Bartscher 296507, FTE91MA0, 296510, FTE92MA0, 296511 Operating instructions [es]

...
ELEKT R O - G RID D L E P L A T TE
ELECTRIC GRIDDLE PLATE
296507 / FTE91MA0 296510 / FTE92MA0 296511 / FTE92MCO
PLAQUE A GRILL ELECTRIQUE GRIGLIA ELETTRICA PARRILLA ELÉCTRICA CHAPA DE GRILL ELÉTRICA ELEKTRISCHE GRILLPLAAT PŁYTA GRILLOWA ELEKTRYCZNA
DE
GB
FR
IT
ES
PT
Rev.-Nr.: 02-2023
IN S T A LL A T I O NS- , BED I E N UNG S - UN D W AR T U NGS A NW EI S U NG E N
IN S T A LL A T I O N, O P E RA T I N G AND M AIN T E N ANC E NST R U C TIO N S
MA N U E L D ' I N STA L L AT I O N , D' U T I LI S A T I O N E T D' E N T RET I E N
MA N U A LE D I I NS T A L LA Z I O NE, US O E MA N U T ENZ I O N E
MA N U A L D E I NST A L A CIÓ N , US O Y MA N T E NIM I E N TO
MA N U A L D E I NST A L A ÇÃ O , UT I L I ZAÇÃ O E M A N U T EN Ç Ã O
HA N D L EIDI N G VO O R I NS T A L LA T I E , GE B R U I K E N OND E R H OU D
W SK A Z ÓW K I D OT Y C Z Ą CE I N STA L A C J I, UŻ Y T K OW AN IA I KON S E RW AC J I
NL
PL
DE
TECHNISCHE ÄNDERUNGEN VORBEHALTEN!
GB
FR
IT
ES
PT
NL
TECHNICAL CHANGES RESERVED!
SOUS RÉSERVE DE MODIFICATIONS TECHNIQUES !
CI RISERVIAMO LA POSSIBILITÀ DI INTRODURRE MODIFICHE TECNICHE!
¡SE RESERVA EL DERECHO A INTRODUCIR MODIFICACIONES TÉCNICAS!
SUJEITO A ALTERAÇÕES TÉCNICAS!
TECHNISCHE WIJZIGINGEN VOORBEHOUDEN!
PL
WPROWADZANIE ZMIAN TECHNICZNYCH ZASTRZEŻONE!
ESPAÑOL
1. ÍNDEX
1. ÍNDEX ................................................................................................................................................. 1
2. ÍNDICE ................................................................................................................................................ 2
3. SEGURIDAD ...................................................................................................................................... 3
4. CONSEJOS Y ADVERTENCIAS GENERALES ................................................................................ 4
4.1. Consejos generales.................................................................................................................. 4
4.2. Descripción del aparato ........................................................................................................... 4
4.3. Placa de identificación.............................................................................................................. 5
4.4. Sustitución de subconjuntos (técnico de servicio) ................................................................... 5
4.5. Equipamiento y accesorios ...................................................................................................... 5
4.6. Seguridades ............................................................................................................................. 5
5. OPERACIÓN Y FUNCIONAMIENTO ................................................................................................. 6
5.1. Descripción de la operación. .................................................................................................... 6
5.2. Encendido y apagado del aparato ........................................................................................... 6
5.3. Instalación del cuerpo de la protección contra salpicaduras ................................................... 7
5.4. Indicaciones de uso del aparato .............................................................................................. 7
6. LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO......................................................................................................... 8
6.1. Instrucciones de limpieza y mantenimiento ............................................................................. 8
6.2. Mantenimiento correcto ............................................................................................................ 8
6.3. Limpieza de la plancha............................................................................................................. 8
7. PROBLEMAS DE FUNCIONAMIENTO ............................................................................................. 9
8. INSTALACIÓN .................................................................................................................................... 9
8.1. Embalado y desembalado ........................................................................................................ 9
8.2. Instalación (técnico de servicio) ............................................................................................. 10
8.3. Conexión a la corriente (técnico de servicio) ......................................................................... 10
8.4. Montaje del aparato en serie .................................................................................................. 11
8.5. Inspección (técnico de servicio) ............................................................................................. 12
9. PREFERENCIAS .............................................................................................................................. 12
10. ELIMINACIÓN DEL APARATO ........................................................................................................ 12
ANEXOS ................................................................................................................................................... I
Bartscher GmbH Franz-Kleine-Straße 28 D-33154 Salzkotten Tel.: +49 (0) 5258 971-0 Alemania Fax: +49 (0) 5258 971-120
ES
1
ESPAÑOL
2. ÍNDICE
ES
C
Conexión a la corriente 10 Consejos generales 4
D
Descripción de la operación 6 Descripción del aparato 4 Desembalado 9
E
ELIMINACIÓN DEL APARATO 12 Embalado 9 Encendido y apagado del aparato 6 Equipamiento y accesorios 5
I
Indicaciones de uso del aparato 7 Inspección 12 Instalación 10 Instalación del cuerpo de la protección contra salpicaduras 7 Instrucciones de limpieza 8 Instrucciones de uso normal del aparato 7
L
Limpieza de la plancha 8
M
Mantenimiento 8 Mantenimiento correcto 8 Montaje del aparato en serie 11
P
Pausa prolongada en el uso del aparato 7 Placa de identificación 5 PROBLEMAS DE FUNCIONAMIENTO 9
S
SEGURIDAD 3 Seguridades 5 Sustitución de subconjuntos 5
2
3. SEGURIDAD
Antes de usar el aparato lea
detenidamente estas instrucciones y advertencias contenidas en este manual.
El manual contiene información básica sobre el uso seguro y mantenimiento del aparato. Guarde el manual para futuras consultas.
La instalación eléctrica se realizó de
acuerdo con las normas CE EN 60335-1 y 60335-2-38.
riesgo, el cable de conexión puede ser sustituido solo por el fabricante o especialista.
Durante el diseño y la fabricación, el fabricante hizo todo lo posible a fin de evitar riesgos para la seguridad y salud de las personas que operen el aparato.
Lea detenidamente las instrucciones contenidas en este manual y las indicaciones colocadas en el aparato. En particular, es recomendable respetar todas las instrucciones de seguridad.
No intervenga ni retire dispositivos de seguridad instalados. La inobservancia de estas instrucciones podrá dar lugar a riesgos para la seguridad y salud de las personas.
Es recomendable realizar varias pruebas a fin de conocer la disposición y las principales funciones de los elementos de operación, especialmente aquellos que sirven para conectar y desconectar el aparato.
El aparato puede usarse solo para los fines previstos, cualquier otro uso del mismo se considera uso disconforme.
El fabricante no asume responsabilidad de daños materiales o corporales surgidos a consecuencia del uso incorrecto o erróneo del aparato.
Cualquier trabajo relacionado con el mantenimiento que requiera cualificaciones técnicas determinadas o capacidades especiales podrá ser llevado a cabo solo por el personal cualificado.
A fin de prevenir cualquier
ESPAÑOL
A fin de garantizar la higiene y proteger los alimentos contra la contaminación, todos los elementos que están en contacto directo o indirecto con los mismos y todas las áreas colindantes deben limpiarse con esmero.
Para ello, se deben usar solo agentes de limpieza previstos para el contacto con los alimentos; evite el uso de agentes inflamables o nocivos para la salud.
Siempre después de usar el aparato asegúrese de que todos los quemadores y elementos de control están apagados y los cables de alimentación desconectados.
Si el aparato no se usa por más tiempo, deben desconectarse no solo los cables de alimentación, sino también limpiarse todas las partes internas y externas del aparato.
Para efectuar una conexión directa
a la red instale un interruptor de seguir­dad en que la abertura de contactos sea tan grande que la desconexión se producirá en condiciones de categoría de sobretensión III, lo que concuerda con los principios de instalación.

colocación, fijación y conexión a la corriente requiere la aplicación de unas medidas de seguridad (Capítulo 8 “INSTALACIÓN”).

agua.
El aparato durante su instalación,
No limpie el aparato con el chorro de
ES
3
ID 01
ESPAÑOL
4. CONSEJOS Y ADVERTENCIAS GENERALES
4.1. Consejos generales
Este manual de instrucciones fue elaborada por el fabricante a fin de proporcionar información necesaria para el trabajo con el aparato al personal autorizado.
Es recomendable que tal personal lea detenidamente su contenido y lo aplique en su trabajo.
La lectura de información contenida en este documento permitirá evitar riesgos para la seguridad y salud de las personas.
Guarde este manual durante toda la vida útil del aparato, en un lugar conocido y de fácil acceso, para que en cualquier momento se pueda consultarlo.
A fin de sobresaltar la información importante en el texto o prestar atención a los datos relevantes se usaron símbolos especiales descritos a continuación:
rsicht is
Advertencia
Indica instrucciones de seguridad importantes. A fin de evitar riesgos para la seguridad y salud de las personas y no causar daños adopte procedimientos adecuados.
Atención
ES
4.2. Descripción del aparato
Este aparato, llamado parrilla eléctrica, se diseñó y fabricó para el sector de gastronomía profesional, para preparar alimentos directamente en la parrilla. En función de las necesidades, se ofrecen versiones con una o dos parrillas.
1) Parrilla
2) Parte inferior
3) Pies de nivelación ajustables
4) Perilla reguladora de temperatura: ajusta
la temperatura de la parrilla
5) Extractor de humos: evacúa hacia el
exterior el calor que se produce en los elementos de calefacción eléctricos.
6) Testigos

Indica la información técnica especia-
mente importante que no se podrá despreciar.
5
1
6
4
2
3
4
ID 02
1
5
4.3. Placa de identificación
La placa de identificación mostrada está fijada directamente en el aparato. En la placa se dan todas las indicaciones e información necesaria para el uso seguro del aparato.
1) EAN- Número
2) Código / Número del modelo
3) Consumo de energía: Potencia nominal /
Frecuencia de la tensión de alimentación / Tensión de alimentación
4) Fecha de fabricación
5) Número de serie
6) Símbolo WEEE
7) Marcado CE
2 3 4
4.4. Sustitución de subconjuntos (técnico de servicio)
ESPAÑOL
1
6
7
Antes de proceder a la sustitu­ción de un subconjunto, active todos los dispositivos de seguridad existentes en el aparato.

tación de energía eléctrica con el interruptor de potenciales. Si resulta necesario, sustituya los conjuntos gastados por piezas de recambio originales.
En particular, desconecte la alimen-
4.5. Equipamiento y accesorios
El aparato se suministra con el siguiente equipamiento:
A. Bandeja de goteo de aceite
4.6. Seguridades
El aparato dispone de los sistemas de seguridad siguientes:
1. Termostato de seguridad: corta la
alimentación de energía eléctrica en caso de sobrecalentamiento.
La activación del termostato de seguridad se indica por medio de un testigo correspondiente de color rojo. En la figura se muestra la disposición de los termostatos de seguridad.

No asumimos responsabilidad de
daños de personas o subconjuntos producidos por haber empleado piezas de recambio no originales e intervenido en el aparato sin autorización del fabricante. Tales circunstancias podrían cambiar requisitos de seguridad.
A pedido podemos dotar el aparato de los siguientes accesorios:
A. Cuerpo de la protección contra
B. Tapón
salpicaduras
ES
Cada día compruebe si los dispositivos de seguridad están debidamente instalados y fiables.
5
Temperatura de
B
ESPAÑOL
5. OPERACIÓN Y FUNCIONAMIENTO
5.1. Descripción de la operación.
Los elementos de control de las funciones más importantes están situados en el panel de operación del aparato.
A) Perilla reguladora de temperatura:
para activar y desactivar las mangueras de calefacción.
Testigos de
A
Símbolo de apagado
trabajo
B) Testigo verde: indica la alimentación de
energía eléctrica.
C) Testigo blanco: indica el calentamiento
del aparato.
D) Testigo rojo: indica la activación de los
termostatos de seguridad.
ES
servicio
5.2. Encendido y apagado del aparato
ENCENDIDO:
Antes del primer encendido, elimine la capa protectora de grasa y eventuales impurezas de la parrilla. Caliente el aparato hasta la temperatura de 200°C.
A) Active el interruptor automático para
conectar la alimentación de energía eléctrica.
APAGADO
A) Ajuste la perilla de temperatura a 0, para
apagar la placa de cocción. Se apagará el testigo verde (B).
B
C
A
A
D
B) Gire la perilla reguladora de temperatura
(A) hasta la posición requerida. Se encenderá el testigo verde (B). Se encenderá el testigo blanco C que indica el calentamiento. Cuando la plancha alcance la temperatura requerida el testigo blanco (C) se apagará.
B) Active el interruptor automático para
desconectar la alimentación de energía eléctrica.
A
C
D
6
B
PARRILLA CROMADA

debe calentarse durante unos 30 minutos a la temperatura de 200 °C.
El aparato con la parrilla cromada
5.3. Instalación del cuerpo de la protección contra salpicaduras
Durante la instalación del cuerpo e la protección contra salpicaduras respete las siguientes instrucciones:
1. Coloque la parte trasera del cuerpo en la
parrilla (A).
2. Enganche los laterales (B) y ajústelos.
A
ESPAÑOL

salpicaduras debe limpiarse en el lavavajillas.
El cuerpo de la protección contra
5.4. Indicaciones de uso del aparato
Pausa prolongada en el uso del aparato
Si el aparato no se usa por un tiempo prolongado, siga las siguientes instrucciones:
1. Active el interruptor automático para
desconectar la energía eléctrica.
2. Limpie bien el aparato y el área alrededor.
3. Aplique una capa de aceite de vaselina en las
superficies de acero inoxidable.
4. Realice todos los trabajos de mantenimiento.
Instrucciones de uso normal del aparato
A fin de garantizar el uso correcto del aparato siga las siguientes instrucciones:
Use solo accesorios recomendados por el
fabricante.
No use el dispositivo para el calentamiento de
ollas o sartenes, dado que podrían causar daños de la parrilla.
ES
No use el aparato para freír con
aceite o grasa en la parrilla.

en la parrilla, dado que puede dañarse.

evite rascar la parrilla, se requiere mucho cuidado en caso de parrilla cromada.
No prepare alimentos ultracongelados
Al remover los restos de alimentos
7
ES
ESPAÑOL
6. LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
6.1. Instrucciones de limpieza y mantenimiento
En particular, desconecte la
Antes de proceder a los trabajos de mantenimiento active todos los dispositivos de seguridad existentes en el aparato.
6.2. Mantenimiento correcto
El mantenimiento adecuado incluye la limpieza diaria de todas las partes que están en contacto con los alimentos y el mantenimiento sistemático de los conductos de evacuación. El mantenimiento adecuado permite obtener el mejor rendimiento, la vida útil más larga del aparato y el funcionamiento correcto de los dispositivos de seguridad. Nunca dirija el chorro de agua ni la lavadora de alta presión hacia el aparato. Para limpiar las superficies de acero inoxidable no use lana de hierro ni cepillo de hierro, dado que podrán dejar partículas de hierro en la superficie del aparato que, debido a la oxidación, podrán causar la formación de herrumbre. Para remover restos secos use raspador de madera o de plástico o esponja blanda de limpieza. En caso de pausa prolongada en el uso del aparato, aplique vaselina en todas las partes de acero inoxidable y ventile el local con regularidad.
6.3. Limpieza de la plancha
La placa de la parrilla no debe
limpiarse con hielo!
Siga el procedimiento descrito a continuación:
1. Con una espátula elimine los restos de los
alimentos de la plancha (tenga mucho cuidado en caso de planchas cromadas).
2. Unte la parrilla con un agente disolvente de
grasas y espere unos minutos.
3. Cierre la válvula de descarga con un tapón
adecuado.
4. Vierta el agua caliente en la parrilla y espere
unos minutos.
alimentación eléctrica con el interruptor automático.
contengan sustancias peligrosas o nocivas para la salud (disolventes, gasolina, etc.).
Al final de la jornada de trabajo efectúe la
limpieza de:
plancha aparato
Con regularidad encomienda la ejecución de los siguientes trabajos de mantenimiento a los empleados especializados:
control de funcionamiento de la instalación
control de funcionamiento de los termostatos
5. Retire la bandeja de goteo de aceite.
6. Coloque el recipiente recogedor debajo de
7. Retire el tapón y espere hasta que el agua se
8. Limpie y seque bien la parrilla.

en el lavavajillas.

formación de herrumbre y luego aplique una capa protectora de aceite de vaselina.
No use agentes de limpieza que
eléctrica;
de seguridad.
la boca de descarga.
descargue.
Es recomendable lavar los accesorios
Seque bien la parrilla para evitar
8
AQUÍ
CUIDADO
PROTEGER
7. PROBLEMAS DE FUNCIONAMIENTO
La información siguiente sirve para identificar y eliminar eventuales problemas en el funcionamiento que podrán surgir durante el uso del aparato.
Problema Causa Solución
Algunas de estas averías podrán eliminarse por su propia cuenta, en los demás se requieren conocimientos específicos. Tales problemas podrán ser eliminados únicamente por empleados cualificados.
ESPAÑOL
La conexión eléctrica no está correcta.
Las mangueras no se calientan.
Los termostatos de seguridad se han activado.
El control de temperatura está dañado.
8. INSTALACIÓN
8.1. Embalado y desembalado
Durante la descarga e instalación del aparato siga las instrucciones del fabricante proporcionadas directamente en el envase y en este manual. Durante el izado y transporte del producto plantee el uso de una carretilla elevadora o plataforma elevadora prestando atención a la distribución uniforme de la carga a fin de prevenir el riesgo de vuelco del envase (¡evite inclinaciones excesivas!).
Durante el uso del equipo de elevación preste atención a los cables de alimentación y posición de las patas.
El envase consta de cartón y paleta de madera. En el envase de cartón está impresa una serie de símbolos que, de acuerdo con las normas internacionales, informan sobre la legislación a cumplir durante la carga y descarga, transporte y almacenamiento del producto.
Compruebe las conexiones eléctricas.
Ponga el aparato a cero (ver capítulo especial).
Sustituir el selector.
Póngase en contacto con el
servicio.
Durante la recepción compruebe si el envase está completo y no sufrió daños durante el transporte.
Eventuales daños deben notificarse inmediatamente al transportista.
Desembale el aparato lo más pronto posible para comprobar si no está dañado.
No corte el envase de cartón con una herramienta aguda. Tal operación podrá causar daños de la chapa de acero.
Retire el envase de cartón hacia arriba. Una vez desembalado el aparato compruebe si el
equipamiento del mismo concuerda con el pedido. En caso de disconformidades informe
inmediatamente al vendedor.
¡Manténgase el material de
envasado (bolsas de nilón, poliestireno extruido, clipes, etc.) fuera del alcance de los niños!
Retire la película protectora de PCV de las superficies externas e internas. Si es necesario, no use herramientas metálicas para ello.
ES
ARRIBA
VIDRIO
CONTRA LA
HUMEDAD
9
A
ESPAÑOL
8.2. Instalación (técnico de servicio)
Todas las etapas de las instalación deben estar bien pensadas.
El emplazamiento debe contar con todas las conexiones de alimentación y desagües para residuos de producción. Asimismo, el lugar de instalación deberá estar bien iluminado y cumplir todas las normas de higiene y sanitarias, de acuerdo con la legislación en vigor.
Instale el aparato a una distancia mínima de 10 cm desde la pared.
Coloque el aparato en posición vertical ajustando las patas.
El aparato FTE91 debe estar fijado a la brida de la pata.
ES
10 mm
cerca de paredes, tabiques, armarios de cocina, elementos ornamentales, etc., éstos deben estar hechos de materiales no inflamables, en otro caso, deben estar revestidos con materiales no inflamables.
miento correcto del aparato, el mismo deberá usarse e instalarse solo en un local debidamente ventilado.
8.3. Conexión a la corriente (técnico de servicio)
El aparato puede ser conectado a la corriente únicamente por el personal autorizado y cualificado respetando las normas en vigor y material adecuado y conforme a la legislación.
Los aparatos, en función del modelo, pueden trabajar con las siguientes redes:
Para efectuar una conexión correcta del aparato, siga las indicaciones que se detallan a continuación:
Retire la tapa de la regleta de terminales (A).
Si se piensa instalar el aparato
A fin de garantizar el funciona-
380-415 V 3N~ 50-60 Hz
Durante la instalación preste atención a los datos en la placa de identificación y las tablas de aparatos.
Antes de conectar el aparato a la corriente compruebe si hay un interruptor con polaridad adecuada y apertura mínima de los contactos de 3 mm conectado antes del aparato.
10
M
A
A
B
C
C
B
C
ESPAÑOL
Conecte el interruptor a la regleta de
terminales (B) del aparato, tal como se muestra en la figura o en el esquema eléctrico (ver anexos). Use el cable de tipo H07RN-F o mejor, de resistencia térmica de 80 °C, como mínimo.
Apriete la extremidad del cable (C).
Vuelva a instalar la cubierta de la regleta de
terminales.
8.4. Montaje del aparato en serie
A fin de instalar el aparato en serie (uno al lado del otro), siga los siguientes pasos:
1. Desmonte el panel de control y retire el
bastidor de hierro fundido de la chimenea, si resulta necesario.
2. En los lados colindantes use la cinta
sellante (A).
El aparato dispone de un terminal
equipotencial (M). En función del terminal empleado, se proporciona un adhesivo
correspondiente: .
3. Acerque los aparatos entre sí y colóquelos en posición horizontal (ajustando las patas).
4. Una los aparatos mediante los elementos de acoplamiento.
ES
11
ES
ESPAÑOL
8.5. Inspección (técnico de servicio)
Antes de arrancar el aparato inspeccione la instalación a fin de evaluar las condiciones de uso de cada uno de los subconjuntos y eliminar eventuales errores.
9. PREFERENCIAS
No se plantea configuración especial alguna en el aparato.
Es recomendable llevar a cabo los siguientes controles:
1. Compruebe si la tensión de alimentación coincide con la tensión del aparato.
2. Active el interruptor automático a fin de comprobar la conexión eléctrica.
3. Compruebe que todos los dispositivos de seguridad funcionan correctamente.
Las únicas configuraciones se llevan a cabo por parte del usuario durante el uso normal del aparato.
10. ELIMINACIÓN DEL APARATO

El aparato está marcado de acuerdo
con la Directiva europea 2002/96/CE, WASTE ELECTRICAL AND ELECTRONIC EQUIPMENT (WEEE).
Al eliminar el producto de acuerdo con la misma, el usuario contribuye a la prevención de efectos negativos para el medio ambiente y la salud.
El símbolo en el producto o en la documentación adjunta indica que el producto no podrá tratarse como residuos comunales y deberá entregarse a un punto de recogida autorizado de aparatos eléctrico y electrónicos para su reciclaje.
Bartscher GmbH Franz-Kleine-Straße 28 D-33154 Salzkotten Tel.: +49 (0) 5258 971-0 Alemania Fax: +49 (0) 5258 971-120
Respete las normas locales de eliminación de residuos.
Más información sobre procedimientos, reutilización y reciclaje del producto está disponible en respectivas agencias, unidad de eliminación de residuos o vendedor del producto.
12
ANLAGEN
ATTACHMENTS
ANNEXES
ALLEGATI
ANEXOS
ANEXOS
BIJLAGEN
ZAŁĄCZNIKI
Modell
Model
Modèle
Modello
Modelo
Modelo
Model
Model
Leistung Daten zu Elektrik Gewicht
Power Electrical connection Weight
Puissance Raccordement électrique Poids
Potenza Dati relativi all’impianto elettrico Peso Potencia Datos de instalación eléctrica Peso Potência Dados para a instalação elétrica Peso
Vermogen Gegevens van de elektrische installatie Gewicht
Moc Dane dot. instalacji elektrycznej Ciężar
kW V Hz Supply cable
FTE91MA0 7,5
FTE92MA0
FTE92MCO
15 380-415V 3N~ 50-60 5x2,5 mm² 123,0
15 380-415V 3N~ 50-60 5x2,5 mm² 121,6
kg
380-415V 3N~ 50-60 5x1,5 mm² 66,4
ANSCHLUSSSCHEMA
FTE91Mx0
- CONNECTION CARD - FICHE DES RACCORDEMENTS ­SCHEDA ALLACCIAMENTI - FICHA DE ENLACES - ESQUEMA DAS CONEXÕES ­PLAN AANSLUITINGEN - SCHEMAT PODŁĄCZENIA
900
750
180
510
950
60
150
905
715
75
255
510
150
19580
79 240 7985
95
400
295105
400
356.521.75 21.75
Elektroanschluss Electric Connection Branchement Electrique Allacciamento Elettrico Conexiòn elètrica Ligação Elétrica Elektrische aansluiting Przyłącze elektryczne
7,5 kW
950
905
760
50
ANSCHLUSSSCHEMA
FTE92Mx0
- CONNECTION CARD - FICHE DES RACCORDEMENTS ­SCHEDA ALLACCIAMENTI - FICHA DE ENLACES - ESQUEMA DAS CONEXÕES ­PLAN AANSLUITINGEN - SCHEMAT PODŁĄCZENIA
900
750
180
510
950
60
150
905
75
255
510
150
19580
85715
95
200 400
79 640
800
200
79
800
756.521.75
Elektroanschluss Electric Connection Branchement Electrique Allacciamento Elettrico Conexiòn elètrica Ligação Elétrica Elektrische aansluiting Przyłącze elektryczne
15 kW
905
950
760
50
200 400
200
111 60826
REVISION 02
SCHALTPLAN - ELECTRIC DIAGRAM – SCHÉMA ÈLECTRIQUE - SCHEMA
ELETTRICO - ESQUEMA ELÉCTRICO - ELEKTRISCH SCHEMA - SCHEMAT IDEOWY
S1
T1
B1
P4P3P2P1
4321
FTE71 : 5G x 1 mmq In=7.8 A
FTE72 : 5G x 1.5 mmq In=15.7 A
FTE91 : 5G x 1.5 mmq In=10.9 A
FTE92 : 5G x 2.5 mmq In=21.7 A
24
11 21 31
12 22 32
22
11 21 31
12 32
M1
R3R2R1
M2 M2 M2
PE
LV
LB LR
S1
T1
B1
380-415V 3N~ 50/60Hz
L1 L2 L3 N N
P4P3P2P1
432
22
24
11 21 31
12 22 32
11 21 31
12 32
R3R2R1
M2 M2 M2
M
M1
1
LV
LB LR
NOTE
NOTE
DE
LAUT GESETZLICHER VORSCHRIFT STEHT DIESES HANDBUCH UNTER EIGENTUMS­VORBEHALT UND DARF AUS DIESEM GRUND NICHT OHNE UNSERE GENEHMIGUNG VERVIELFÄLTIGT UND/ODER IN JEGLICHER FORM AN DRITTE WEITERGEGEBEN WERDEN!
GB
IN COMPLIANCE WITH THE LAW IN FORCE,IT IS PROHIBITED TO REPRODUCE AND/OR DISTRIBUTE THIS MANUAL IN ANY WAY WITHOUT THE AUTHORISATION OF THE PROPRIETOR!
FR
AUX TERMES DE LA LOI, LA PROPRIETE DE CETTE NOTICE EST RESERVEE. IL EST DONC INTERDIT DE LA REPRODUIRE ET/OU DE LA DISTRIBUER SOUS QUELQUE FORME QUE CE SOIT SANS NOTRE AUTORISATION!
IT
A TERMINI DI LEGGE È RISERVATA LA PROPRIETÀ DI QUESTO MANUALE CON DIVIETO DI RIPRODURLO E/O DISTRIBUIRLO IN QUALSIASI FORMA SENZA NOSTRA AUTORIZZAZIONE!
ES
DE ACUERDO CON LOS TÉRMINOS DE LA LEY ESTÁ RESERVADA LA PROPIEDAD DE ESTE MANUAL CON EXPRESA PROHIBICIÓN DE REPRODUCIRLO Y /O DISTRIBUIRLO EN CUALQUIER FORMA SIN NUESTRA AUTORIZACIÓN!
PT
A PROPRIEDADE DESTE MANUAL É RESERVADA POR LEI, SENDO PROIBIDA A SUA REPRODUÇÃO E/OU DISTRIBUIÇÃO EM QUALQUER FORMA SEM A NOSSA AUTORIZAÇÃO!
NL
DE FABRIKANT BEHOUDT ZICH HET RECHT VOOR OM DE KENMERKEN VAN DE TOESTELLEN DIE IN DEZE PUBLICATIE WORDEN VOORGESTELD TE WIJZIGEN ZONDER VOORAF TE VERWITTIGEN!
PL
ZGODNIE Z PRZEPISAMI PRAWNYMI NINIEJSZA INSTRUKCJA JEST NASZĄ WŁASNOŚCIĄ I Z TEGO POWODU NIE MOŻE BYĆ BEZ NASZEJ ZGODY POWIELANA I / LUB PRZEKAZYWANA W JAKEJKOLWIEK FORMIE OSOBOM TRZECIM!
Loading...