GAS STOVE WITH GAS OVEN
FOURNEAU À G A Z AVEC FOUR À GAZ
CUCINA A GAS C ON FORNO A GAS
COCINA A GAS C ON HORNO A G AS
FOGÕES A GÁS C OM FORNO A G Á S
GASFORNUIS ME T GASOVEN
KUCHNIA GAZOW A Z PIEKARNI K I EM
8.1. Embalado y desembalado ...................................................................................................... 11
8.2. Instalación (técnico de servicio) ............................................................................................. 11
8.3. Evacuación de productos de combustión .............................................................................. 12
8.4. Montaje del aparato en serie .................................................................................................. 12
8.5. Conexión de gas (técnico de servicio) ................................................................................... 12
8.6. Rearme a otro tipo de gas (técnico de servicio) .................................................................... 13
8.7. Inspección (técnico de servicio) ............................................................................................. 13
9. PREFERENCIAS (técnico de servicio) ............................................................................................ 13
9.1. Ajuste mínimo de la válvula del quemador de la placa de calefacción. ................................. 14
9.2. Ajuste mínimo de la válvula del quemador del horno ............................................................ 14
9.3. Sustitución de la tobera de la llama encendedora del quemador de gas .............................. 15
9.4. Cambio del inyector de la llama de encendido de los quemadores de la cocina a gas ........ 15
9.5. Cambio del inyector y ajuste de la entrada de aire primario de los quemadores del horno .. 16
9.6. Cambio del inyector de la llama de encendido de los quemadores del horno ...................... 16
10. ELIMINACIÓN DEL APARATO ........................................................................................................ 17
ANEXOS ................................................................................................................................................... I
Ajuste mínimo de la válvula del quemador
de la placa de calefacción. 14
Ajuste mínimo de la válvula del quemador
del horno 14
C
Cambio del inyector de la llama de
encendido de los quemadores de la cocina
a gas 15
Cambio del inyector de la llama de
encendido de los quemadores del horno 16
Cambio del inyector de los quemadores del
horno 16
Conexión de gas 12
Consejos generales 4
D
Descripción de la operación 6
Descripción del aparato 4
Desembalado 11
E
ELIMINACIÓN DEL APARATO 17
Embalado 11
Encendido de los quemadores de la cocina
a gas 7
Encendido de los quemadores del horno 7
Entrada de aire primario de los quemadores
del horno 16
Evacuación de productos de combustión 12
H
Horno - termostato de seguridad 5
I
Indicaciones de uso del aparato 8
Inspección 13
Instalación 11
Instrucciones de limpieza y mantenimiento 8
L
Limpieza de la placa de cocción 9
Limpieza del horno 9
M
Mantenimiento correcto 8
Montaje del aparato en serie 12
P
Placa de identificación 5
PREFERENCIAS 13
PROBLEMAS DE FUNCIONAMIENTO 10
R
Rearme a otro tipo de gas 13
S
SEGURIDAD 3
Seguridades 5
Sustitución de la tobera de la llama
encendedora del quemador de gas 15
Sustitución de los subconjuntos 6
2
ESPAÑOL
ES
3. SEGURIDAD
Antes de usar el aparato lea
detenidamente estas instrucciones y
advertencias contenidas en este manual.
El manual contiene información básica sobre el
uso seguro y mantenimiento del aparato.
Guarde el manual para futuras consultas.
Durante el diseño y la fabricación, el fabricante
hizo todo lo posible a fin de evitar riesgos para la
seguridad y salud de las personas que operen el
aparato.
Lea detenidamente las instrucciones contenidas
en este manual y las indicaciones colocadas en el
aparato. En particular, es recomendable respetar
todas las instrucciones de seguridad.
No intervenga ni retire dispositivos de seguridad
instalados. La inobservancia de estas
instrucciones podrá dar lugar a riesgos para la
seguridad y salud de las personas.
Es recomendable realizar varias pruebas a fin de
conocer la disposición y las principales funciones
de los elementos de operación, especialmente
aquellos que sirven para conectar y desconectar el
aparato.
El aparato puede usarse solo para los fines
previstos, cualquier otro uso del mismo se
considera uso disconforme.
El fabricante no asume responsabilidad de daños
materiales o corporales surgidos a consecuencia
del uso incorrecto o erróneo del aparato.
Cualquier trabajo relacionado con el
mantenimiento que requiera cualificaciones
técnicas determinadas o capacidades especiales
podrá ser llevado a cabo solo por el personal
cualificado.
A fin de garantizar la higiene y proteger los
alimentos contra la contaminación, todos los
elementos que están en contacto directo o
indirecto con los mismos y todas las áreas
colindantes deben limpiarse con esmero. Para ello,
se deben usar solo agentes de limpieza previstos
para el contacto con los alimentos; evite el uso de
agentes inflamables o nocivos para la salud.
Siempre después de usar el
aparato asegúrese de que todos los
quemadores y elementos de control
están apagados y gas desconectados.
El aparato durante su instalación,
colocación, fijación y conexión a la corriente y al
gas requiere la aplicación de unas medidas de
seguridad (Capítulo 8 “INSTALACIÓN”).
Si el aparato no se usa por más
tiempo, deben desconectarse no solo los
cables de alimentación, sino también
limpiarse todas las partes internas y externas
del aparato (Capítulo 6 "LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO").
No limpie el aparato con el chorro de
agua.
3
ESPAÑOL
ES
1
2
3 4 5 6 9
8
ID 01
7
4. CONSEJOS Y ADVERTENCIAS GENERALES
4.1. Consejos generales
Este manual de instrucciones fue elaborada por el
fabricante a fin de proporcionar información
necesaria para el trabajo con el aparato al personal
autorizado.
Es recomendable que tal personal lea
detenidamente su contenido y lo aplique en su
trabajo.
La lectura de información contenida en este
documento permitirá evitar riesgos para la
seguridad y salud de las personas.
Guarde este manual durante toda la vida útil del
aparato, en un lugar conocido y de fácil acceso,
para que en cualquier momento se pueda
consultarlo.
A fin de sobresaltar la información importante en el
texto o prestar atención a los datos relevantes se
usaron símbolos especiales descritos a
continuación:
Advertencia
Indica instrucciones de seguridad
importantes. A fin de evitar riesgos para
la seguridad y salud de las personas y
no causar daños adopte procedimientos
adecuados.
Atención
Indica la información técnica especia-
mente importante que no se podrá despreciar
4.2. Descripción del aparato
La COCINA A GAS CON HORNO A GAS,
denominada en lo sucesivo el dispositivo, ha sido
diseñada y fabricada para preparar alimentos en el
ámbito de la gastronomía profesional.
1) Placa de cocción
2) Horno
3) Pies de nivelación ajustables
4) Conexión de gas
5) Quemador de la cocina a gas: hierro
fundido esmaltado con distinta potencia
dependiendo del diámetro
6) Campana de extracción de humos del
horno
7) Ignición piezoeléctrica para el quemador
del horno de gas
8) Reguladores del quemador de la cocina a
gas: regulan la entrada de gas de los
quemadores de la cocina a gas
9) Regulador de temperatura en el horno:
regula la entrada de gas del quemador
del horno
4
ESPAÑOL
ES
Protección del
horno
Protección del
quemador de la
cocina a gas
ID 03
3
Termostato
de seguridad
del horno
1
2 8 3 4 6 7 5
9
4.3. Seguridades
El aparato dispone de los siguientes sistemas de
seguridad siguientes: En la figura se muestra la
disposición de los dispositivos.
1. Válvula de gas: para abrir y cerrar la
manguera de alimentación del gas.
2. Termopar de seguridad Bloquea el
suministro de gas, si la llama se apaga.
3. Horno - termostato de seguridad: en caso
de sobrecalentamiento se bloquea la entrada
de gas del horno.
Cada día compruebe si los
dispositivos de seguridad están
debidamente instalados y fiables.
quemador del
4.4. Placa de identificación
La placa de identificación mostrada está fijada
directamente en el aparato. En la placa se dan
todas las indicaciones e información necesaria
para el uso seguro del aparato.
1) Número EAN
2) Código / Nº de modelo /
Nº de certificado CE
3) Categoría del aparato / tipo de
construcción
4) Valor de conexión / Consumo de gas /
Ajustes de fábrica para el tipo
determinado de gas
5) Carga térmica
6) Fecha de fabricación
7) Nº de serie
8) Declaración de conformidad CE
9) Símbolo REEE
5
ESPAÑOL
ES
Símbolo de la
encendido
Indicador de
quemadores
delanteros
Símbolo de
potencia máx.
Símbolo de
potencia mín.
Temperatura
del horno
Indicador de
quemadores
traseros
Ignición
piezoeléctrica
Regulador de
temperatura
del horno
A A B
C
4.5. Sustitución de los subconjuntos
Antes de proceder a la
sustitución de un subconjunto, active
todos los dispositivos de seguridad
existentes en el aparato. Sobre todo,
hay que cerrar la llave de paso de gas
y asegurar el acceso al aparato que,
en caso de activación, podrá provocar
situaciones inesperadas con riesgo de
seguridad y salud de las personas.
Si resulta necesario, sustituya los subconjuntos
gastados por piezas de recambio originales.
No asumimos responsabilidad de
daños de personas o subconjuntos
producidos por haber empleado piezas de
recambio no originales e intervenido en el
aparato sin autorización del fabricante. Tales
circunstancias podrían cambiar requisitos de
seguridad.
5. OPERACIÓN Y FUNCIONAMIENTO
5.1. Descripción de la operación.
Los elementos de control de las funciones más
importantes están situados en el panel de
operación del aparato.
A) Regulador del quemador de la
cocina a gas: para encender, apagar y
regular el quemador correspondiente
de la cocina a gas.
B) Regulador del quemador del horno: para
encender, apagar y regular el quemador del
horno.
C) Ignición piezoeléctrica: para encender la
llama de encendido del quemador del
horno.
llama de
6
ESPAÑOL
ES
Temperatura °C
60
90
120
160
200
240
280
300
Tiempo en minutos
3 6 9
12
15
18
22
26
Pos 1
Pos 2
Pos 3
Pos 0
ID 04
Pos 0
Pos 1
Pos 2
ID 05
5.2. Encendido de los quemadores de la cocina a gas
ENCENDIDO
A) Pulse la perilla reguladora del quemador
seleccionado de la cocina a gas y gire a la
izquierda para encender la llama de encendido
(posición 1). Encienda la llama de encendido
con una cerilla.
B) Mantenga pulsada la perilla reguladora unos 10
segundos para calentar el termopar; a
continuación sulete el regulador.
APAGADO
A) Para apagar el quemador de la cocina a
gas, gire la perilla reguladora a la derecha
(posición 1).
C) Para encender el quemador de la cocina a gas,
gire la perilla reguladora a la izquierda
(posición 2).
D) Ajuste la potencia del quemador de la
cocina a gas (posición 3).
B) Para apagar la llama de encendido, gire la
perilla reguladora a la derecha (posición 0).
5.3. Encendido de los quemadores del horno
A) Pulse la perilla reguladora y gire a la izquierda,
pulsando al mismo tiempo varias veces la
ignición piezoeléctrica (C) para encender la
llama de encendido (posición 1). Mantenga
pulsada la perilla reguladora unos 10 segundos
para calentar el termopar.
Nota: La llama de encendido también se
puede encender a mano con una cerilla a
través de la cubierta en la parte inferior del
horno.
B) Gire la perilla reguladora a la izquierda,
ajuste entre 60°C y 280°C y espere hasta
que el horno se caliente (posición 2).
7
ESPAÑOL
ES
5.4. Indicaciones de uso del aparato
Si no se piensa usar el aparato por más tiempo,
siga el procedimiento descrito a continuación:
1. Cierre la válvula de corte de gas:
2. Limpie bien el aparato y la superficies
colindantes.
3. Aplique una capa de vaselina en las
superficies de acero inoxidable.
4. Realice todos los trabajos de mantenimiento.
5. Deje el aparato sin tapa con las cámaras de
cocción abiertas.
A fin de garantizar el uso correcto del aparato siga
las siguientes instrucciones:
Use solo accesorios recomendados por el
fabricante.
6. LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
Verifique si el fondo del horno está bien
colocado.
Caliente el horno antes de usar.
No use el horno con la puerta
parcialmente abierta.
Para asar alimentos en el horno use
las guías superiores.
Mantenga limpios el aparato y la zona
alrededor.
Para limpiar use solo detergentes destinados
al uso en el sector de alimentos.
6.1. Instrucciones de limpieza y mantenimiento
Sobre todo, hay que cerrar la llave de
Antes de proceder a los trabajos
de mantenimiento active todos los
dispositivos de seguridad existentes
en el aparato.
corte de gas y asegurar el acceso a los
dispositivos que, en caso de
activación, podrán provocar
situaciones inesperadas con riesgo
para la salud de las personas.
6.2. Mantenimiento correcto
El mantenimiento adecuado incluye la limpieza
diaria de todas las partes que están en contacto
con los alimentos y el mantenimiento sistemático
del quemador y las toberas.
El mantenimiento adecuado permite obtener el
mejor rendimiento, la vida útil más larga del
aparato y el funcionamiento correcto de los
dispositivos de seguridad.
Nunca dirija el chorro de agua ni la lavadora de alta
presión hacia el aparato.
Para limpiar las superficies de acero inoxidable no
use lana de hierro ni cepillo de hierro, ni rascador
de hierro, dado que podrán dejar partículas de
hierro en la superficie del aparato que, debido a la
oxidación, podrán causar la formación de
herrumbre.
Para remover restos secos use raspador de
madera o de plástico o esponja blanda de limpieza.
En caso de paradas prolongadas de uso del
aparato, aplique una capa de aceite de vaselina en
todas las superficies de acero inoxidable.
contengan sustancias peligrosas o
nocivas para la salud (disolventes,
gasolina, etc.).
Con regularidad encomienda la ejecución de los
siguientes trabajos de mantenimiento a los
empleados especializados:
Control de presión y hermeticidad de la
Control de funcionalidad de los elementos
Control de funcionamiento correcto de la
Control y engrase de las válvulas de gas, si
No use agentes de limpieza que
instalación de gas;
térmicos;
campana de extracción y su limpieza, si
procede;
procede.
8
ESPAÑOL
ES
B
A
ID 07
A
B
C
D
ID 06
6.3. Limpieza de la placa de cocción
Siga el procedimiento descrito a continuación:
Retire las parrillas de los quemadores
de la cocina a gas (A).
Remueva el distribuidor de la llama B.
Limpie bien el cuerpo del quemador (C) y
distribuidor de la llama (B).
Limpie bien la cubeta D usando un paño
suave y detergente neutro.
Seque bien las superficies limpiadas y
vuelva a instalar los componentes.
Proteja del agua y la suciedad el
interior del quemador de la cocina a
gas para evitar fallos en el
funcionamiento del quemador y la
obstrucción de los inyectores.
6.4. Limpieza del horno
Cuando el horno está frío se pueden retirar el
fondo y las perillas.
Una vez limpiado, encienda el horno sin carga a fin
de evitar la corrosión.
Siga el procedimiento descrito a continuación:
Retire el fondo (A) y la parrilla (B) del horno,
límpielos bien.
Limpie el interior del horno removiendo
eventuales manchas quemadas que puedan
afectar al funcionamiento correcto.
Seque bien las superficies limpiadas y vuelva a
instalar los componentes.
9
ESPAÑOL
ES
Problema
Causa
Solución
Olor a gas.
A veces se emite al apagar la
llama.
Cierre la válvula de gas y ventile el
local.
La llama de encendido no se
enciende.
El encendido por chispa no
funciona.
Compruebe el funcionamiento de los
dispositivos de encendido. Encienda
la llama manualmente.
Aire en los tubos debido a una
parada prolongada.
La llama de encendido se apaga
continuamente.
El elemento térmico no está
suficientemente caliente.
Extender el proceso de encendido.
La llama se enciende, pero el
quemador no se enciende.
Compruebe el funcionamiento del
termostato. Controle el dispositivo
de seguridad oportuno.
Si el problema persiste,
póngase en contacto con el
servicio.
La llama es amarilla.
El quemador está
contaminado o húmedo.
Limpie el quemador y déjelo secar.
Si el problema persiste,
póngase en contacto con el
servicio.
Es difícil girar el regulador del
quemador.
Avería de la válvula de gas
Póngase en contacto con el
servicio.
El horno no alcanza la
temperatura ajustada.
Termostato averiado.
Sustitutya la pieza. Póngase
en contacto con el servicio.
Se ha encendido el termostato
de seguridad.
Espere hasta que el horno se enfríe.
A continuación reinicie el termostato
de seguridad.
7. PROBLEMAS DE FUNCIONAMIENTO
La información siguiente sirve para identificar y
eliminar eventuales problemas en el
funcionamiento que podrán surgir durante el uso
del aparato.
Algunas de estas averías podrán eliminarse por su
propia cuenta, en los demás se requieren
conocimientos específicos. Tales problemas
podrán ser eliminados únicamente por empleados
cualificados.
10
ESPAÑOL
ES
AQUÍ
ARRIBA
CUIDADO
PROTEGER
ID 08
5 cm
8. INSTALACIÓN
8.1. Embalado y desembalado
Durante la descarga e instalación del aparato siga
las instrucciones del fabricante proporcionadas
directamente en el envase y en este manual.
Durante el izado y transporte del producto plantee
el uso de una carretilla elevadora o plataforma
elevadora prestando atención a la distribución
uniforme de la carga a fin de prevenir el riesgo de
vuelco del envase (¡evite inclinaciones excesivas!).
Al usar el elevador preste
atención a gas y a la posición de las
patas.
El envase consta de cartón y paleta de madera. En
el envase de cartón está impresa una serie de
símbolos que, de acuerdo con las normas
internacionales, informan sobre la legislación a
cumplir durante la carga y descarga, transporte y
almacenamiento del producto.
VIDRIO
8.2. Instalación (técnico de servicio)
Todas las etapas de las instalación deben estar
bien pensadas.
El emplazamiento debe contar con todas las
conexiones de alimentación y desagües para
residuos de producción. Asimismo, el lugar de
instalación deberá estar bien iluminado y cumplir
todas las normas de higiene y sanitarias, de
acuerdo con la legislación en vigor.
Instale el aparato a una distancia mínima de 5 cm
desde la pared, si la misma no es resistente a
temperaturas de 150 °C como mínimo.
CONTRA LA
HUMEDAD
Durante la recepción compruebe si el envase está
completo y no sufrió daños durante el transporte.
Eventuales daños deben notificarse
inmediatamente al transportista.
Desembale el aparato lo más pronto posible para
comprobar si no está dañado.
No corte el envase de cartón con una herramienta
aguda. Tal operación podrá causar daños de la
chapa de acero.
Retire el envase de cartón hacia arriba.
Una vez desembalado el aparato compruebe si el
equipamiento del mismo concuerda con el pedido.
En caso de disconformidades informe
inmediatamente al vendedor.
¡Manténgase el material de enva-
sado (bolsas de nilón, poliestireno
extruido, clipes, etc.) fuera del alcance
de los niños!
Retire la película protectora de PCV de las
superficies externas e internas. Si es necesario, no
use herramientas metálicas para ello.
A fin de garantizar el funciona-
miento correcto del aparato, el mismo
deberá usarse e instalarse solo en un
local debidamente ventilado.
Los aparatos con el horno incorporado
debe instalarse a una distancia de 50 cm de
la pared.
Coloque el aparato en posición vertical ajustando
las patas.
11
ESPAÑOL
ES
A
A
B
C
C
La instalación interna de suministro de gas y del
Si se piensa instalar el aparato
cerca de paredes, tabiques, armarios
de cocina, elementos ornamentales,
etc., éstos deben estar hechos de
materiales no inflamables, en otro
caso, deben estar revestidos con
materiales no inflamables.
local en que se encuentra el aparato, deben ser
conformes con la legislación en el país de uso
(Reglamento de 12 de julio de 1996 y UNI-CIG
87/23).
A fin de garantizar la combustión correcta de gas
en los quemadores, hay que suministrar la
cantidad requerida de aire, es decir, aprox. 2
metros cúbicos por hora para cada kW de la
potencia instalada.
8.3. Evacuación de productos de combustión
Los productos de combustión de la cocina siempre
deben evacuarse por medio de las campanas de
extracción conectadas a los conductos de
evacuación o chimeneas, o directamente hacia el
exterior. Si no se puede instalar campana de
extracción, se puede emplear un ventilador para la
extracción directa hacia el exterior que deberá
conectarse de modo que el bloqueo del ventilador
cause el corte de gas al mismo tiempo.
A fin de instalar las cocinas de tipo “A” no se prevé
la conexión a la instalación de extracción, sino un
dispositivo de extracción correspondiente que
evacúa los productos de combustión hacia el
exterior.
8.4. Montaje del aparato en serie
A fin de instalar el aparato en serie (uno al lado del
otro), siga los siguientes pasos:
1. Desmonte el panel de control y retire el
2. En los lados colindantes use la cinta
8.5. Conexión de gas (técnico de servicio)
La conexión debe realizarse de acuerdo con su
código eléctrico local.
Antes de conectar el aparato compruebe los datos
técnicos, el tipo de gas, la presión de servicio y la
cantidad de caudal que se dan en la placa de
identificación.
bastidor de hierro fundido de la chimenea,
si resulta necesario.
sellante (A).
3. Acerque los aparatos entre sí y colóquelos en
posición horizontal (ajustando las patas).
4. Una los aparatos mediante los elementos
de acoplamiento.
La conexión se hace uniendo la manguera de
conexión del aparato con el tubo de la red de gas.
Instale la válvula de cierre en la conexión para
poder cerrar el suministro de gas, si resulta
necesario.
12
ESPAÑOL
ES
ID 12
ID 12
Si en la instalación de gas existen grandes
oscilaciones de presión, es recomendable usar el
regulador de presión.
Una vez efectuada la conexión, compruébela por
fugas de gas.
¡No use nunca la llama abierta
para buscar fugas de gas!
8.6. Rearme a otro tipo de gas (técnico de servicio)
El aparato fue comprobado por el fabricante para
el gas indicado en la placa de identificación. Si se
usa otro tipo de gas, siga las instrucciones dadas
a continuación.
1. Cierre la válvula de corte de gas (A).
2. Sustituya las toberas de los quemadores de gas
(ver capítulo 9.3).
3. Sustituya las toberas de las llamas de
encendido de los quemadores de la cocina (ver
capítulo 9.4).
4. Ajuste el valor mínimo en la llaves de paso de
gas de los quemadores (ver capítulo 9.1).
5. Retire la etiqueta que se encuentra en la placa
de identificación y aplique otra nueva con la
indicación correcta de gas (posición 4 de la
placa de identificación).
8.7. Inspección (técnico de servicio)
Antes de arrancar el aparato inspeccione la
instalación a fin de evaluar las condiciones de uso
de cada uno de los subconjuntos y eliminar
eventuales errores.
Para comprobar la placa de calefacción es
recomendable llevar a cabo los siguientes
controles:
1. Abra la llave de paso de gas y compruebe la
hermeticidad de las conexiones.
2. Compruebe el encendido correcto y la
combustión de los quemadores de gas;
3. Compruebe y ajuste la presión de gas y el flujo
de gas en pos. Máx. y Mín., si resulta
necesario (ver capítulo 9.1).
4. Compruebe si el termostato de seguridad
funciona correctamente.
5. Compruebe los cables de gas por fugas.
9. PREFERENCIAS (técnico de servicio)
active todos los dispositivos de
seguridad existentes en el aparato.
Antes de proceder al ajuste,
Sobre todo, hay que cerrar la llave de
corte de gas y asegurar el acceso a los
dispositivos que, en caso de activación,
podrán provocar situaciones
inesperadas con riesgo para la salud de
las personas.
13
ESPAÑOL
ES
C
A B D
D C A
B
ID 09
ID 13
9.1. Ajuste mínimo de la válvula del quemador de la placa de calefacción.
Dichos ajustes se requieren solo cuando el tipo de
gas conectado es diferente del gas ajustado y
comprobado en fábrica, una vez rearmado a otro
tipo de gas.
Antes de hacer este ajuste, compruebe que la
presión del gas coincida con el valor de la presión
nominal correspondiente (ver tabla en los anexos).
Siga el procedimiento descrito a continuación:
1. Cierre la válvula de corte de gas.
2. Tire la perilla reguladora (A).
3. Desenrosque los tornillos B y retire el panel
de control (C).
4. Mueva despacio el botón desde su posición
(7) en el sentido de las agujas del reloj hasta
la posición de flujo mínimo (D) (justo antes
del bloqueo). Gire el tornillo (D) en sentido
contrario a las agujas del reloj para
aumentar el flujo. Selle el tornillo después de
efectuar el ajuste.
5. Al final instale el panel de control (C) y la
perilla reguladora (A).
9.2. Ajuste mínimo de la válvula del quemador del horno
Dichos ajustes se requieren solo cuando el tipo de
gas conectado es diferente del gas ajustado y
comprobado en fábrica, una vez rearmado a otro
tipo de gas.
Antes de hacer este ajuste, compruebe que la
presión del gas coincida con el valor de la presión
nominal correspondiente (ver tabla en los anexos).
Siga el procedimiento descrito a continuación:
1. Cierre la válvula de corte de gas.
2. Tire la perilla reguladora (A).
3. Desenrosque los tornillos B y retire el panel de control (C).
4. Retire el inyector D y sustitúyalo por otro
adecuado para el gas usado (ver anexos).
Selle el tornillo después de efectuar el
ajuste.
5. Al final instale el panel de control (C) y la
perilla reguladora (A).
Después de terminar todos los
trabajo de calibración y ajuste compruebe la
estanqueidad del gas y el correcto
funcionamiento del dispositivo.
Asegúrese de que la llama esté estable con
la presión de salida mínima y máxima.
Después de terminar los trabajos de ajuste,
coloque el sello preparado y/o bloquee con
laca los tornillos de ajuste.
14
ESPAÑOL
ES
H
E F B
C
A
D
G
ID 06
E
B
C
A
D
9.3. Sustitución de la tobera de la llama encendedora del quemador de gas
Siga el procedimiento descrito a continuación:
Cierre la válvula de corte de gas.
Extraiga las perillas de los quemadores
de gas (A).
Remueva los distribuidores de la llama (B) y
los cuerpos del quemador (C).
Remueva las cubetas (D).
Suelte el tornillo (E) y coloque el tubo de
Venturi (F).
Sustituya la tobera (G) por otra adecuada para
gas usado (ver anexos), si procede.
Apriete el tornillo (E) y al final vuelva a los
ajustes iniciales.
9.4. Cambio del inyector de la llama de encendido de los quemadores de la cocina
a gas
Siga el procedimiento descrito a continuación:
Cierre la válvula de corte de gas.
Retire las parrillas de los quemadores de la
cocina a gas (A).
Retire los distribuidores de llama (B) y los
cuerpos de los quemadores (C).
Retire las bases (D).
Cambie el inyector de la llama de encendido
de los quemadores de la cocina a gas (E).
Al final vuelva a los ajustes iniciales.
15
A
B C D
GN
2/1
A
B
ID 07
D
E
ESPAÑOL
9.5. Cambio del inyector y ajuste de la entrada de aire primario de los quemadores
del horno
Siga el procedimiento descrito a continuación:
Cierre la válvula de corte de gas.
Retire el panel inferior del horno (A).
En caso de necesidad sustituya el inyector (B)
por otro adecuado para el gas usado (ver
anexos).
Suelte el tornillo (C) y coloque el tubo de
Venturi (D).
Gire el tornillo (C) y al final vuelva a los
ajustes iniciales.
H
ES
9.6. Cambio del inyector de la llama de encendido de los quemadores del horno
Siga el procedimiento descrito a continuación:
Cierre la válvula de corte de gas.
Retire el fondo (A) y la parrilla (B) del horno.
La llama de encendido está sujeta al
quemador correspondiente.
Desenrosque la tuerca (D).
Retire el inyector (E) y sustitúyalo por otro
adecuado para el gas usado (ver tablas
anexas).
Vuelva a atornillar la tuerca y restablezca los
ajustes iniciales.
16
ESPAÑOL
ES
10. ELIMINACIÓN DEL APARATO
El aparato está marcado de acuerdo
con la Directiva europea 2002/96/CE, WASTE
ELECTRICAL AND ELECTRONIC
EQUIPMENT (WEEE).
Al eliminar el producto de
acuerdo con la misma, el usuario
contribuye a la prevención de efectos
negativos para el medio ambiente y la
salud.
El símbolo en el producto o en la
documentación adjunta indica que el producto no
podrá tratarse como residuos comunales y deberá
entregarse a un punto de recogida autorizado de
aparatos eléctrico y electrónicos para su reciclaje.
Respete las normas locales de eliminación de
residuos.
Más información sobre procedimientos,
reutilización y reciclaje del producto está disponible
en respectivas agencias, unidad de eliminación de
residuos o vendedor del producto.
17
ANLAGEN
ATTACHMENTS
ANNEXES
ALLEGATI
ANEXOS
ANEXOS
BIJLAGEN
ZAŁĄCZNIKI
I
II III
Modelle
Brenner
Backofen
ΣQn
Gasverbrauch
Model
Burner
Oven
Gas consumption
Modèlle
Brûleur
Four
Consommation de gaz
Modello
Bruciatore
Forno
Consumo gas
Modelo
Quemador
Horno
Consumo de gas
Modelo
Queimador
Forno
Consumo de gás
Model
Brander
Oven
Gasverbruik
Model
Palnik
Piekarnik
Zużycie gazu
Ø 75
Ø 105
Ø 130
G20
G25
G30
G31
3,5 kW
5 kW
8 kW
8 KW
kW
m³/h
m³/h
kg/h
kg/h
FA092M00
1 1 2 24,5
2,59
3,02
1,93
1,90
FA093M00
1 2 3 37,5
3,97
4,62
2,96
2,91
FAG92M00
1 1 2 1 32,5
3,44
4,00
2,56
2,52
FAG93M00
1 2 3 1 45,5
4,81
5,60
3,59
3,53
FA092M00
900
19
7979
1
2
"
85715
650
150
290
370
245
950
ø105 5kW
ø130 8kW
ø75 3.5kW
Gasanschluss
R 1/2"
UNI
ISO 7/1
24,5 kW
Gas Input
Raccordement du gaz
Allacciamento gas
Conexiòn Gas
Ligação de gás
Gasaansluiting
Przyłącze gazu
ANSCHLUSSSCHEMA - CONNECTION CARD - FICHE DES RACCORDEMENTS SCHEDA ALLACCIAMENTI - FICHA DE ENLACES - ESQUEMA DAS CONEXÕES PLAN AANSLUITINGEN - SCHEMAT PODŁĄCZENIA
IV
900
19
7979
1
2
"
85715
650
150
290
370
245
950
ø105 5kW
ø130 8kW
ø75 3.5kW
Gasanschluss
R 1/2"
UNI
ISO 7/1
37,5 kW
Gas Input
Raccordement du gaz
Allacciamento gas
Conexiòn Gas
Ligação de gás
Gasaansluiting
Przyłącze gazu
ANSCHLUSSSCHEMA - CONNECTION CARD - FICHE DES RACCORDEMENTS SCHEDA ALLACCIAMENTI - FICHA DE ENLACES - ESQUEMA DAS CONEXÕES PLAN AANSLUITINGEN - SCHEMAT PODŁĄCZENIA
FA093M00
V
FAG92M00
900
19
7979
1
2
"
85715
650
150
290
370
245
950
ø105 5kW
ø130 8kW
ø75 3.5kW
Gasanschluss
R 1/2"
UNI
ISO 7/1
32,5 kW
Gas Input
Raccordement du gaz
Allacciamento gas
Conexiòn Gas
Ligação de gás
Gasaansluiting
Przyłącze gazu
ANSCHLUSSSCHEMA - CONNECTION CARD - FICHE DES RACCORDEMENTS SCHEDA ALLACCIAMENTI - FICHA DE ENLACES - ESQUEMA DAS CONEXÕES PLAN AANSLUITINGEN - SCHEMAT PODŁĄCZENIA
VI
FAG93M00
79
900
19
79
1
2
"
85715
650
150
290
370
245
950
ø105 5kW
ø130 8kW
ø75 3.5kW
ø105 5kW
ø130 8kW
ø75 3.5kW
ANSCHLUSSSCHEMA - CONNECTION CARD - FICHE DES RACCORDEMENTS SCHEDA ALLACCIAMENTI - FICHA DE ENLACES - ESQUEMA DAS CONEXÕES PLAN AANSLUITINGEN - SCHEMAT PODŁĄCZENIA
Gasanschluss
R 1/2"
UNI
ISO 7/1
45,5 kW
Gas Input
Raccordement du gaz
Allacciamento gas
Conexiòn Gas
Ligação de gás
Gasaansluiting
Przyłącze gazu
VII
Tabelle: Düsen für Gasherdbrenner - Table: nozzles gas stove burner - Tableau : buses du brûleurs à gaz Tabella: ugelli dei bruciatori ai fornelli - Tabla: Toberas del quemador de gas – Tabela: Bicos para queimador
de gás - Tabel: sproeiers van de gasbranders - Tabela: Dysze palników gazowych
3,5 kW
Gas
Pen
mbar
Qn max
kW
Qn min
kW
I B P H mm
AT
II2H3B/P
G30/G31
50
3,5
1
80
40
21
8
G20
20
3,5
1
140
Reg
Reg
8
BE
II2E+3+
G30/G31
28/37
3,5
1
90
40
21
Aperto/Open
G20
20
3,5
1
140
Reg
Reg 8 G25
25
3,5
1
150
Reg
Reg
8
BG
II2H3B/P
G30/G31
30
3,5
1
90
40
21
Aperto/Open
G20
20
3,5
1
140
Reg
Reg
8
CH
II2H3+
G30/G31
28/37
3,5
1
90
40
21
Aperto/Open
G20
20
3,5
1
140
Reg
Reg
8
II2H3B/P
G30/G31
50
3,5
1
80
40
21 8 G20
20
3,5
1
140
Reg
Reg
8
CY
II2H3+
G30/G31
28/37
3,5
1
90
40
21
Aperto/Open
G20
20
3,5
1
140
Reg
Reg
8
II2H3B/P
G30/G31
30
3,5
1
90
40
21
Aperto/Open
G20
20
3,5
1
140
Reg
Reg
8
CZ
II2H3+
G30/G31
28/37
3,5
1
90
40
21
Aperto/Open
G20
20
3,5
1
140
Reg
Reg
8
DE
II2ELL3B/P
G30/G31
50
3,5
1
80
40
21 8 G20
20
3,5
1
140
Reg
Reg 8 G25
20
3,5
1
160
Reg
Reg
8
DK
II2H3B/P
G30/G31
30
3,5
1
90
40
21
Aperto/Open
G20
20
3,5
1
140
Reg
Reg
8
EE
II2H3B/P
G30/G31
30
3,5
1
90
40
21
Aperto/Open
G20
20
3,5
1
140
Reg
Reg
8
ES
II2H3+
G30/G31
28/37
3,5
1
90
40
21
Aperto/Open
G20
20
3,5
1
140
Reg
Reg
8
FI
II2H3B/P
G30/G31
30
3,5
1
90
40
21
Aperto/Open
G20
20
3,5
1
140
Reg
Reg
8
FR
II2E+3+
G30/G31
28/37
3,5
1
90
40
21
Aperto/Open
G20
20
3,5
1
140
Reg
Reg 8 G25
25
3,5
1
150
Reg
Reg
8
GB
II2H3+
G30/G31
28/37
3,5
1
90
40
21
Aperto/Open
G20
20
3,5
1
140
Reg
Reg
8
GR
II2H3+
G30/G31
28/37
3,5
1
90
40
21
Aperto/Open
G20
20
3,5
1
140
Reg
Reg
8
II2H3B/P
G30/G31
30
3,5
1
90
40
21
Aperto/Open
G20
20
3,5
1
140
Reg
Reg
8
HR
II2H3B/P
G30/G31
30
3,5
1
90
40
21
Aperto/Open
G20
20
3,5
1
140
Reg
Reg
8
IE
II2H3+
G30/G31
28/37
3,5
1
90
40
21
Aperto/Open
G20
20
3,5
1
140
Reg
Reg
8
VIII
Tabelle: Düsen für Gasherdbrenner - Table: nozzles gas stove burner - Tableau : buses du brûleurs à gaz Tabella: ugelli dei bruciatori ai fornelli - Tabla: Toberas del quemador de gas – Tabela: Bicos para queimador
de gás - Tabel: sproeiers van de gasbranders - Tabela: Dysze palników gazowych
3,5 kW
Gas
Pen
mbar
Qn max
kW
Qn min
kW
I B P H mm
IS
I3B/P
G30/G31
30
3,5
1
90
40
21
Aperto/Open
IT
II2H3+
G30/G31
28/37
3,5
1
90
40
21
Aperto/Open
G20
20
3,5
1
140
Reg
Reg
8
LT
II2H3B/P
G30/G31
30
3,5
1
90
40
21
Aperto/Open
G20
20
3,5
1
140
Reg
Reg
8
LU
I2E
G20
20
3,5
1
140
Reg
Reg
8
LV
II2H3B/P
G30/G31
30
3,5
1
90
40
21
Aperto/Open
G20
20
3,5
1
140
Reg
Reg
8
MT
I3B/P
G30/G31
30
3,5
1
90
40
21
Aperto/Open
NL
II2L3B/P
G30/G31
30
3,5
1
90
40
21
Aperto/Open
G25
25
3,5
1
150
Reg
Reg
8
NO
II2H3B/P
G30/G31
30
3,5
1
90
40
21
Aperto/Open
G20
20
3,5
1
140
Reg
Reg
8
PT
II2H3+
G30/G31
28/37
3,5
1
90
40
21
Aperto/Open
G20
20
3,5
1
140
Reg
Reg
8
RO
II2H3B/P
G30/G31
30
3,5
1
90
40
21
Aperto/Open
G20
20
3,5
1
140
Reg
Reg
8
II2E3B/P
G30/G31
30
3,5
1
90
40
21
Aperto/Open
G20
20
3,5
1
140
Reg
Reg
8
II2L3B/P
G30/31
30
3,5
1
90
40
21
Aperto/Open
G25
20
3,5
1
160
Reg
Reg
8
SE
II2H3B/P
G30/G31
30
3,5
1
90
40
21
Aperto/Open
G20
20
3,5
1
140
Reg
Reg
8
SI
II2H3+
G30/G31
28/37
3,5
1
90
40
21
Aperto/Open
G20
20
3,5
1
140
Reg
Reg
8
II2H3B/P
G30/G31
30
3,5
1
90
40
21
Aperto/Open
G20
20
3,5
1
140
Reg
Reg
8
SK
II2H3B/P
G30/G31
30
3,5
1
90
40
21
Aperto/Open
G20
20
3,5
1
140
Reg
Reg
8
TR
II2H3+
G30/G31
28/37
3,5
1
90
40
21
Aperto/Open
G20
20
3,5
1
140
Reg
Reg
8
II2H3B/P
G30/G31
30
3,5
1
90
40
21
Aperto/Open
G20
20
3,5
1
140
Reg
Reg
8
Land - Country - Pays - Paese - País - País - Land - Kraj
Brennerdüse - Burner nozzles - Buse du brûleur - Ugello del bruciatore - Tobera del quemador - Bico de queimador -
Sproeier van de brander - Dysza palnika
Kleinstellschraube - Minimum adjusting screw - Vis de reglage minimum - Vite minimo - Tomillo de regulacion del
minimo - Parafuso de ajuste mínima – Schroef de minimale instelling - Śruby do minimalne ustawienie
Zündbrennerdüse - Pilot burner nozzles - Buse du brûleur d’allumage - Ugello del bruciatore di accensione - Tobera del
quemador de encendido -Bico de queimador piloto - Sproeier van de ontstekingsbrander - Dysza palnika zapłonowego
Primärluft Regelung - Adjusting primary air - Réglage de l'air primaire - Regolazione aria primaria – Ajuste de aire
primario - Configuração de ar primário - Instelling van de primaire lucht - Ustawienie powietrza pierwotnego
IX
Tabelle: Düsen für Gasherdbrenner - Table: nozzles gas stove burner - Tableau : buses du brûleurs à gaz Tabella: ugelli dei bruciatori ai fornelli - Tabla: Toberas del quemador de gas – Tabela: Bicos para queimador
de gás - Tabel: sproeiers van de gasbranders - Tabela: Dysze palników gazowych
5 kW
Gas
Pen
mbar
Qn max
kW
Qn min
kW
I B P H mm
AT
II2H3B/P
G30/G31
50 5 1,3
100
Reg
21
Aperto/Open
G20
20 5 1,3
165
Reg
Reg
Aperto/Open
BE
II2E+3+
G30/G31
28/37 5 1,3
115
Reg
21
Aperto/Open
G20
20 5 1,3
165
Reg
Reg
Aperto/Open
G25
25 5 1,3
175
Reg
Reg
Aperto/Open
BG
II2H3B/P
G30/G31
30 5 1,3
115
Reg
21
Aperto/Open
G20
20 5 1,3
165
Reg
Reg
Aperto/Open
CH
II2H3+
G30/G31
28/37 5 1,3
115
Reg
21
Aperto/Open
G20
20 5 1,3
165
Reg
Reg
Aperto/Open
II2H3B/P
G30/G31
50 5 1,3
100
Reg
21
Aperto/Open
G20
20 5 1,3
165
Reg
Reg
Aperto/Open
CY
II2H3+
G30/G31
28/37 5 1,3
115
Reg
21
Aperto/Open
G20
20 5 1,3
165
Reg
Reg
Aperto/Open
II2H3B/P
G30/G31
30 5 1,3
115
Reg
21
Aperto/Open
G20
20 5 1,3
165
Reg
Reg
Aperto/Open
CZ
II2H3+
G30/G31
28/37 5 1,3
115
Reg
21
Aperto/Open
G20
20 5 1,3
165
Reg
Reg
Aperto/Open
DE
II2ELL3B/P
G30/G31
50 5 1,3
100
Reg
21
Aperto/Open
G20
20 5 1,3
165
Reg
Reg
Aperto/Open
G25
20 5 1,3
180
Reg
Reg
Aperto/Open
DK
II2H3B/P
G30/G31
30 5 1,3
115
Reg
21
Aperto/Open
G20
20 5 1,3
165
Reg
Reg
Aperto/Open
EE
II2H3B/P
G30/G31
30 5 1,3
115
Reg
21
Aperto/Open
G20
20 5 1,3
165
Reg
Reg
Aperto/Open
ES
II2H3+
G30/G31
28/37 5 1,3
115
Reg
21
Aperto/Open
G20
20 5 1,3
165
Reg
Reg
Aperto/Open
FI
II2H3B/P
G30/G31
30 5 1,3
115
Reg
21
Aperto/Open
G20
20 5 1,3
165
Reg
Reg
Aperto/Open
FR
II2E+3+
G30/G31
28/37 5 1,3
115
Reg
21
Aperto/Open
G20
20 5 1,3
165
Reg
Reg
Aperto/Open
G25
25 5 1,3
175
Reg
Reg
Aperto/Open
#
GB
II2H3+
G30/G31
28/37 5 1,3
115
Reg
21
Aperto/Open
G20
20 5 1,3
165
Reg
Reg
Aperto/Open
GR
II2H3+
G30/G31
28/37 5 1,3
115
Reg
21
Aperto/Open
G20
20 5 1,3
165
Reg
Reg
Aperto/Open
II2H3B/P
G30/G31
30 5 1,3
115
Reg
21
Aperto/Open
G20
20 5 1,3
165
Reg
Reg
Aperto/Open
HR
II2H3B/P
G30/G31
30 5 1,3
115
Reg
21
Aperto/Open
G20
20 5 1,3
165
Reg
Reg
Aperto/Open
IE
II2H3+
G30/G31
28/37 5 1,3
115
Reg
21
Aperto/Open
G20
20 5 1,3
165
Reg
Reg
Aperto/Open
X
Tabelle: Düsen für Gasherdbrenner - Table: nozzles gas stove burner - Tableau : buses du brûleurs à gaz Tabella: ugelli dei bruciatori ai fornelli - Tabla: Toberas del quemador de gas – Tabela: Bicos para queimador
de gás - Tabel: sproeiers van de gasbranders - Tabela: Dysze palników gazowych
5 kW
Gas
Pen
mbar
Qn max
kW
Qn min
kW
I B P H mm
IS
I3B/P
G30/G31
30 5 1,3
115
Reg
21
Aperto/Open
IT
II2H3+
G30/G31
28/37 5 1,3
115
Reg
21
Aperto/Open
G20
20 5 1,3
165
Reg
Reg
Aperto/Open
LT
II2H3B/P
G30/G31
30 5 1,3
115
Reg
21
Aperto/Open
G20
20 5 1,3
165
Reg
Reg
Aperto/Open
LU
I2E
G20
20 5 1,3
165
Reg
Reg
Aperto/Open
LV
II2H3B/P
G30/G31
30 5 1,3
115
Reg
21
Aperto/Open
G20
20 5 1,3
165
Reg
Reg
Aperto/Open
MT
I3B/P
G30/G31
30 5 1,3
115
Reg
21
Aperto/Open
NL
II2L3B/P
G30/G31
30 5 1,3
115
Reg
21
Aperto/Open
G25
25 5 1,3
175
Reg
Reg
Aperto/Open
NO
II2H3B/P
G30/G31
30 5 1,3
115
Reg
21
Aperto/Open
G20
20 5 1,3
165
Reg
Reg
Aperto/Open
PT
II2H3+
G30/G31
28/37 5 1,3
115
Reg
21
Aperto/Open
G20
20 5 1,3
165
Reg
Reg
Aperto/Open
RO
II2H3B/P
G30/G31
30 5 1,3
115
Reg
21
Aperto/Open
G20
20 5 1,3
165
Reg
Reg
Aperto/Open
II2E3B/P
G30/G31
30 5 1,3
115
Reg
21
Aperto/Open
G20
20 5 1,3
165
Reg
Reg
Aperto/Open
II2L3B/P
G30/31
30 5 1,3
115
Reg
21
Aperto/Open
G25
20 5 1,3
180
Reg
Reg
Aperto/Open
SE
II2H3B/P
G30/G31
30 5 1,3
115
Reg
21
Aperto/Open
G20
20 5 1,3
165
Reg
Reg
Aperto/Open
SI
II2H3+
G30/G31
28/37 5 1,3
115
Reg
21
Aperto/Open
G20
20 5 1,3
165
Reg
Reg
Aperto/Open
II2H3B/P
G30/G31
30 5 1,3
115
Reg
21
Aperto/Open
G20
20 5 1,3
165
Reg
Reg
Aperto/Open
SK
II2H3B/P
G30/G31
30 5 1,3
115
Reg
21
Aperto/Open
G20
20 5 1,3
165
Reg
Reg
Aperto/Open
TR
II2H3+
G30/G31
28/37 5 1,3
115
Reg
21
Aperto/Open
G20
20 5 1,3
165
Reg
Reg
Aperto/Open
II2H3B/P
G30/G31
30 5 1,3
115
Reg
21
Aperto/Open
G20
20 5 1,3
165
Reg
Reg
Aperto/Open
Land - Country - Pays - Paese - País - País - Land - Kraj
Brennerdüse - Burner nozzles - Buse du brûleur - Ugello del bruciatore - Tobera del quemador - Bico de queimador -
Sproeier van de brander - Dysza palnika
Kleinstellschraube - Minimum adjusting screw - Vis de reglage minimum - Vite minimo - Tomillo de regulacion del
minimo - Parafuso de ajuste mínima – Schroef de minimale instelling - Śruby do minimalne ustawienie
Zündbrennerdüse - Pilot burner nozzles - Buse du brûleur d’allumage - Ugello del bruciatore di accensione - Tobera del
quemador de encendido -Bico de queimador piloto - Sproeier van de ontstekingsbrander - Dysza palnika zapłonowego
Primärluft Regelung - Adjusting primary air - Réglage de l'air primaire - Regolazione aria primaria – Ajuste de aire
primario - Configuração de ar primário - Instelling van de primaire lucht - Ustawienie powietrza pierwotnego
XI
Tabelle: Düsen für Gasherdbrenner - Table: nozzles gas stove burner - Tableau : buses du brûleurs à gaz Tabella: ugelli dei bruciatori ai fornelli - Tabla: Toberas del quemador de gas – Tabela: Bicos para queimador
de gás - Tabel: sproeiers van de gasbranders - Tabela: Dysze palników gazowych
8 kW
Gas
Pen
mbar
Qn max
kW
Qn min
kW
I B P H mm
AT
II2H3B/P
G30/G31
50 8 2,8
125
Reg
21
Aperto/Open
G20
20 8 2,8
205
Reg
Reg
8
BE
II2E+3+
G30/G31
28/37 8 2,8
140
Reg
21
Aperto/Open
G20
20 8 2,8
205
Reg
Reg
8
G25
25 8 2,8
220
Reg
Reg
8
BG
II2H3B/P
G30/G31
30 8 2,8
140
Reg
21
Aperto/Open
G20
20 8 2,8
205
Reg
Reg
8
CH
II2H3+
G30/G31
28/37 8 2,8
140
Reg
21
Aperto/Open
G20
20 8 2,8
205
Reg
Reg
8
II2H3B/P
G30/G31
50 8 2,8
125
Reg
21
Aperto/Open
G20
20 8 2,8
205
Reg
Reg
8
CY
II2H3+
G30/G31
28/37 8 2,8
140
Reg
21
Aperto/Open
G20
20 8 2,8
205
Reg
Reg
8
II2H3B/P
G30/G31
30 8 2,8
140
Reg
21
Aperto/Open
G20
20 8 2,8
205
Reg
Reg
8
CZ
II2H3+
G30/G31
28/37 8 2,8
140
Reg
21
Aperto/Open
G20
20 8 2,8
205
Reg
Reg
8
DE
II2ELL3B/P
G30/G31
50 8 2,8
125
Reg
21
Aperto/Open
G20
20 8 2,8
205
Reg
Reg 8 G25
20 8 2,8
230
Reg
Reg
8
DK
II2H3B/P
G30/G31
30 8 2,8
140
Reg
21
Aperto/Open
G20
20 8 2,8
205
Reg
Reg
8
EE
II2H3B/P
G30/G31
30 8 2,8
140
Reg
21
Aperto/Open
G20
20 8 2,8
205
Reg
Reg
8
ES
II2H3+
G30/G31
28/37 8 2,8
140
Reg
21
Aperto/Open
G20
20 8 2,8
205
Reg
Reg
8
FI
II2H3B/P
G30/G31
30 8 2,8
140
Reg
21
Aperto/Open
G20
20 8 2,8
205
Reg
Reg
8
FR
II2E+3+
G30/G31
28/37 8 2,8
140
Reg
21
Aperto/Open
G20
20 8 2,8
205
Reg
Reg 8 G25
25 8 2,8
220
Reg
Reg
8
GB
II2H3+
G30/G31
28/37 8 2,8
140
Reg
21
Aperto/Open
G20
20 8 2,8
205
Reg
Reg
8
GR
II2H3+
G30/G31
28/37 8 2,8
140
Reg
21
Aperto/Open
G20
20 8 2,8
205
Reg
Reg 8
II2H3B/P
G30/G31
30 8 2,8
140
Reg
21
Aperto/Open
G20
20 8 2,8
205
Reg
Reg
8
HR
II2H3B/P
G30/G31
30 8 2,8
140
Reg
21
Aperto/Open
G20
20 8 2,8
205
Reg
Reg
8
IE
II2H3+
G30/G31
28/37 8 2,8
140
Reg
21
Aperto/Open
G20
20 8 2,8
205
Reg
Reg
8
XII
Tabelle: Düsen für Gasherdbrenner - Table: nozzles gas stove burner - Tableau : buses du brûleurs à gaz Tabella: ugelli dei bruciatori ai fornelli - Tabla: Toberas del quemador de gas – Tabela: Bicos para queimador
de gás - Tabel: sproeiers van de gasbranders - Tabela: Dysze palników gazowych
8 kW
Gas
Pen
mbar
Qn max
kW
Qn min
kW
I B P H mm
IS
I3B/P
G30/G31
30 8 2,8
140
Reg
21
Aperto/Open
IT
II2H3+
G30/G31
28/37 8 2,8
140
Reg
21
Aperto/Open
G20
20 8 2,8
205
Reg
Reg
8
LT
II2H3B/P
G30/G31
30 8 2,8
140
Reg
21
Aperto/Open
G20
20 8 2,8
205
Reg
Reg
8
LU
I2E
G20
20 8 2,8
205
Reg
Reg
8
LV
II2H3B/P
G30/G31
30 8 2,8
140
Reg
21
Aperto/Open
G20
20 8 2,8
205
Reg
Reg
8
MT
I3B/P
G30/G31
30 8 2,8
140
Reg
21
Aperto/Open
NL
II2L3B/P
G30/G31
30 8 2,8
140
Reg
21
Aperto/Open
G25
25 8 2,8
220
Reg
Reg
8
NO
II2H3B/P
G30/G31
30 8 2,8
140
Reg
21
Aperto/Open
G20
20 8 2,8
205
Reg
Reg
8
PT
II2H3+
G30/G31
28/37 8 2,8
140
Reg
21
Aperto/Open
G20
20 8 2,8
205
Reg
Reg
8
RO
II2H3B/P
G30/G31
30 8 2,8
140
Reg
21
Aperto/Open
G20
20 8 2,8
205
Reg
Reg
8
II2E3B/P
G30/G31
30 8 2,8
140
Reg
21
Aperto/Open
G20
20 8 2,8
205
Reg
Reg
8
II2L3B/P
G30/31
30 8 2,8
140
Reg
21
Aperto/Open
G25
20 8 2,8
230
Reg
Reg
8
SE
II2H3B/P
G30/G31
30 8 2,8
140
Reg
21
Aperto/Open
G20
20 8 2,8
205
Reg
Reg
8
SI
II2H3+
G30/G31
28/37 8 2,8
140
Reg
21
Aperto/Open
G20
20 8 2,8
205
Reg
Reg
8
II2H3B/P
G30/G31
30 8 2,8
140
Reg
21
Aperto/Open
G20
20 8 2,8
205
Reg
Reg
8
SK
II2H3B/P
G30/G31
30 8 2,8
140
Reg
21
Aperto/Open
G20
20 8 2,8
205
Reg
Reg
8
TR
II2H3+
G30/G31
28/37 8 2,8
140
Reg
21
Aperto/Open
G20
20 8 2,8
205
Reg
Reg
8
II2H3B/P
G30/G31
30 8 2,8
140
Reg
21
Aperto/Open
G20
20 8 2,8
205
Reg
Reg
8
Land - Country - Pays - Paese - País - País - Land - Kraj
Brennerdüse - Burner nozzles - Buse du brûleur - Ugello del bruciatore - Tobera del quemador - Bico de queimador -
Sproeier van de brander - Dysza palnika
Kleinstellschraube - Minimum adjusting screw - Vis de reglage minimum - Vite minimo - Tomillo de regulacion del
minimo - Parafuso de ajuste mínima – Schroef de minimale instelling - Śruby do minimalne ustawienie
Zündbrennerdüse - Pilot burner nozzles - Buse du brûleur d’allumage - Ugello del bruciatore di accensione - Tobera del
quemador de encendido -Bico de queimador piloto - Sproeier van de ontstekingsbrander - Dysza palnika zapłonowego
Primärluft Regelung - Adjusting primary air - Réglage de l'air primaire - Regolazione aria primaria – Ajuste de aire
primario - Configuração de ar primário - Instelling van de primaire lucht - Ustawienie powietrza pierwotnego
XIII
Tabelle: Düsen für Backofenbrenner 2/1 - Table: nozzles gas oven burner 2/1 - Tableau : Buses du
brûleur à gaz du four 2/1 - Tabella: ugelli dei dei bruciatori del forno 2/1 - Tabla: Toberas del quemador
de gasdel horno 2/1 – Tabela: Bicos para queimador de gás do forno 2/1 - Tabel: sproeier voor de
gasbrander van de oven 2/1 - Tabela: Dysze palnika piekarnika gazowego 2/1
Tabelle: Düsen für Backofenbrenner 2/1 - Table: nozzles gas oven burner 2/1 - Tableau : Buses du
brûleur à gaz du four 2/1 - Tabella: ugelli dei dei bruciatori del forno 2/1 - Tabla: Toberas del quemador
de gasdel horno 2/1 – Tabela: Bicos para queimador de gás do forno 2/1 - Tabel: sproeier voor de
gasbrander van de oven 2/1 - Tabela: Dysze palnika piekarnika gazowego 2/1
Brennerdüse - Burner nozzles - Buse du brûleur - Ugello del bruciatore - Tobera del quemador - Bico de queimador -
Sproeier van de brander - Dysza palnika
Kleinstellschraube - Minimum adjusting screw - Vis de reglage minimum - Vite minimo - Tomillo de regulacion del
minimo - Parafuso de ajuste mínima – Schroef de minimale instelling - Śruby do minimalne ustawienie
Zündbrennerdüse - Pilot burner nozzles - Buse du brûleur d’allumage - Ugello del bruciatore di accensione - Tobera del
quemador de encendido -Bico de queimador piloto - Mondstuk van de ontstekingsbrander - Dysza palnika zapłonowego
Primärluft Regelung - Adjusting primary air - Réglage de l'air primaire - Regolazione aria primaria – Ajuste de aire
primario - Configuração de ar primário - Instelling van de primaire lucht - Ustawienie powietrza pierwotnego
XV
Tabelle der Gas-Eigenschaften - Table of gas characteristics - Tableau des propriétés du gaz -
Tabella: caratteristiche di gas - Tabla de propiedades del gas - Tabela de propriedades de gás -
Tabel van gaseigenschappen - Tabela własności gazu
Familie
Group
Famille
Tipi
Familia
Família
Famili
Rodzina
Gastypen
Group
Type de gaz
Tipi di gas
Tipos de gas
Tipos de gás
Gastypes
Rodzaje gazu
Wobbeindex
Wobbe index
Indice de Wobbe
Indice di Wobbe
Índice de Wobbe
Índice de Wobbe
Wobbe-index
Liczba Wobbego
Unterer Heizwert
Net calorific value
Pouvoir calorifique inférieur
Potere calorifico min
Valor inferior de combustión
Valor calorífico mais baixo
Onderste verbrandingswaarde
Dolna wartość opałowa
MJ/m3
Kcal/m3
MJ/m3
Kcal/m3
MJ/kg
II
G20
45,67
8129
34,02
G25
37,38
6989
29,25
III
G30
80,58
10908
45,65
G31
70,69
11073
46,34
Tabelle der Gasdrücke - Table of gas pressure - Tableau des pressions - Tabella pressioni di gas -
Tabla de presión del gas - Tabela de pressão de gás - Tabel van gasdruk - Tabela ciśnienia gazu
vuwvuwvuwvuw
IT-GB-IE-PT-CH
GR-ES-CZ
17
20
25-
-
-20
30
3525
37
45
FR-BE
17
20
2520
25
3020
28
3525
37
45
LU
17
20
25-
-
--
-
--
-
-
DE
17
20
2517
20
2542,5
50
57,542,5
50
57,5
AT-CH
17
20
25-
-
-42,5
50
57,542,5
50
57,5
DK-SE-FI-CZ-SI
LV-LT-EE-SK
17
20
25-
-
-25
30
3525
30
35
NL
-
-
-20
25
3025
30
3525
30
35
NO
-
-
--
-
-25
30
3525
30
35
HU
-
-
--
-
-20
30
3520
30
35
CY
-
-
--
-
-20
28-30
3525
37
45
MT
-
-
--
-
-28
30
3528
30
35
PL
17,5
20
25-
-
--
-
--
-
-
G30 mbar
G31 mbar
Tabella pressioni gas - Table of gas pressures - Tabelle der Gasdrücke
Tableau des pressions du gaz - Tabla presiones gas
LAUT GESETZLICHER VORSCHRIFT STEHT DIESES HANDBUCH UNTER EIGENTUMSVORBEHALT UND DARF AUS DIESEM GRUND NICHT OHNE UNSERE GENEHMIGUNG
VERVIELFÄLTIGT UND/ODER IN JEGLICHER FORM AN DRITTE WEITERGEGEBEN WERDEN!
IN COMPLIANCE WITH THE LAW IN FORCE,IT IS PROHIBITED TO REPRODUCE AND/OR
DISTRIBUTE THIS MANUAL IN ANY WAY WITHOUT THE AUTHORISATION OF THE PROPRIETOR!
A TERMINI DI LEGGE È RISERVATA LA PROPRIETÀ DI QUESTO MANUALE CON DIVIETO DI
RIPRODURLO E/O DISTRIBUIRLO IN QUALSIASI FORMA SENZA NOSTRA AUTORIZZAZIONE!
DE ACUERDO CON LOS TÉRMINOS DE LA LEY ESTÁ RESERVADA LA PROPIEDAD DE ESTE
MANUAL CON EXPRESA PROHIBICIÓN DE REPRODUCIRLO Y /O DISTRIBUIRLO EN CUALQUIER
FORMA SIN NUESTRA AUTORIZACIÓN!
A PROPRIEDADE DESTE MANUAL É RESERVADA POR LEI, SENDO PROIBIDA A SUA
REPRODUÇÃO E/OU DISTRIBUIÇÃO EM QUALQUER FORMA SEM A NOSSA AUTORIZAÇÃO!
DE FABRIKANT BEHOUDT ZICH HET RECHT VOOR OM DE KENMERKEN VAN DE
TOESTELLEN DIE IN DEZE PUBLICATIE WORDEN VOORGESTELD TE WIJZIGEN ZONDER
VOORAF TE VERWITTIGEN!
ZGODNIE Z PRZEPISAMI PRAWNYMI NINIEJSZA INSTRUKCJA JEST NASZĄ WŁASNOŚCIĄ I Z TEGO POWODU NIE MOŻE BYĆ BEZ NASZEJ ZGODY POWIELANA I / LUB PRZEKAZYWANA
W JAKEJKOLWIEK FORMIE OSOBOM TRZECIM!
XVIII
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.