurança e a saúde das pessoas e não provocar quaisquer danos, deve-se seguir o procedimento adequado indicado.
Cuidado
!
Indica instruções de segurança
PT
4.2. Descrição do aparelho
Este aparelho, também conhecido como CHAPA DE GRILL À GÁS foi projetado e fabricado para a área da restauração profissional para cozinhar alimentos diretamente na chapa. Dependendo das necessidades, estão disponíveis versões com uma ou duas chapas de grill.
1) Chapa de grill
2) Parte inferior
3) Pés para regulagem da altura.
4) Ligações de gás
5) Exaustor: direcionamento de produtos da
queima.
6) Regulador de gás: regula de temperatura
da chapa de grill
7) Ignição do queimador: ignição
piezoelétrica do queimador
4.3. Equipamentos e acessórios
O aparelho é fornecido com os seguintes acessórios:
A. Bandeja coletora de gordura.

que não devem ser subestimadas.
No pedido podemos ainda equipar o aparelho com os seguintes acessórios:
Indica informações técnicas importantes
5
1
6
7
2
3
A. Capa de proteção anti-respingos B. Trava de fechamento
4
4.4. Proteções do aparelho
Aparelho­proteções
A
B
A
D
C
O aparelho está equipado com o seguinte sistema de segurança:
A. Termopar de segurança: se a chama se
apagar, bloqueia o fluxo de gás.
PORTUGUÊS
B. Termostato de segurança: bloqueia o fluxo
de gás em caso de sobreaquecimento (somente para a versão cromada).
C. Torneira de alimentação de gás: Para abrir e
fechar o fornecimento de gás.
Verifique todos os dias se os
dispositivos de segurança estão devidamente instalados e em funcionamento.
Em caso de ativação do termostato de segurança, deve-se redefinir as configurações de fábrica do aparelho.
1. Diexar a chapa de grill esfriar.
2. Abrir as portinholas (D).
3. Pressionar o botão do termostato de
segurança (B), para restaurar o fluxo de gás.
4. Fechar as portinholas (D). Para descobrir qual termostato foi ativado em
casos em que o aparelho tenha duas chapas de grill, deve-se verificar qual queimador não está funcionando e pressionar o botão referente ao termostato.
PT
4.5. Placa de informação
Conforme apresentado na imagem, a placa de informação está fixada diretamente no aparelho. Nesta placa constam todas as orientações e informações necessárias para o uso com segurança.
1) Número EAN
2) Nº do artigo/modelo/nº do certificado CE
3) Categoria do aparelho / tipo de montagem
2
3
4
5 6
4) Valor da conexão / de utilização de gás /
Configuração de fábrica para um dado tipo de gás.
5) Carga de calor
6) Data de fabricação
7) Nº de série
8) Declaração de conformidade CE
9) Símbolo WEEE
1
7
8
5
9
PT
PORTUGUÊS
4.6. Substituição de peças (serviço técnico)
Se necessário, substitua os elementos
Antes de substituir qualquer elemento, desligue todos os dispositivos de segurança do aparelho. Primeiramente deve-se desligar a torneira de gás e bloquear o acesso ao aparelho, que em caso de ativação pode levar à situações inesperadas colocando em risco a segurança e a
desgastados por novos originais.

quaisquer danos causados às pessoas ou componentes que venham a surgir em decorrência do uso de peças não originais ou interferências no produto que possa alterar seus dispositivos de segurança sem autorização do fabricante.
saúde das pessoas.
5. USO E FUNCIONAMENTO
5.1. Descrição do serviço.
Os elementos que controlam as principais funções encontram-se no painel de controle do dispositivo.
A) Regulador de gás: regula o fluxo de gás
e altera a temperatura.
B) Ignição piezoelétrica: aciona a ignição da
chama-piloto do queimador.
Não nos responsabilizamos por
Símbolo da chama-piloto
A
B
Ignição piezoelétrica
5.2. Ignição do queimador
ACENDIMENTO
A) Para acionar o chama-piloto, pressione e gire
para a esquerda o botão regulador do queimador de gás escolhido (posição 1). Acender a chama-piloto com um fósforo.
B) Manter pressionado o regulador de gás por
cerca de 10 segundos para aquecer o elemento térmico e depois soltá-lo.
Pos 0
Pos 1
Pos 2
Escala de temperatura
C) Para ligar o queimador de gás, gire o regulador
de gás para a esquerda (posição 2).
D) Definir a potência do queimador de gás
(posição 3).
P
Pos 3
6
B
DESLIGAMENTO
A) Girar o regulador de gás para a direita para
desligar o queimador de gás (posição 1).
CHAPA DE GRILL CROMADA
PORTUGUÊS
B) Girar o regulador de gás para a direita para
apagar a chama-piloto (posição 0).

O aparelho equipado com uma chapa
de grill cromada deve ser aquecido por cerca de 30 minutos à uma temperatura de 200º C.
5.3. Montagem da capa de proteção anti-respingos
Ao se montar a capa de proteção anti-respingos deve-se observar as seguintes instruções:
1. Colocar a parte de trás da capa na chapa
de grill (A).
2. Prender as duas partes laterais (B) e
ajustá-las.
A
5.4. Dicas de uso do aparelho
Longo intervalo de uso
PT
Se o aparelho não for ser utilizado por um longo intervalo de tempo, deve-se seguir as seguintes instruções:
1. Cortar o fluxo de gás através do fecho da
válvula.
2. Limpar bem o aparelho e as superfícies
adjacentes.
3. Espalhar uma camada de óleo de vaselina nas
superfícies de aço inoxidável.
4. Realizar todos os trabalhos de manutenção.
Dicas para o uso comum
Para garantir o uso adequado do aparelho, deve­se seguir as seguintes recomendações:
Utilizar somente os acessórios fornecidos pelo
fabricante;
Verificar se o fundo do forno foi colocado
corretamente.
Não utilizar o aparelho para fritura
em óleo ou gordura na placa de grill.

congelados na chapa de grill: isto pode estraga-los.

de alimentos. Ter especial atenção em casos de chapa de grill cromadas.
Realizar regularmente trabalhos de manutenção com pessoal qualificado para tais ações:
 
Não grelhar alimentos muito
Não raspar a chapa para tirar restos
Controle de pressão e vedação dos
cabos de gás
Controle de funcionamento do termopar Controle de funcionamento do exaustor e
limpeza do mesmo caso necessário
Controle do termostato de segurança.
7
PT
PORTUGUÊS
6. LIMPEZA E MANUTENÇÃO
6.1. Orientações de limpeza e manutenção
Antes de iniciar os trabalhos de manutenção, ligue todos os dispositivos de segurança disponíveis.
6.2. Manutenção adequada
Uma manutenção correta inclui a limpeza diária de todas as peças que têm contato com os alimentos e a manutenção frequente do queimador e do bocal.
Nunca apontar ao aparelho jatos de água corrente nem aparelhos de limpeza de alta pressão.
Para a limpeza das partes de aço inoxidável, não utilize lãs de aço nem escovas de aço pois poderão deixar particulas de aço no aparelho que poderão causar a formação de ferrugem.
Para limpar o aço inoxidável, não utilizar lã de aço, escova de aço nem qualquer raspadores feitos de ferro pois podem deixar restos de ferro nas superfícies do aparelho, que, devido à oxidação, levam à formação de ferrugem.
6.3. Limpeza da chapa de grill
Proceder conforme indicado abaixo.
1. Remova os restos de alimentos da chapa de
grill com a ajuda de um raspador (tenha um cuidado especial com chapas cromadas).
2. Espalhar o material solubilizante de gordura
pela chapa de grill e deixar por alguns minutos.
3. Fechar o orifício de drenagem com a tampa
apropriada.
4. Despejar água quente na chapa de grill e
deixar por alguns minutos.
5. Retirar a bandeja de gordura.
Primeiramente deve-se desligar a válvula de corte de gás e impedir o acesso aos aparelhos, que, quando ativados, podem causar situações inesperadas perigosas à saúde das pessoas.
Em caso de longos intervalos de utilização do aparelho, aplique uma camada de vaselina sobre as partes feitas de aço inoxidável.
Não utilize materias de limpeza que sejam danosos à saúde ou perigosos.
Não utilizar quasiquer materiais de limpeza que possuam substâncias perigosas ou que possam causar danos à saúde (solventes, gasolina, etc.).
Ao final do dia de trabalho, deve-se limpar:
chapa de grill aparelho.
6. Deixar o recipiente coletor debaixo do orifício
de drenagem.
7. Retirar a tampa e esperar até que a água toda
escorra.
8. Limpar e secar bem a chapa de grill.

na máquina de lavar louça.

para evitar o surgimento de ferrugens e em seguida distribua uma camada de proteção de vaselina na superfície.
Recomendamos lavar os acessórios
Seque completamente a chapa de grill
8
ESTE
CIMA
CUIDADO
PROTEGER
7. PROBLEMAS DE FUNCIONAMENTO
As seguintes informações permitem o conheci­mento e solução de eventuais problemas de funcionamento que venham a ocorrer durante o uso do aparelho.
Alguns detes problemas poderão ser resolvidos por conta própria, outros deverão ser consertados por profissionais especializados. Tais problemas deverão ser resolvidos apenas por profissionais qualificados.
Problema Causa Possibilidades de solução
Cheiro liberado as vezes no
Cheiro de gás.
Chama-piloto não se acende.
Chama-piloto acesa o tempo todo.
Chama-piloto se acende mas o queimador não.
A chama está amarela
momento do acendimento da chama.
A ignição de faísca não funciona.
Ar nos tubos em caso de longo intervalo de uso.
O Termopar não está suficientemente quente.
O queimador está sujo ou entupido.
8. INSTALAÇÃO
PORTUGUÊS
Fechar a torneira de fluxo de gás e arejar o ambiente.
Verificar o funcionamento do dispositivo de acendimento. Iniciar a chama-piloto manualmente.
Extender o processo de acendimento. Verificar se o termostato de segurança foi ativado.
Verificar o termostato de segurança.

deve-se contactar o serviço.
Limpar o queimador e deixar secar.

deve-se contactar o serviço.
Se o problema persistir,
Se o problema persistir,
PT
8.1. Embalar e desembalar
Ao descarregar e instalar o aparelho, siga as instruções fornecidas pelo fabricante contidas na embalagem e neste manual.
Para levantar e transportar o produto, utilize uma empilhadeira ou uma paleteira, através da qual deverá se prestar atenção à distribuição uniforme de peso a fim de evitar o risco de tombamento da embalagem. (evite a inclinação excessiva!).
Ao usar o elevador, preste atenção nas conexões de gás, além da posição dos pés.
A embalagem é feita de papelão e os paletes de madeira. Na embalagem de papelão estão impressos uma série de símbolos que, sob acordos internacionais, informam as regras de carga e descarga a serem observadas durante o transporte e armazenagem do aparelho.
LADO PARA
Quando receber a mercadoria, verifique se o produto está completo e não foi danificado durante o transporte.
Eventuais danos devem ser reportados imediatamente à empresa de transportes.
Desembalar o aparelho assim que possível para verificar se o aparelho não está danificado.
Não corte a caixa com ferramentas afiadas pois estas poderão causar danos à lataria do aparelho.
VIDRO
CONTRA
UMIDADE
9
PT
ID 06
A embalagem de papelão deverá ser retirada por cima do aparelho.
Após desembalar, verificar se o aparelho está de acordo com o que fora pedido. Caso contrário, informar imediatamente o vendedor.
PORTUGUÊS
8.2. Instalação (serviço técnico)
Todas as etapas da instalação precisam ser cuidadosamente pensadas.
O lugar da instalação devem estar equipado com tomadas e bem localizado para o fluxo de produção. O lugar deverá ser bem iluminado e cumprir todas os requisitos higiênicos e sanit´´arios conforme as normais vigentes.
O aparelho deverá ser instalado a no mínimo 5 cm da parede, se a parede não for resistente à temperaturas de no mínimo 150 ºC.
Deixar todo o aparelho em posição horizontal e regulá-lo através de cada um dos pés.
Mantenha a embalagem (sacolas
de nylon, isopor e abraçadeiras) longe do alcance de crianças.
Retirar a camada de proteção PVC do exterior e interior do aparelho. Se possível, não utilizar para isto nenhum material metálico.
5 cm
Em situações em que o aparelho deva ser montado próximo à paredes, divisórias, armários de cozinha, elementos decorativos, etc, precisam estes ser feitos de material não inflamável, do contrário, precisam estar cobertos com materiais não­inflamáveis.
Para garantir o funcionamento correto, poder-se a instalá-lo e utilizá­lo somente em ambientes bem arejados.
A instalação interna do fluxo de gás e a localização onde encontra-se o aparelho devem estar de acordo com as disposições em vigor no país de utilização (descrto do dia 12 de Julho de 1996 e UNI-CIG 87/23).
A fim de garantir-se a queima correta do gás nos queimadores, deve-se permitir a entrada de uma quantidade de ar suficiente, ou seja, cerca de 2m³ por hora para cada kW de força instalada.
10
ID 08
8.3. Ligações de gás (serviço técnico)
A ligação do gás deve ser feito de acordo com as regulamentações aplicáveis.
Antes de instalar o aparelho, deve-se verificar os dados técnicos, tipo de gás, pressão de funcionamento e tamanho do fluxo, informados na placa de identificação.
A conexão é feita através de uma mangueira conectando-se o aparelho ao cano da rede de gás. Para esta ligação deve-se instalar um registro de fecho, para em caso de necessidade, fechar o fluxo de gás.
Se a instalação de gás apresentar variações de pressão, recomenda-se a instalação de um regulador de pressão.
Após realizar a ligação, verifique quaisquer fugas de gás.
8.4. Exaustão dos produtos da queima
A fim de se instalar o dispositivo do tipo „A”, não se prevê a utilização de uma instalação completa de exaustão, mas sim, um exaustor apropriado que levará os produtos resultantes da queima para o lado de fora.
Instalação sob o capô de escape (A)
Colocar o aparelho sob o capô de escape (1), e fixar o tubo de dimensões indicadas na figura na saída do aparelho.
O terminal do tubo de exaustão deve estar a pelo menos 1,8m sobre a superfície do aparelho.
PORTUGUÊS
Ao se buscar as fugas de gás,
não se deve deixar as chamas acesas!
Os dispositivos de alimentação de gás devem ser subordinados diretamente aos sistemas de exaustão forçada: o bloqueio do exaustor deve causar o corte no fluxo de gás.
O exaustor deve ser iniciando automaticamente quando a válvula de gás for aberta.
PT
11
ID 12
A
A
B
C
C
PORTUGUÊS
8.5. Montagem do aparelho em série
PT
A fim de montar o aparelho em série (lado a lado), deve-se seguir os seguintes passos:
Remover o suporte da placa e, se necessário, retirar o quadro de ferro fundido da chaminé:
Empurre os aparelhos um contra o outro e deixe-s em posição horizontal (ao regular os pés).
Conecte os elementos prendedores.
Unir os lados utilizando-se fitas adesivas (A).
8.6. Conversão para outro tipo de gás (serviço técnico)
O dispositivo foi testado pelo fabricante para o tipo de gás informado na placa de identificação. Caso utilize outro tipo de gás, siga os passos abaixo.
1. Fechar a válvula de gás (A).
2. Substituir os bicos dos queimadores de gás
(ver a seção 9.3)
3. Substituir os bicos dos queimadores de chama-
piloto do fogão (ver a seção 9.5).
4. Definir o valor mínimo para as válvulas de gás
dos queimadores (patrz rozdział 9.1).
5. Retirar a etiqueta que se encontra na placa e
aplicar uma nova, que apresenta o tipo de gás adaptado (posição 4 da placa de identificação).
8.7. Controle (serviço técnico)
Antes de ligar o aparelho, inspecione a instalação para avaliar as condições operacionais de cada componente individual e verificar eventuais erros.
Recomenda-se realizar os seguintes controles:
1. Abrir a torneira de gás e verificar a vedação
das ligações;
2. Verificar se o acendimento e queimação dos
queimadores de gás estão funcionando corretamente;
3. Verificar a caso necessário regular a pressão e
o fluxo de gás para posição máxima e mínima (ver seção 9.1).
4. Verificar se o termostato de segurança
funciona corretamente.
5. Verificar a vedação dos tubos e conexões de
gás.
12
D
C
A
B
ID 09
ID 13
9. CONFIGURAÇÕES (serviço técnico)
Primeiramente deve-se desligar a
Antes de iniciar as regulagens, ligue todos os dispositivos de segurança.
9.1. Configuração mínima da válvula de gás 25-ST

apenas quando o tipo de gás ligado diferencia-se daquele tipo de gás configurado e definido na fábrica, após a conversão para outro tipo de gás.

se verificar se a pressão do gás está de acordo com a pressão nominal (ver tabela em anexo).
Estas configurações são necessárias
Antes de efetuar as regulagens deve-
torneira de gás e bloquear o acesso ao aparelho, que em caso de ativação pode levar à situações inesperadas colocando em risco a segurança e a saúde das pessoas.
Proceder conforme indicado abaixo.
1. Fechar a válvula do gás.
2. Puxar o botão de regulagem do gás (A).
3. Desapertar o parafuso (B) e retirar o painal de serviço (C).
4. Retirar o injetor D e substituí-lo por outro
adequado para o tipo de gás (ver anexos). Após a substituição, vede o parafuso.
5. Para finalizar, monte o painel de serviço (C) e o botão de regulagem (A).
PORTUGUÊS
PT
9.2. Configuração mínima da válvula 630

apenas quando o tipo de gás ligado diferencia-se daquele tipo de gás configurado e definido na fábrica, após a conversão para outro tipo de gás.
Estas configurações são necessárias

se verificar se a pressão do gás está de acordo com a pressão nominal (ver tabela em anexo).
13
Antes de efetuar as regulagens deve-
ID 17
D
C
A
B
C
A
B
D
Proceder conforme indicado abaixo.
1. Fechar a válvula do gás.
2. Puxar o botão de regulagem do gás (A).
3. Desapertar o parafuso (B) e retirar o painal
4. Retirar o injetor D e substituí-lo por outro
5. Para finalizar, monte o painel de serviço (C)
PORTUGUÊS
de serviço (C).
adequado para o tipo de gás (ver anexos). Após a substituição, vede o parafuso.
e o botão de regulagem (A).
Após terminar todos os trabalhos de calibragem e regulagem, verifique a vedação do gás e o funcionamento correto do aparelho.
PT

Certifique-se de que a chama
esteja estável frente à pressão de saída máxima e mínima.

Após terminar a regulagem coloque
uma marca de legalização e/ou vede o parafuso de regulagem.
9.3. Substituição do bico do queimador
Proceder conforme indicado abaixo.
1. Fechar a válvula do gás.
2. Puxar o botão de regulagem do gás (A).
3. Desapertar o parafuso (B) e retirar o painal de
serviço (C).
4. Substituir o bocal (B) por um adequado ao tipo
de gás utilizado (ver anexos).
5. Para finalizar, deve-se redefinir as
configurações de fábrica.
14
D
C
A
B
E
E
ID 16
E
D
C
A
B
9.4. Configurações de entrada de ar no queimador
Proceder conforme indicado abaixo.
1. Fechar a válvula do gás.
2. Puxar o botão de regulagem do gás (A).
3. Desapertar o parafuso (B) e retirar o painal de
serviço (C).
4. Soltar o parafuso (D) e ajustar o casqulho (E)
dependendo do tipo de gás utilizado (ver a tabela em anexo).
5. Para finalizar, deve-se redefinir as
configurações de fábrica.
PORTUGUÊS
PT
9.5. Substituição do bocal de chama-piloto
Proceder conforme indicado abaixo.
1. Fechar a válvula do gás.
2. Puxar o botão de regulagem do gás (A).
3. Desapertar o parafuso (B) e retirar o painal de
serviço (C).
4. A chama-piloto encontra-se ao lado do
queimador.
5. Remover a porca (D).
6. Retirar e trocar o bocal.
7. Prender novamente a porca e restaurar as
configurações iniciais.
8. Ajustar através do parafuso (E).
15
PORTUGUÊS
10. DESCARTE DO APARELHO
PT

O aparelho está assinalado coonforme
a diretiva Europeia nº 2002/96/EG, WASTE ELECTRICAL AND ELECTRONIC EQUIPMENT (WEEE).
Descartar este produto de acordo com as normais vigentes a fim de evitar consequencias negativas para o meio ambiente e a saúde.
O símbolo no produto ou na documentação anexa, indica que o produto não deve ser tratado como lixo doméstico comum e deve-se levá-lo à um ponto de coleta de materiais elétricos e eletrônicos para fins de reciclagem.
Observe as leis locais para a eliminação de resíduos.
Mais informações sobre procedimentos, reutilização e reciclagem deste produtos estão disponsíveis nas secretarias locais ou junto ao vendedor deste produto.
Bartscher GmbH Tel.: +49 5258 971-0 Franz-Kleine-Straße 28 Fax: +49 5258 971-120 33154 Salzkotten Linha direta – Suporte técnico: +49 5258 971-197 Alemanha www.bartscher.com
16
ANLAGEN
ATTACHMENTS
ANNEXES
ALLEGATI
ANEXOS
ANEXOS
BIJLAGEN
ZAŁĄCZNIKI
I
Modelle
Brenner
Gasverbrauch
Model
Modèlle
Modello
Modelo
Modelo
Model
Model
FTG91MA1
FTG92MA1
FTG92MC1
FTG92MB1
Burner Gas consumption
Brûleur Consommation de gaz
Bruciatore Consumo gas
Quemador Consumo de gas
Queimador Consumo de gás
Brander Gasverbruik
Palnik Zużycie gazu
9 kW kW m³/h m³/h kg/h kg/h
1 9 0,952 1,108 0,710 0,699
2 18 1,905 2,215 1,419 1,398
2 18 1,905 2,215 1,419 1,398
2 18 1,905 2,215 1,419 1,398
ΣQn
G20 G25 G30 G31
II
ANSCHLUSSSCHEMA
FTG91MA1
- CONNECTION CARD - FICHE DES RACCORDEMENTS ­SCHEDA ALLACCIAMENTI - FICHA DE ENLACES - ESQUEMA DAS CONEXÕES ­PLAN AANSLUITINGEN - SCHEMAT PODŁĄCZENIA
Gasanschluss Gas Input Raccordement du gaz Allacciamento gas
Conexiòn Gas Ligação de gás Gasaansluiting Przyłącze gazu
R 1/2"
UNI
ISO 7/1
9 kW
III
ANSCHLUSSSCHEMA
FTG92MA
1
FTG92MC1
FTG92MB1
- CONNECTION CARD - FICHE DES RACCORDEMENTS ­SCHEDA ALLACCIAMENTI - FICHA DE ENLACES - ESQUEMA DAS CONEXÕES ­PLAN AANSLUITINGEN - SCHEMAT PODŁĄCZENIA
Gasanschluss Gas Input Raccordement du gaz Allacciamento gas
Conexiòn Gas Ligação de gás Gasaansluiting Przyłącze gazu
R 1/2"
UNI
ISO 7/1
18 kW
IV
Tabelle: Düsen für Brenner - Table: Burner nozzles - Tableau : Buses du brûleur - Tabella: ugelli dei
I
B
P
H mm
bruciatori - Tabla: Toberas del quemador - Tabel: mondstukken voor de brander - Tabela: Dysze palnika
AT II2H3B/P
BE II2E+3+
BG II2H3B/P
CH
CY
CZ II2H3+
DE II2ELL3B/P
DK II2H3B/P
EE II2H3B/P
ES II2H3+
FI II2H3B/P
FR II2E+3+

II2H3+
II2H3B/P
II2H3+
II2H3B/P
Gas
G30/G31 50 9 3,3 135 100 24 12
G20 20 9 3,3 230 140 24 12
G30/G31 28/37 9 3,3 155 100 24 12
G20 20 9 3,3 230 140 24 12 G25 25 9 3,3 240 140 24 12
G30/G31 30 9 3,3 155 100 24 12
G20 20 9 3,3 230 140 24 12
G30/G31 28/37 9 3,3 155 100 24 12
G20 20 9 3,3 230 140 24 12
G30/G31 50 9 3,3 135 100 24 12
G20 20 9 3,3 230 140 24 12
G30/G31 28/37 9 3,3 155 100 24 12
G20 20 9 3,3 230 140 24 12
G30/G31 30 9 3,3 155 100 24 12
G20 20 9 3,3 230 140 24 12
G30/G31 28/37 9 3,3 155 100 24 12
G20 20 9 3,3 230 140 24 12
G30/G31 50 9 3,3 135 100 24 12
G20 20 9 3,3 230 140 24 12 G25 20 9 3,3 255 Adj 24 9
G30/G31 30 9 3,3 155 100 24 12
G20 20 9 3,3 230 140 24 12
G30/G31 30 9 3,3 155 100 24 12
G20 20 9 3,3 230 140 24 12
G30/G31 28/37 9 3,3 155 100 24 12
G20 20 9 3,3 230 140 24 12
G30/G31 30 9 3,3 155 100 24 12
G20 20 9 3,3 230 140 24 12
G30/G31 28/37 9 3,3 155 100 24 12
G20 20 9 3,3 230 140 24 12 G25 25 9 3,3 240 140 24 12
Pen
mbar
Qn max
kW
Qn min
kW
9 kW
V
Tabelle: Düsen für Brenner - Table: Burner nozzles - Tableau : Buses du brûleur - Tabella: ugelli dei
I
B
P
H mm
bruciatori - Tabla: Toberas del quemador - Tabel: mondstukken voor de brander - Tabela: Dysze palnika
GB
GR
HR II2H3B/P
IE II2H3+
IS I3B/P
IT II2H3+
LT II2H3B/P
LU I2E
LV II2H3B/P
MT
NL II2L3B/P
NO II2H3B/P
PT II2H3+

II2H3+
II2H3+
II2H3B/P
I3B/P
Gas
G30/G31 28/37 9 3,3 155 100 24 12
G20 20 9 3,3 230 140 24 12
G30/G31 28/37 9 3,3 155 100 24 12
G20 20 9 3,3 230 140 24 12
G30/G31 30 9 3,3 155 100 24 12
G20 20 9 3,3 230 140 24 12
G30/G31 30 9 3,3 155 100 24 12
G20 20 9 3,3 230 140 24 12
G30/G31 28/37 9 3,3 155 100 24 12
G20 20 9 3,3 230 140 24 12
G30/G31 30 9 3,3 155 100 24 12
G30/G31 28/37 9 3,3 155 100 24 12
G20 20 9 3,3 230 140 24 12
G30/G31 30 9 3,3 155 100 24 12
G20 20 9 3,3 230 140 24 12
G20 20 9 3,3 230 140 24 12
G30/G31 30 9 3,3 155 100 24 12
G20 20 9 3,3 230 140 24 12
G30/G31 30 9 3,3 155 100 24 12
G30/G31 30 9 3,3 155 100 24 12
G25 25 9 3,3 240 140 24 12
G30/G31 30 9 3,3 155 100 24 12
G20 20 9 3,3 230 140 24 12
G30/G31 28/37 9 3,3 155 100 24 12
G20 20 9 3,3 230 140 24 12
Pen
mbar
Qn max
kW
Qn min
kW
9 kW
VI
Tabelle: Düsen für Brenner - Table: Burner nozzles - Tableau : Buses du brûleur - Tabella: ugelli dei
I
B
P
H mm
bruciatori - Tabla: Toberas del quemador - Tabel: mondstukken voor de brander - Tabela: Dysze palnika
RO
SE II2H3B/P
SI
SK II2H3B/P
TR

II2H3B/P
II2E3B/P
II2L3B/P
II2H3+
II2H3B/P
II2H3+
II2H3B/P
Gas
G30/G31 30 9 3,3 155 100 24 12
G20 20 9 3,3 230 140 24 12
G30/G31 30 9 3,3 155 100 24 12
G20 20 9 3,3 230 140 24 12
G30/31 30 9 3,3 155 100 24 12
G25 20 9 3,3 255 Adj 24 9
G30/G31 30 9 3,3 155 100 24 12
G20 20 9 3,3 230 140 24 12
G30/G31 28/37 9 3,3 155 100 24 12
G20 20 9 3,3 230 140 24 12
G30/G31 30 9 3,3 155 100 24 12
G20 20 9 3,3 230 140 24 12
G30/G31 30 9 3,3 155 100 24 12
G20 20 9 3,3 230 140 24 12
G30/G31 28/37 9 3,3 155 100 24 12
G20 20 9 3,3 230 140 24 12
G30/G31 30 9 3,3 155 100 24 12
G20 20 9 3,3 230 140 24 12
Pen
mbar
Qn max
kW
Qn min
kW
Land - Country - Pays - Paese - País - País - Land - Kraj
Kategorie - Category - Catégorie - Categoria - Categoria - Categorie - Kategoria
Brennerdüse - Burner nozzles - Buse du brûleur - Ugello del bruciatore - Tobera del quemador - Bico de
queimador - Mondstuk van de brander - Dysza palnika Zündbrennerdüse - Pilot burner nozzles - Buse du brûleur d’allumage - Ugello del bruciatore di accensione -
Tobera del quemador de encendido -Bico de queimador piloto - Mondstuk van de ontstekingsbrander - Dysza palnika zapłonowego
Druck Brennerdüse - Burner nozzle pressure - Pression de la buse du brûleur - Pressione dell’ugello del
bruciatore – Presión de la tobera del quemador - Pressão de bico de queimador - Druk van het mondstuk van de brander - Ciśnienie dyszy palnika
9 kW
VII
Tabelle der Gas
-
Eigenschaften
- Table of gas characteristics
- Tableau des propriétés du gaz
-
Tabella: caratteristiche di gas - Tabla de propiedades del gas - Tabela de propriedades de gás -
Land
- Country
-
- Kraj
Tabel van gaseigenschappen - Tabela własności gazu
Familie
Group
Famille
Tipi Familia Família
Famili
Rodzina
II
III
Gastypen
Group
Type de gaz
Tipi di gas Tipos de gas Tipos de gás
Gastypes
Rodzaje gazu
G20 G25 G30 G31
Wobbeindex
Wobbe index
Indice de Wobbe
Indice di Wobbe Índice de Wobbe Índice de Wobbe
Wobbe-index
Liczba Wobbego
MJ/m3 Kcal/m3 MJ/m3 Kcal/m3 MJ/kg
45,67 8129 34,02 37,38 6989 29,25 80,58 10908 45,65 70,69 11073 46,34
Unterer Heizwert
Net calorific value
Pouvoir calorifique inférieur
Potere calorifico min
Valor inferior de combustión
Valor calorífico mais baixo
Onderste verbrandingswaarde
Dolna wartość opałowa
Tabelle der Gasdrücke - Table of gas pressure - Tableau des pressions - Tabella pressioni di gas -
Tabla de presión del gas - Tabela de pressão de gás - Tabel van gasdruk - Tabela ciśnienia gazu
Pays - Paese ­País - País - Land
Nenndruck - Rate pressure - Pression nominale - Pressione nominale - Presión nominal - Pressão nominal - Nominale druk -
Ciśnienie nominalne Mindestdruck - Minimum pressure - Pression minimale - Pressione minima - Presión mínima - Pressão mínima - Minimumdruk -
Ciśnienie minimalne Höchstdruck - Maximum pressure - Pression maximale - Pressione massima - Presión máxima - Pressão máxima -
Maximumdruk - Ciśnienie maksymalne
VIII
NOTE
IX
DE
LAUT GESETZLICHER VORSCHRIFT STEHT DIESES HANDBUCH UNTER EIGENTUMS­VORBEHALT UND DARF AUS DIESEM GRUND NICHT OHNE UNSERE GENEHMIGUNG VERVIELFÄLTIGT UND/ODER IN JEGLICHER FORM AN DRITTE WEITERGEGEBEN WERDEN!
GB
IN COMPLIANCE WITH THE LAW IN FORCE,IT IS PROHIBITED TO REPRODUCE AND/OR DISTRIBUTE THIS MANUAL IN ANY WAY WITHOUT THE AUTHORISATION OF THE PROPRIETOR!
FR
AUX TERMES DE LA LOI, LA PROPRIETE DE CETTE NOTICE EST RESERVEE. IL EST DONC INTERDIT DE LA REPRODUIRE ET/OU DE LA DISTRIBUER SOUS QUELQUE FORME QUE CE SOIT SANS NOTRE AUTORISATION!
IT
A TERMINI DI LEGGE È RISERVATA LA PROPRIETÀ DI QUESTO MANUALE CON DIVIETO DI RIPRODURLO E/O DISTRIBUIRLO IN QUALSIASI FORMA SENZA NOSTRA AUTORIZZAZIONE!
ES
DE ACUERDO CON LOS TÉRMINOS DE LA LEY ESTÁ RESERVADA LA PROPIEDAD DE ESTE MANUAL CON EXPRESA PROHIBICIÓN DE REPRODUCIRLO Y /O DISTRIBUIRLO EN CUALQUIER FORMA SIN NUESTRA AUTORIZACIÓN!
PT
A PROPRIEDADE DESTE MANUAL É RESERVADA POR LEI, SENDO PROIBIDA A SUA REPRODUÇÃO E/OU DISTRIBUIÇÃO EM QUALQUER FORMA SEM A NOSSA AUTORIZAÇÃO!
NL
DE FABRIKANT BEHOUDT ZICH HET RECHT VOOR OM DE KENMERKEN VAN DE TOESTELLEN DIE IN DEZE PUBLICATIE WORDEN VOORGESTELD TE WIJZIGEN ZONDER VOORAF TE VERWITTIGEN!
PL
ZGODNIE Z PRZEPISAMI PRAWNYMI NINIEJSZA INSTRUKCJA JEST NASZĄ WŁASNOŚCIĄ I Z TEGO POWODU NIE MOŻE BYĆ BEZ NASZEJ ZGODY POWIELANA I / LUB PRZEKAZYWANA W JAKEJKOLWIEK FORMIE OSOBOM TRZECIM!
XI
Loading...