LUNCH COUNTER – THERMAL TROLLEY WITHDRIED HEATING ELEMENT
TABLES CHAUFFEES – CHARIOTS TERMIQUES AVEC RESISTANCE A SEC
Operation and maintenance manual
Manuel d’emploi et d’entretien
Betriebs-und Wartungsanleitung
WARMHOUDTAFELS-BAIN-MARIES MET DROOG VERWARMINGELEMENT
STOLY GRZEWCZE – BEMARY Z SUCHA GRZALKA
Gebruiksaanwijzing en onderhoudshandleiding
Instrukcja obslugi i konserwacji
200.255
200.254
BMS1781 – BMS1783 – BMS1785
CTS1757 – CTS1759 – CTS1761
CSS1750 – CSS1752 – CSS1754
CLS2760C – CLS2770C
HEIZTISCHE – T HE RMOWAGEN MIT TROCKEN-HEIZWIDERSTAND
INHALT
1 ALLGEMEINE INFORMATIONEN
Zweck des Handbuchs………………………………
Identifikation des Herstellers und der Maschine….
Beschreibung der Heiztische und Thermowagen...
Technische Eigenschaften…………………………..
Außenabmessungen…………………………………
Informationen zur Sicherheit………………………. .
2 INFORMATIONEN ZUR INSTALLATION
Verpackung und Auspacken………………………..
Installationsbereich…………………………………..
Elektrischer Anschluss………………………………
Dieses Handbuch wurde vom Hersteller verfasst und ist Bestandteil der Maschinenausstattung. Der
Hersteller hat in der Entwicklungs- und Konstruktionsphase ein besonderes Augenmerk auf die Aspekte
gerichtet, die Risiken hinsichtlich der Sicherheit und Gesundheit der mit der Maschine interagierenden
Personen bedeuten könnten. Neben der Einhaltung der zuständigen gesetzlichen Vorschriften hat der
Hersteller alle “Regeln der guten Konstruktionstechnik” befolgt. Zweck dieser Informationen ist es, den
Anwender sensibel f ür die Vorb eugung jeglichen Risikos zu m achen. Umsichtiges Arbeiten ist in jedem Fa ll
unverzichtbar. Die Sicherheit liegt auch in den Händen aller Bediener, die mit der Maschine interagieren.
Bewahren Sie dieses Handbuch an einem geeigneten Ort auf, sodass dieses im Bedarfsfall stets sofort
greifbar ist. Zur besonderen Hervorhebung einiger Textstellen wurden folgende Symbole eingeführt:
GEFAHR - ACHTUNG: Weist auf Gefahren hin, die schwere Verletzungen hervorrufen
können. Hier ist besondere Vorsicht geboten.
INFORMATIONEN: Technische Angaben von besonderer Wichtigkeit.
Diesem Handbuch werden folgende Unterlagen beigefügt:
- Garantieurkunde mit den vom Hersteller vorgegebenen Garantiebedingungen.
- Dokumente zum Nachweis der Ü bereinstimm ung mit den geltenden Ges etzen betreffend die Sicherheit
und Gesundheit von Personen.
Bei allen Anforderun gen des Technischen K undendienstes, Fragen u nd Ersatzteilbestel lungen nehmen Sie
Kontakt mit dem autorisierten Händler auf.
Identifikation des Herstellers und der Maschine
Identifikation des Herstellers
CE Konformitätszeichen
Maschinenmodell
Technische Daten
Seriennummer
4
ALLGEMEINE
INFORMATIONEN
Beschreibung der Heiztische und Thermowagen mit TrockenHeizwiderstand
Diese Maschine wurden eigens ent wickelt, um die Tem peratur von Lebensm itteln konstant zu halten und zu
verhindern, dass diese unter 65° C sinkt. Die Maschinen zeichnen sich durch eine sehr einfache
Konstruktionsweise aus, wodurch die Möglichkeiten des Auftretens von Störungen auf ein Minimum reduziert
und Wartungsarbeiten er le ichter t wer de n.
Die Tragkonstruk tion ist vollständig in Inox-S tahlblech AISI 304 18/1 0 ausgeführt. Die W asserbad-W annen
haben eine Doppelwand, unverzichtbar zur Erhaltung der vom Heizsystem erzeugten Wärme. Die
Innenwanne wurde ausgelegt zur Aufnahme von GN-Schalen für bis zu 200 Stunden oder für andere
lebensmitteltauglic he Be hä lter arte n.
Der obere Teil der T hermowagen Mod.CSS1750/1752/1754 wird mit ein em Klappdeckel verschlos sen, der
sich stufenweise öffnen lässt, wodurch eine bessere Wärmeisolierung gewährleistet wird.
Sämtliche verschie denen Therm owagen-Modell e sind mit vier piro uettierenden R ädern ausg estattet, sod ass
diese leicht bewegt werden könn en.
N.B. : Geben Sie in keinem Fall Wasser in die Innenwanne der Thermowagen-Heiztische.
1
Technische Eigenschaften
BeschreibungenMaßeinheitBMS1781BMS1783BMS1785
NennleistungW200020002000
Nettogewichtkg1 42030
Gewicht mit Verpackungkg172435
InstallationAuf der Werkbank
BeschreibungenMaßeinheitCTS1757CTS1759CTS1761
NennleistungW200020002000
Nettogewichtkg2 43245
Gewicht mit Verpackungkg273650
InstallationAm Boden
BeschreibungenMaßeinheitCSS1750CSS1752CSS1754
NennleistungW200020002000
Nettogewichtkg2 63548
Gewicht mit Verpackungkg293953
InstallationAm Boden
BeschreibungenMaßeinheitCLS2760CCLS2770C
NennleistungW20002000
Nettogewichtkg5570
Gewicht mit Verpackungkg6782
InstallationAm Boden
Elektrische
Stromversorgung
SchutzgradIPX4
Schutz gegen StromschlagKlasse I
Übereinstimmung mit
Richtlinien und Normen
V Hz Ph230V 50Hz 1Ph
73/23/EWG - 93/68/EWG – 93/44/EWG - 89/336/EWG
89/109/EWG
5
Außenabmessungen
mm
BMS1781
BMS1783
BMS1785
CTS1757
CTS1759
CTS1761
CSS1750
CSS1752
CSS1754
CLS2760C
CLS2770C
mm
BMS1781
BMS1783
BMS1785
CTS1757
CTS1759
CTS1761
CSS1750
CSS1752
CSS1754
CLS2760C
CLS2770C
ABC
650
850
1150
650
850
1150
650
850
1150
890
1230
ABC
600
780
1100
650
840
1170
650
840
1170
890
1230
550
650
650
550
650
650
550
650
650
650
650
490
600
600
560
650
650
560
650
650
650
650
450
450
450
450
450
450
450
450
450
950
950
320
320
320
850
850
850
850
850
850
950
950
ALLGEMEINE
INFORMATIONEN
1
Informationen zur Sicherheit
•Es ist von grundlegender Wichtigkeit, dieses Handbuch vor Installation und Gebrauch aufmerksam zu lesen. Die ständige
Befolgung der i m Handbuch enthaltenen A nweisungen gewährl eisten die Sicherheit von Mensch und Maschin e.
• Manipulieren Sie in keinem Fall die Sicherheitseinricht ungen
• Die von den zuständigen Stellen in jedem Land herausge gebenen Arbeitssicherheitsvo rschriften sind unbedingt ei nzuhalten.
• Der Hersteller übernimmt keinerlei Haftung für Schäden an Personen oder Gegenständen infolge der Nichtbeachtung von
Sicherheitsvorschriften.
•Die korrekte Aufstell ung der Ma schine, Bele uchtung u nd Sauber keit des Ar beitsplatz es sind wichtige Vor aussetzungen für die
Personalsicherheit.
• Setzen Sie die Maschine keinen äußeren Agenzien au s.
• Anschluss und Inbetriebnahme der Ma schine sind nur von te chnischem Fachpersonal durchzuführen.
• Stellen Sie sicher, dass die Kenndaten der Anlage am Aufstellungsort der Maschine den auf dem Typenschild eingeprägten
Werten entsprechen.
• Stellen Sie sicher, dass die Maschine mit einer Erdungsanlage verbun den ist.
• Der Arbeitsbereich um die Maschine herum ist stets sauber und trocken zu halten.
• Tragen Sie die von den Unfallv erhütungsvorschri ften vorgesehene S chutzkleidung.
• Diese Maschine darf nur für den vorgesehenen Einsatzbereich ver wendet werden. Jeder andere Einsatz ist als unsachge mäß
und somit als gefährlich z u betrachten.
• Überladen Sie die Maschine nie mals.
• Das Einführen von Gegenstände n, Werkzeugen sowi e das Greifen mi t den Händen in s Innere gefährliche r Teile ist verbote n.
• Kinder sind von der Maschine fern zu halten.
• Ziehen Sie den Netzstecker, wenn die Maschine n icht benutzt w ird.
• Nehmen Sie bei Defek ten und/oder Sc häden keine e igenständi gen Reparatur en vor, sondern wenden Sie sic h an einen
autorisierten Händler.
• Verlangen Sie stets Originalersatzteile.
• Vor der Reinigung der Maschi ne ziehen Sie den N etzstecker, um d ie Stromversorgung z u unterbrechen.
• Verwenden Sie zur Reinigung der Maschine keine Wasserstrahlen.
6
INFORMATIONEN ZUR
INSTALLATION
Verpackung und Auspacken
Die Maschine wird in Karton mit Styroporeinlage zur
Gewährleistung der vollkommenen Unversehrtheit während
des Transports verpackt.
• Befolgen Sie bei der Handhabung der Verpackung die
nachstehenden Anweisu nge n.
•Öffnen Sie die Pack ung u nd prüf en Sie die Un versehr theit
aller Komponenten. Bewahren Sie das
Verpackungsmater ial für zuk ünf tige Umzüge auf.
• Heben Sie die Maschine so wie angegeben an und
positionieren diese im vorgesehenen Installationsbereich.
Installationsbereich
Der vorgesehene Bereich muss ausreichend beleuchtet sein und über eine Steckdose zur Abgabe
elektrischen Stroms verfügen. Die Stützfläche muss groß genug, gut nivelliert und trocken sein. Die
Installation hat in nicht explosionsgefährdeten Umgebungen zu erfolgen. In jedem Fall ist die Installation
auch unter Beachtung der geltenden gesetzlichen Vorschriften zur Arbeitssicherheit durchzuführen.
2
Tabelle mit Umgebungsbedingungen
BeschreibungenWerte
Betriebstemperatur:0÷35 °C (32÷95 °F)
Lagertemperatur-15 bis +65 °C (von –6.8 bis +149 °F)
Maximal 80% bei einer Umgebungstemperatur von 20 °C
Maximal 50% bei einer Umgebungstemperatur von 20÷60 °C
Elektrischer Anschluss
GEFAHR - ACHTUNG: Der elektrische Anschluss an das
Stromnetz ist durch Fachpersonal herzustellen
Stellen Sie die perf ekte Wirksamkeit der Erdungsa nlage im Betrieb sicher.
Stellen Sie sicher, dass Leitun gsspannung (V) und -frequenz (Hz) den für
die Maschine vorgesehenen Werten entsprechen (siehe Typenschild und
elektrischen Schaltplan). Die Maschine ist mit einem Elektrokabel zum
Anschluss eines Mehrpolsteckers ausgestattet. Der Stecker ist mit einem
Wandschalter zu verbinden, der mit Differential ausgestattet ist.
Einphasen-Anschluss
230V – 1Ph
7
INFORMATIONEN ZUR
BEDIENUNG UND
3
REINIGUNG
Beschreibung der Bedienungselemente
- Kontroll-Lampe (A) zur Anzeige des Erreichens der
eingestellten Temperatur
- Thermostat 0°-90°C (B)
- Last-Trennschalter (C) mit Spannungsanzeige
- Eingang für Versorgungskabel (D) + Kabel
Bedienungshinweise
Entfernen Sie vor der Benutzung des Geräts den Spezialschutzfilm, falls vorhanden.
Der während der ersten Betriebsminuten auftretende unangenehme Geruch ist auf das Vorhandensein von
Arbeitsfettrückständen zurückzuführen.
Heizen Sie beim ersten Einschalten das Gerät auf die maximale Temperatur auf.
Beschreibung der Heiztische und Thermowagen mit TrockenHeizwiderstand
N.B: Geben Sie in keinem Wasser in die Wanne, da es sich um Heiztische und Thermowagen mit
Trockenwiderständen handelt.
Bei der Installation der Geräte sind die Stromstecker in die entsprechend für den Aufstellungsraum
vorgesehenen Steck dosen zu steck en. Für den Betri eb der Geräte ist der Hauptscha lter zu dr ücken, dies er
leuchtet auf. Drehen Sie den Therm ostatknopf und stelle n Sie die gewüns chte Temperatur ein (m indestens
65°C). Auf diese Weise leuchtet die rote Kontroll-Lampe auf, um den störungsfreien Betrieb des Widerstands
anzuzeigen. Nach dem Erreic hen der gewünschten Temperatur geht die Lampe aus und leuchte t jedesmal
dann wieder auf, wenn sich die Temperatur entsprechend gesenkt hat (um zirka 5° C).
Am Ende des täglichen Einsat zes stellen Sie den Hauptscha lter ab und lassen die e ingestellte Temper atur
unverändert.
Reinigung am Tagende
• Ziehen Sie am Ende des Arbeits tages den Net zstec ker.
• Reinigen Sie das Gerät sorgf ält ig unter Verwendung neutraler Produk te.
• Reinigen Sie die Außenseiten der vollkommen abgekühlten Maschine mit einem feuchten Schwamm.
• Verwenden Sie keine Stahlwollen oder Scheuermittel.
• Zur Vermeidung der Gefahren durch Berührung sehr heißer Teile ist auf die Bereiche mit konstanter
Temperatur unbedingt erst nach den für die Wartung vorgesehenen Eingriffen zuzugreifen.
Längere Außerbetriebsetzung der Maschine
Wenn die Maschine für längere Z eit außer Betrieb g esetzt werden soll, stellen Sie den Hauptschalt er an der
Wand ab, führen eine allgemeine Rei nigung der Maschine durch und bedeck en diese mit einem Tuch zum
Schutz gegen Staub.
8
FEHLERSUCHE,
RECYCLING
Vorbemerkung
Bei Defekten oder Betriebsstörungen ziehen Sie den Netzstecker und nehmen Kontakt mit dem
Technischen Kundendienst Ihres Händlers auf. Montieren Sie nicht die internen Teile der Maschine ab.
Der Hersteller übernimmt keinerlei Haftung für eventuelle Manipulationen!
Störungen, Ursachen, Behelfe
StörungUrsacheBehelf
Hauptschalter abgestellt
Hauptschalter einschalten
4
Die Maschine heizt nicht
Spannung auf der Versorgungsleitung fehlt
Heizwiderstand oder Thermostat nic ht
funktionstüchtig
Nehmen Sie Kontakt mit dem
Technischen Kundendienst Ihres
Händlers auf
Nehmen Sie Kontakt mit dem
Technischen Kundendienst Ihres
Händlers auf
Entsorgung und Recycling
Die Maschine wurde für eine durchschnit t lic he Leb ens da uer von 10. 000 Betr ie bs stunden entwickelt und
konstruiert.. Am Ende der Maschinennutzung sind die nationalen gesetzlichen Vorschriften betreffend
Entsorgung und Recycling zu befolgen.
Bitte nehmen Sie diesbezüglich Kontakt mit den zuständigen Umweltbehörden oder Entsorgungsstellen auf.
9
BMS1781 – BMS1783 – BMS1785
CTS1757 – CTS1759 – CTS1761
CSS1750 – CSS1752 – CSS1754
CLS2760C – CLS2770C
LUNCH COUNTER – THER MAL TROLLEY WITH DRIED HEA TING ELEMENT
CONTENTS
1 GENERAL INFORMATION
Purpose of the manual………………………………
Manufacturer and machine identification…………..
Lunch counter – thermal trolley with dried heating
element description…………………………………..
Technical specifications………………………….….
Overall dimensions…………………………………..
Safety information………………….………………. . .
Recommendations for use …………………………
Lunch counter – thermal trolley with dried heating
5
element use …………………………………………
5
End of the day cleaning ….………………………...
6
Extended periods of disuse ………………………..
6
4 TROUBLE SHOOTING, RECYCLING
7
Introduction…………………………………………..
7
Problems, causes, solutions……………………….
7
Disposal and recycling……………………………...
ATTACHMENTS
Spare parts catalogue
Wiring diagram
8
8
8
8
8
9
9
9
GENERAL
INFORMATION
1
Purpose of the manual
This manual was written by the Manufacturer and is an integral part of m achine equipment. During design
and construction the Manufactur er has caref ully considered possible hazards and personal risks that may
result from inter action wit h the m achine. In ad dition to obser ving t he spec ific laws in fo rce, the m anufacture r
has adopted all “exemplar y construction technique principles”. T he purpose of this inform ation is to advise
the users to use extreme caution to avoid r is ks. However, discretio n is in va lua bl e. Saf ety is also in the ha nds
of all the operator s who int eract with t he mac hine. Keep this m anual in a su itable p lace, alwa ys with in reac h
for consultation. The following symbols are included to better stress some passages:
DANGER – WARNING: indicates hazards that may cause serious damages; attention is
required.
INFORMATION: indicates particularly important technical information.
The following is enclosed with this manual:
- Warranty certificate describing the Manufacturer’s warranty conditions.
- Documents that prove conformity with effective health and safety laws.
Contact the Authorised dealer for any service request, information or spare parts order.
Manufacturer and machine identification
Manufacturer Identification
Machine model
Technical specifications
Conformity markings
Serial number
4
GENERAL
INFORMATION
Lunch counter – Thermal trolley with dried heating elements description
This equipment is specifically designed to keep temperature of food constant and over 65°C. It is
characterised by a highly simplified construction in order to reduce the possibility of malfunctions to a
minimum and facilitate maintenance.
Their structure is fully constructed with AISI 304 18/10 stain less steel sheet metal, wh ile bain-marie basins
are double walled to keep the heat produced b y the heat in g s ystem. The internal basi n has bee n des igned to
hold G.N. trays for up to 200 hours or other types of food containers.
The top of thermal tr olleys m od. CSS1750/1752/1754 has a compas s type cover to guar antee a better heat
insulation.
All models of thermal trolleys have four castor wheels to allow easy movement.
Note : Absolutely do not pour water in the internal basin of lunch counters and thermal trolleys.
Technical specifications
DescriptionsUnit of measureBMS1781BMS1783BMS1785
Nominal powerW200020002000
Net weightKg142030
Packaged weightKg172435
InstallationCounter
DescriptionsUnit of measureCTS1757CTS1759CTS1761
Nominal powerW200020002000
Net weightKg243245
Packaged weightKg273650
InstallationStand-alone
DescriptionsUnit of measureCSS1750CSS1752CSS1754
Nominal powerW200020002000
Net weightKg263548
Packaged weightKg293953
InstallationStand-alone
DescriptionsUnit of measureCLS2760CCLS2770C
Nominal powerW20002000
Net weightKg5570
Packaged weightKg6782
InstallationStand-alone
Power supplyV Hz Ph230V 50Hz 1Ph
Protection levelIPX4
Electrical shock protectionClass I
Conformity with directives
and norms
73/23/EEC - 93/68/EEC – 93/44/EEC - 89/336/EEC
89/109/EEC
1
5
Overall dimensions
mm
BMS1781
BMS1783
BMS1785
CTS1757
CTS1759
CTS1761
CSS1750
CSS1752
CSS1754
CLS2760C
CLS2770C
mm
BMS1781
BMS1783
BMS1785
CTS1757
CTS1759
CTS1761
CSS1750
CSS1752
CSS1754
CLS2760C
CLS2770C
ABC
650
850
1150
650
850
1150
650
850
1150
890
1230
ABC
600
780
1100
650
840
1170
650
840
1170
890
1230
550
650
650
550
650
650
550
650
650
650
650
490
600
600
560
650
650
560
650
650
650
650
450
450
450
450
450
450
450
450
450
950
950
320
320
320
850
850
850
850
850
850
950
950
GENERAL
INFORMATION
1
Safety information
•Careful consultatio n of thi s manual be fore installa tion and use is essentia l. Continua l observance of th e indications found in the
manual guarantee personal and machine safety.
• Never tamper with safety devices for any reason.
• Strict observance of the work safety regulations issued by the responsible organisations in each country is strongly
recommended.
• The manufacturer is not liable for damages to persons or things due to the neglect of safety regulations.
• Correct machine placement, illumination and cleanliness are import ant conditions for personal safety.
• Do not expose the machine to the elements.
• Machine connections and start-u p must only be per formed by qualified te chnicians.
• Make sure that the system specifications of the room where the machine is installed correspond to the information printed on
the plate.
• Make sure the machine is connected to a grounding system.
• The work area around the machine must always be kept clean and dry.
• Use the garments foreseen by work safety regulations.
• This machine must only be used for its specific purpose; any other use is considered improper and therefore hazardous.
• Do not overload the machine.
• Introducing objects, tools, hands or other w ithin hazardous pa rts is forbidden.
• Keep the machine away from children.
• Disconnect the power cord from the electrical socket when the machine is not in use.
• In the event of malfunction s and/or probl ems, do not attempt to repair the machine. Contact the authorised d ealer.
• Use original spare parts.
• Before cleaning the machine, disconnect the powe r supply by unplugging the machine.
• Do not clean with running water.
6
INSTALLATION
INFORMATION
2
Packaging and unpacking
The machine is pac kaged in cardboard wit h polystyrene inserts
to guarantee full integrity during transport.
• Handle the packaging according to the instructions.
• Open the packaging and check the integrity of all
components. Keep packaging for future moves.
•Lift the machine as indicated and place it in th e installatio n
area.
Installation area
The arranged area must be suitably illuminated and an electrical socket must be available. The resting
surface must be sufficiently ample, even and dry. The machine must be installed in rooms with non-explosive
environments. In any case, installation must also be performed in consideration of the work safety laws in
force.
Room conditions table
DescriptionsValues
Working temperature0÷35 °C (32÷95 °F)
Storage temperature-15 to +65 °C (from –6.8 to +149 °F)
Relative humidity
DustinessLess than 0.03 g/m³
Maximum 80% with 20 °C room temperature
Maximum 50% with room temperature between 20÷60 °C
Electrical connections
DANGER – WARNING: Electrical connections to the supply
mains must be performed by qualified personnel.
Verify the eff iciency of the gr ounding s ystem in the build ing. Mak e sure t hat
line voltage (V) and frequency (Hz) correspond to those of the machine
(See the identification plate and wiring diagram ). The machine is e quipped
with a power cord that connects to a multi-polar plug. The plug is to be
connected to a wall switch equipped with a circuit breaker.
Connection
single-phase
230V – 1Ph
7
USE AND CLEANING
INFORMATION
Control descriptions
- Temperature indicator light (A)
- Adjustment thermostat 0°- 90°C (B)
- Loaded circuit breaker (C) with voltage led
- Power cord inlet (D) + cord
Recommendations for use
Before using the machine remove, if found, the special protective film.
Unpleasant odours produced during the first minutes of operation are due to the presence of processing
grease residues.
On first use, heat the machine to the maximum temperature.
3
Lunch counter and thermal trolley with dried heating elements use
Note: absolutely do not pour water in the basins since these lunch counters and thermal trolleys
have dried heating elements.
The equipment m ust be installed conn ecting the po wer cords to the prop er sockets foreseen in th e working
environment where the y must be place d. To turn the m achine on, press the m ain switch -it will light up- and
turn the thermos tat knob to set the required tem perature (al least 65°C); the re d led will light u p indicating
that the resistance is working correc tly. Once the required temperature has bee n r each ed, t he led will turn off
and it will turn back on when the temperature decreas es enough (approximately 5° C) t o justify resistance
functions.
At the end of the day, turn the main switch off, leaving the temperature set.
End of the day cleaning
• Remove the plug from the electrical socket at the end of the day.
• Accurately clean using neutral products.
• Clean external machine parts with a damp sponge when the machine is fully cooled.
• Do not use metallic pads and abrasive detergents.
• To avoid hazards caused by contact with high temperature parts, only access heating parts after
maintenance operations have been completed.
Extended periods of disuse
For extended periods of disuse, turn of f the main wall switch, clean the mac hine and cover it with a cloth to
protect if from dust.
8
TROUBLE SHOOTING,
RECYCLING
Introduction
In the event of breakdown or malfunctioning, disconnect the plug from the socket and contact your Dealer’s
service centre. Avoid dismantling internal machine parts.
The manufacturer is not liable for any machine tampering!
Problems, causes, solutions
ProblemCauseSolution
Main switch offTurn on main switch
The machine does not heat
No voltage on the power supplyContact your dealer’s service centre
4
Resistance or thermostat brokenContact your dealer’s service centre
Disposal and recycling
The machine was designed and constructed to work for an average of 10.000 hours. When finished using
the machine, follow national laws for disposal and recycling.
Please contact the environmental authorities or authorised organisations.
9
BMS1781 – BMS1783 – BMS1785
CTS1757 – CTS1759 – CTS1761
CSS1750 – CSS1752 – CSS1754
CLS2760C – CLS2770C
TABLES CHAUFFEES – CHARIOTS THER MIQUES AVEC RESISTA NCE A SEC
INDEX
1 INFORMATIONS GENERALES
But du manuel…………………………… …………. .
Identification Constructeur et machine……….……
Description des tables chauffées et des chariots
thermiques…………………………………………….
Caractéristiques techniques………………………...
Dimensions d’encombrement……………………….
Informations sur la sécurité………………….………
2 INFORMATIONS SUR L’INSTALLATION
Emballage et déballage……………………………..
Zone d’installation……………………………………
Branchement électrique……………………….…….
3 INFORMATIONS SUR L’UTILISATION ET
LE NETTOYAGE
4
4
Description des commandes……………………….
Conseils d’utilisation………………………………..
5
Utilisation des tables chauffées et des chariots
5
thermiques……………………………………………
6
Nettoyage en fin de journée………………………..
6
Longue inactivité de la machine…………………...
4 RECHERCHE PANNES, RECYCLAGE
7
Introduction…………………………………………..
7
Inconvénients, causes, remèdes…………………..
7
Elimination et recyclage…………………………….
ANNEXES
Catalogue pièces détachées
Schéma électrique
8
8
8
8
8
9
9
9
INFORMATIONS
GENERALES
1
But du manuel
Ce manuel a été rédigé par le constructeur et repr ésente un e partie i ntégrante de la dotat ion de la machine.
Le constructeur, en phase d’étude et de construction, a prêté une attention particulière aux aspects qui
peuvent provoquer des risqu es à la sécurité et à la santé des personnes qui interagis sent avec la m achine.
Outre le respect des lois en vigueur en la m atière, il a adopté toutes les “règles de la bonne technique de
construction”. Le but de c es informations est de se nsibiliser les utilisa teurs à être particulièrem ent attentifs
pour prévenir tous l es risques. La prudence est quoi qu’il en soit irremplaçable. La sécurité est égalem ent
dans les mains de tous les opérateurs qui interagissent avec la machine. Conserver ce manuel dans un
endroit approprié, afin de l’avoir toujours à la portée de la main pour sa consultation. Pour mettre en
évidence certaines parties du texte, les symboles suivants ont été utilisés:
DANGER – ATTENTION: indique les dangers qui peuvent provoquer de graves lésions;
- Le certificat de garantie dans lequel sont reportées les conditions de garantie dictées par le
Constructeur.
- Les documents qui attestent la conformité aux lois en vigueur en matière de sécurité et santé des
personnes.
Pour toute demande d’Assistance technique, inf ormations et commandes de pièces d étachées, contacter le
Revendeur autorisé.
Identification Constructeur et machine
Identification Constructeur
Marque de conformité
Modèle machine
Données techniques
Numéro de matricule
4
INFORMATIONS
GENERALES
Description des tables chauffées et des chariots thermiques avec
résistance à sec
Ces machines sont nées exprès pour maintenir la température des aliments constante, empêchant que
celle-ci ne descende au-dessous de 65°C. Elles sont caractérisées par une extrême simplicité de
construction faite pour réduire au m inimum la possibilité qu e des pannes se produisent et d’en faciliter leur
entretien.
Leur structure est entièrement cons tituée de tôle d’acier inox AIS I 304 18/10, alors que les bacs du bainmarie sont form és d’une double paroi, indispens able pour maintenir la chale ur produite par le s ystème de
chauffage. Le bassin interne a été projeté pour contenir des bacs G.N. jusqu’à h. 200 ou pour d’autres
typologies de récipients indiqués pour une utilisation alimentaire.
Les chariots therm iques mod. CS1751/1753/1755 ont la partie supér ieur e f er mée par un couvercle ouvr ant à
compas, de façon à garantir une meilleure isolation de la chaleur.
Tous les différents modèles de chariots t hermiques sont dotés de q uatre roues pivotantes, de f açon à être
facilement déplacés.
N.B. : Ne mettre absolument jamais d’eau dans le bac interne des tables chauffées des chariots
thermiques.
1
Caractéristiques techniques
DescriptionsUn it é d e m e s u r eBMS1781BMS1783BMS1785
Puissance nominaleW200020002000
Poids netKg142030
Poids avec emballageKg172435
InstallationSur comptoir
DescriptionsUn it é d e m e s u r eCTS1757CTS1759CTS1761
Puissance nominaleW200020002000
Poids netKg243245
Poids avec emballageKg273650
InstallationA terre
DescriptionsUni t é d e m e s u r eCSS1750CSS1752CSS1754
Puissance nominaleW200020002000
Poids netKg263548
Poids avec emballageKg293953
InstallationA terre
DescriptionsUn it é d e m e s u r eCLS2760CCLS2770C
Puissance nominaleW20002000
Poids netKg5570
Poids avec emballageKg6782
InstallationA terre
Alimentation d’énergie
électrique
Degré de protectionIPX4
Protection contre la
secousse élec trique
Conformité aux directives et
normes
V Hz Ph
73/23/CEE - 93/68/CEE – 93/44/CEE - 89/336/CEE
230V 50Hz 1Ph
Classe I
89/109/CEE
5
Dimensions d’encombrement
mm
BMS1781
BMS1783
BMS1785
CTS1757
CTS1759
CTS1761
CSS1750
CSS1752
CSS1754
CLS2760C
CLS2770C
mm
BMS1781
BMS1783
BMS1785
CTS1757
CTS1759
CTS1761
CSS1750
CSS1752
CSS1754
CLS2760C
CLS2770C
ABC
650
850
1150
650
850
1150
650
850
1150
890
1230
ABC
600
780
1100
650
840
1170
650
840
1170
890
1230
550
650
650
550
650
650
550
650
650
650
650
490
600
600
560
650
650
560
650
650
650
650
450
450
450
450
450
450
450
450
450
950
950
320
320
320
850
850
850
850
850
850
950
950
INFORMATIONS
GENERALES
1
Informations sur la sécurité
•Il est fondamental de consulter attentivement ce manuel avant de procéder aux opérations d’installation et utilisation. Le respect
constant des indications contenue s dans le manuel garantit la sécurité de la per sonne et de la machine.
• N’altérer sous aucun prétexte les dispositifs de sécurité.
• Nous recommandons le respect rigoureux des normes de sécurité sur le travail promulguées par les organismes préposés dans
chaque nation.
•Le constructeur décline toute responsabilité pour les dommages au x personnes ou aux choses, causés par le manque de respect
des normes de sécurité.
•La disposition correcte de la machine, l’illumination et le nettoyage du lieu, sont des conditions importantes pour la sécurité
personnelle.
• Ne pas exposer la machine aux agents atmosphériques.
• Le branchement et la mise en service de la machine doivent êt re effectués uniquement par le personnel technique spécialisé.
• Vérifier que les caractéristiques de l’installation où doit être installée la machine correspondent aux données poinçonnées sur la
plaquette.
• S’assurer que la machine soit branchée à une installation de mise à l a terre.
• La zone de travail autour de la machine doit toujours être maintenue propre et sèche.
• Utiliser les vêtements prévus par les normes anti-accidents sur le travail.
• Cette machine doit être destinée uniquement à l’utilisation prévue; une utilisation différente est à considérer impropre et par
conséquent dangereuse.
• Ne pas surcharger la machine au-delà de sa capacité.
• Il est interdit d’introduire des objets, des outils, les mains ou aut re à l’intérieur des parties dangereuses.
• Garder la machine hors de la portée des enfants.
• Débrancher la fiche de la prise de courant lorsque la machine n’est pas utilisée.
• En cas de pannes et/ou inconvénients d’utilisation, ne pas effectuer soi-même les réparations mais s’adresser au Reven deur
autorisé.
• Demander les pièces détachées originales.
• Avant de procéder au nettoyage de la machine, ôter l’alimenta tion électrique en débranchant la fiche .
• Pour le nettoyage ne pas utiliser de jet d’eau.
6
INFORMATIONS
SUR L’INSTALLATION
2
Emballage et déballage
La machine est emballée dans un carton contenant du
polystyrène afin de garantir la parfaite intégrité pendant le
transport.
• Manipuler l’emballage en respectant les instructions.
• Ouvrir l’emballage et vérifier que tous les composants
soient intacts. Conserver l’emballage pour de futurs
déménagements.
• Effectuer le soulèvement de la machine comme il est
indiqué et la positionner dans la zone destinée à
l’installation.
Zone d’installation
La zone préétablie devra être illuminée de façon adéquate et devra disposer d’une prise de distribution de
l’énergie électrique. Le plan d’appui devra être suffisamment ample, bien nivelé et sec. L’installation doit
avoir lieu en milieux avec atmosphère non explosive. Dans tous les cas, l’installation doit être effectuée en
tenant également compte des lois en vigueur en matière de sécurité sur le travail.
Tableau Conditions d’environnement
DescriptionsValeurs
Température de fonctionnement0÷35 °C (32÷95 °F)
Température de magasinage-15 à +65 °C (de –6.8 à +149 °F)
Humidité relative
Taux de poussière ambianteInférieur à 0.03 g/m³
Maximum 80% avec température ambiante de 20 °C
Maximum 50% avec température ambiante entre 20÷60 °C
Branchement électrique
DANGER – ATTENTION: Le branchement électrique au
réseau d’alimentation doit être effectué par le personnel spécialisé.
S’assurer du parfait fonctionnement de l’installation de mise à la terre de
l’établissement. Vérifier que la tension de ligne (V) et la fréquence (Hz)
correspondent à celles de la m achine (Voir l a plaquette d ’identificati on et le
schéma électrique). La machine es t dotée de câble électriq ue auquel relier
une fiche multipolair e. La fiche doit être branc hée à un interrupte ur à mur
pourvu de différentiel.
Branchement
monophasé
230V – 1Ph
7
INFORMATIONS SUR
L’UTILISATION ET LE
3
NETTOYAGE
Description des commandes
- Témoin indication (A) de température atteinte
- Thermostat réglable 0°-90°C (B)
- Sectionneur sous charge (C) avec témoin de tension
- Entrée câble d’alimentation (D) + câble
Conseils d’utilisation
Avant d’utiliser l’app ar ei l ôter, lor squ’ el le est prés ent e, la p ellic ule de pr otec t ion sp éciale qui le revêt.
L’odeur désagréable qui est produite lors des premières minutes de fonctionnement est due à la présence
de résidus de graisses d’usinage.
Lors du premier allumage chauffer l’appareil à la température maximum.
Utilisation des tables chauffées et des chariots thermiques avec
résistance à sec
N.B : n’introduire absolument jamais d’eau dans les bacs étant donné qu’il s’agit de tables chauffées
et de chariots thermiques avec résistances à sec.
L’installation des appareils doit se faire en introduisant les fiches électriques dans les prises
correspondantes prévu es po ur le l ieu de tr avai l dans lequel ils d oive nt être p lacés. Pou r leur f onction nem ent
il faut appuyer sur l’interrupt eur général q ui s’allum era, tourner l e bouton d u therm ostat et le positio nner sur
la température que l’on souhaite obtenir (au m oins 65° C); de cette faç on le témoin rouge s’a llumera qui a
pour fonction de signaler le bon fonctionnement de la résistance. Celle-ci, une fois que la température
souhaitée aura été att ein te, s ’ éte indr a po ur ensuite se rallumer à c haq ue f ois que la température s’abaisser a
au point (environ 5° C) de justifier le rallumage de la résistance.
Chaque jour en fin d’utilisation, éteindre l’interrupteur général en laissant la température programmée.
Nettoyage en fin de journée
• En fin de journée débrancher la fiche de la pr ise de cour a nt.
• Effectuer un nettoyage soigneux en utilisant des produits neutres.
• Nettoyer les parties extérieures de la machine à l’aide d’une éponge humide, avec machine totalement
froide.
• Ne pas utiliser de paillettes métalliques et détergents abrasifs.
• Afin d’éviter tout danger dérivant du contact avec des parties à température élevée, on conseille
d’accéder aux zones de maintien de la température uniquement après avoir effectué les opérations
prévues pour l’entretien.
Longue inactivité de la machine
S’il fallait laisser la m achine arrêtée pendant de longues périodes, déc lencher l’interrupteur général à mur,
effectuer un nettoyage général de la machine et la couvrir avec une toile afin de la protéger contre la
poussière.
8
RECHERCHE PANNES,
RECYCLAGE
4
Introduction
En cas de pannes ou mauvais fonctionnement, débrancher la fiche de la prise de courant et contacter le
Service Assistance de votre Revendeur. Eviter de démonter les parties internes de la machine.
Le constructeur décline toute responsabilité pour les éventuelles altérations!
Inconvénients, causes, remèdes
InconvénientCauseRemède
Interrupteur général déclenchéEnclencher l’interrupteur général
La machine ne chauffe pas
Manque de tension sur la ligne
d’alimentation
Contacter le Service Assistance de votre
Revendeur
La résistance ou le thermostat ne
fonctionnent pas
Contacter le Service Assistance de votre
Revendeur
Elimination et recyclage
La machine a été étudiée et construite pour une durée moyenne de 10.000 heures de fonctionnement. Au
terme de l’utilisation de la machine, suivre les lois nationales pour l’élimination et le recyclage.
Nous vous invitons à contacter les autorités pour l’environnement ou les organismes autorisés.
9
NL
BMS1781 – BMS1783 – BMS1785
CTS1757 – CTS1759 – CTS1761
CSS1750 – CSS1752 – CSS1754
CLS2760C – CLS2770C
WARMHOUDTAFELS - BAIN-MARIES MET DROOG VERWARMINGSELEMENT
1 ALGEMENE INFORMATIE
Doel van de handleiding ..................................
Producent- en productidentificatie ........................
Verwijdering en recycling .....................................
BIJLAGEN
Catalogus van reserveonderdelen
Elektrisch aansluitschema
6
6
6
6
6
7
7
7
ALGEMENE
INFORMATIE
1
Doel van de handleiding
Deze handleiding is opgesteld door de producent en is onderdeel van de uitrusting van het apparaat. De
producent heeft tijdens de ontwikkelings- en constructiefase speciaal rekening gehouden met aspecten die
een gevaar kunnen vormen voor de veiligheid en gezondheid van personen die in contact komen met het
apparaat. De producent heeft rekening gehouden met de geldende wettelijke voorschriften en daarnaast
gehandeld in overeenstemming met de "regels van de constructiekunst". Deze informatie is bedoeld om de
gebruiker bewust te maken van alle risico's, zodat hij deze kan voorkomen. Voorzichtig werken is onder alle
omstandigheden vereist. De veiligheid is ook in de handen van het personeel dat het apparaat bedient.
Bewaar deze handleiding op een geschikte plaats, zodat hij indien noodzakelijk onmiddellijk kan worden
geraadpleegd. Om de nadruk te leggen op sommige tekstgedeelten zijn deze gemarkeerd met de volgende
symbolen :
GEVAAR-OPGELET: Wijst op gevaren die de oorzaak kunnen zijn van zwaar letsel.
Aan deze handleiding zijn de volgende documenten toegevoegd:
-
Garantiebewijs met de door producent bepaalde garantievoorwaarden.
-
Documenten die de overeenstemming met de geldende voorschriften over veiligheid en gezondheid van
personen bevestigen.
Voor alle technische ondersteuning, vragen en bestellingen van reserveonderdelen, kunt u contact opnemen
met de geautoriseerde dealer.
Producent- en productidentificatie
Identificatie van de producent ---------------
-- CE-conformiteitsverklaring
Model ----------------------------------------
------------------------- Serienummer
Technische gegevens ---------------------
2
Beschrijvingen
Maateenheid
BMS1781
BMS1783
BMS1785
Nominaal vermogen
W 2000
2000
2000
Nettogewicht
kg 14
20
30
Gewicht met verpakking
kg 17
24
35
Installatie
Op de werktafel
Beschrijving
en Maateenheid
CTS1757
CTS1759
CTS1761
Nominaal vermogen
W 2000
2000
2000
Nettogewicht
kg 24
32
45
Gewicht met verpakking
kg 27
36
50
Installatie
Op de vloer
Beschrijvingen
Maateenheid
CSS1750
CSS1752
CSS1754
Nominaal vermogen
W 2000
2000
2000
Nettogewicht
kg 26
35
48
Gewicht met verpakking
kg 29
39
53
Installatie
Op de vloer
Beschrijvingen
Maateenheid
CLS2760C
CLS2770C
Nominaal vermogen
W 2000
2000
Nettogewicht
kg 55
70
Gewicht met verpakking
kg 67
82
Installatie
Op de vloer
Aansluitwaarde
Beschermingsgraad
Bescherming tegen
Overeenstemming
ALGEMENE
INFORMATIE
Beschrijving van de verwarmingstafels en Bain-Maries met droog
1
verwarmingselement
Deze apparaten zijn ontwikkeld om de temperatuur van levensmiddelen constant te houden en te
voorkomen dat deze daalt onder de 65 °C. De apparat en worden gekenmerkt door een bijzonder
eenvoudige constructie, waardoor er een minimale kans bestaat op storingen en het onderhoud aanzienlijk
vereenvoudigd wordt.
De dragende constructie is in zijn geheel vervaardigd uit Inox staalplaat AISI 304 18/10. De bakken van het
waterbad zijn dubbelwandig, wat noodzakelijk is om de warmte vast te houden die door het
verwarmingssysteem is gegenereerd. De binnenbakken zijn geschikt voor GN-containers tot 200 uur of voor
andere containers die geschikt zijn voor levensmiddelen.
Het bovendeel van de Bain-Marie mod. CSS1750/1752/1754 is afsluitbaar met een deksel dat stapsgewijs
kan worden geopend, waardoor een betere warmteisolatie gegarandeerd wordt.
Alle Bain-Marie modellen zijn uitgerust met zwenkwieltjes, waardoor ze makkelijk verplaatst kunnen worden.
NB: Doe nooit water in de binnenbad van de Bain-Maries.
Technische eigenschappen
elektrische
V Hz Ph
230V 50Hz 1Ph
IPX4
elektrische schok
met richtlijnen en normen
73/23/EEG - 93/68/EEG – 93/44/EEG - 89/336/EEG
3
Klasse I
89/109/EEG
INFORMATIE
A B C
B C
ALGEMENE
1
Buitenafmetingen
mm
BMS1781
BMS1783
BMS1785
CTS1757
CTS1759
CTS1761
CSS1750
CSS1752
CSS1754
CLS2760C
CLS2770C
mm
BMS1781
BMS1783
BMS1785
CTS1757
CTS1759
CTS1761
CSS1750
CSS1752
CSS1754
CLS2760C
CLS2770C
650
850
1150 650
650
850
1150 650
650
850
1150 650
890
1230 650
A
600
780
1100 600
650
840
1170 650
650
840
1170 650
890
1230 650
Informatie over veiligheid
Het is belangrijk om deze handleiding aandachtig door te lezen voordat u het apparaat installeert en gaat gebruiken. Het
•
voortdurend in acht nemen van de aanbevelingen uit de handleiding waarborgt de veiligheid van mens en apparaat.
In geen geval de beschermingsmechanismen manipuleren
•
Houd u altijd aan de voorschriften voor gezondheid en veiligheid op het werk die zijn opgesteld door de bevoegde instanties in
•
ieder land.
De producent is niet aansprakelijk voor persoonlijke of materiële schade die is ontstaan als gevolg van het niet opvolgen van de
•
veiligheidsvoorschriften.
De juiste plaatsing van het apparaat en verlichting en reinheid op de werkplek zijn belangrijke voorwaarden voor de veiligheid van
•
het personeel.
Stel het apparaat niet bloot aan externe invloeden.
•
De aansluiting en inbedrijfneming van het apparaat moet worden uitgevoerd door technisch vakpersoneel.
•
Zorg ervoor dat de nominale gegevens van de installatie op de plaats waar het apparaat wordt opgesteld, overeenkomen met de
•
waarden die staan vermeld op het typeplaatje.
Zorg ervoor dat het apparaat wordt verbonden met een aardingsinstallatie.
•
Houd de ruimte om het apparaat droog en schoon.
•
Draag beschermende kleding waarin is voorzien in de voorschriften voor gezondheid en veiligheid op het werk.
•
Gebruik het apparaat uitsluitend in overeenstemming met zijn bestemming. Ieder ander gebruik wordt beschouwd als onvakkundig
•
en daarmee gevaarlijk.
Het apparaat nooit overladen.
•
Het is verboden om voorwerpen, gereedschappen en handen in gevaarlijke onderdelen te steken.
•
Zorg dat kinderen buiten bereik van het apparaat blijven.
•
Haal de stekker uit het stopcontact als u het apparaat niet gebruikt.
•
Probeer bij storingen en/of beschadigingen niet zelf het apparaat te repareren, maar wend u tot de geautoriseerde dealer.
•
Eis altijd toepassing van originele reserveonderdelen.
•
Haal voor het schoonmaken van het apparaat de stekker uit het stopcontact om de stroomvoorziening te onderbreken.
•
Gebruik geen waterstralen voor het schoonmaken van het apparaat.
•
550
650
550
650
550
650
650
490
600
560
650
560
650
650
450
450
450
450
450
450
450
450
450
950
950
320
320
320
850
850
850
850
850
850
950
950
4
Beschrijvingen
Waarden
Werktemperatuur:
0÷35 °C (32÷95 °F)
Opslagtemperatuur
-
15 tot +65 °C (van
–
6.8 tot +149 °F)
Maximaal 80% bij een omgevingstemperatuur van 20 °C
Stofconcentratie
lager dan 0.03 g/m³
INFORMATIE OVER DE
INSTALLATIE
2
Verpakking en uitpakken
Het apparaat is verpakt in karton met een bekleding van
polystyreen om ervoor te zorgen dat het tijdens het transport niet
kan beschadigen.
•Volg voor de behandeling van de verpakking de volgende
aanwijzingen.
Open de verpakking en controleer alle componenten op
•
beschadigingen. Bewaar de verpakking met het oog op
toekomstige verhuizingen.
Til de machine op zoals getoond op de afbeelding en zet hem
•
op de plaats van bestemming.
Installatieplaats
De voorziene installatieplaats moet voldoende verlicht zijn en beschikken over een stopcontact. De ondergrond moet
voldoende groot, droog en goed vlak zijn. Het apparaat mag niet geïnstalleerd worden op plaatsen waar gevaar
bestaat voor ontploffingen. Het apparaat moet in ieder geval geplaatst worden met inachtneming van de geldende
wettelijke voorschriften voor veiligheid op het werk.
Tabel met omgevingsomstandigheden
Relatieve luchtvochtigheid
Maximaal 50% bij een omgevingstemperatuur van 20-60 °C
Elektrische aansluiting
GEVAAR-OPGELET: De elektrische aansluiting worden
Zorg ervoor dat de aardingsinstallatie perfect werkt. Zorg ervoor dat de
netspanning (V) en de frequentie (Hz) overeenkomen met de waarden die
zijn voorzien voor het apparaat (zie het typeplaatje en het aansluitschema).
Het apparaat is uitgerust met een elektrische kabel voor aansluiting met
een meerpolige stekker. Verbind de stekker met een wandschakelaar die is
uitgerust met een differentiaalbeveiliging.
uitgevoerd door een erkend installateur.
5
Eenfase-aansluiting
230V – 1Ph
INFORMATIE OVER
BEDIENING EN REINIGING
Beschrijving van de bedieningselementen
-
Controlelampje (A) signaliseert het bereiken van de
ingestelde temperatuur
-
Thermostaat 0°-90°C (B)
-
Lastschakelaar (C) met spanningsweergave
-
Opening voor de voedingskabel (D) + kabel
Aanwijzingen voor de bediening
Verwijder voordat u het apparaat gaat gebruiken het speciale beschermfolie, indien aanwezig.
De geur die zich verspreidt tijdens de eerste uren dat het apparaat in bedrijf is, wordt veroorzaakt door de
vetten die zijn gebruikt bij de productie.
Verhit het apparaat bij het eerste gebruik tot de maximale temperatuur.
Beschrijving van de verwarmingstafels en Bain-Maries met
3
droog verwarmingselement
NB: Geen water in de bakken gieten, het gaat namelijk om verwarmingstafels en Bain-Maries met een droog
verwarmingselement.
Doe de stekkers van de apparaten is de stopcontacten die waarvan de installatieplaats is voorzien. Druk op
de hoofdschakelaar om het apparaat aan te zetten. De hoofdschakelaar licht op. Stel de gewenste
temperatuur in door aan de draaiknop van de thermostaat te draaien (minimaal 65°C). Het rode
controlelampje dat de storingsvrije werking van het verwarmingselement aangeeft, gaat branden. Na het
bereiken van de gewenste temperatuur dooft het lampje. Het gaat opnieuw branden zodra de temperatuur
met een bepaalde waarde is gedaald (met ca. 5° C).
Aan het eind van de dag, na afloop van het gebruik schakelt u de hoofdschakelaar uit en laat u de ingestelde
temperatuur ongewijzigd.
Reiniging aan het eind van de dag
Haal aan het einde van de werkdag de stekker uit het stopcontact.
•
Maak het apparaat zorgvuldig schoon met neutrale producten
•
Maak de buitenkant van het volledig afgekoelde apparaat schoon met een vochtige spons.
•
Gebruik geen staalwol of schuurmiddelen.
•
Om gevaren als gevolg van het aanraken van hete onderdelen te vermijden, moeten plaatsen met een
•
constante temperatuur worden behandeld overeenkomstig de regels voor onderhoudswerkzaamheden.
Langere uitbedrijfneming van het apparaat
Als het apparaat voor langere tijd uit bedrijf genomen wordt, schakel dan de hoofdschakelaar op de wand uit,
maak het apparaat schoon en bedek het met een doek om het te beschermen tegen stof.
6
RECYCLING
STORINGEN,
Opmerkingen vooraf
Bij beschadigingen of storingen haalt u de stekker uit het stopcontact en neemt u contact op met de
klantenservice van uw dealer. Geen interne onderdelen van het apparaat demonteren.
De producent is niet aansprakelijk in het geval van eventuele manipulaties!
Storingen, oorzaken, oplossingen
Storing
Het apparaat verwarmt niet
Verwijdering en recycling
Het apparaat is ontworpen en geconstrueerd voor een gemiddelde levensduur van 10.000 werkuren.
Na afloop van de levensduur van het apparaat dient het verwijderd te worden in overeenstemming met
de nationale voorschriften voor verwijdering en recycling.
Neem hiertoe contact op met de bevoegde instantie voor milieubescherming of het verwerkingsbedrijf.
Oorzaak
De hoofdschakelaar is uitgeschakeld
De voedingsspanning ontbreekt
Beschadiging van het verwarmingselement
of
de thermostaat
7
Oplossing
Schakel de hoofdschakelaar in.
Neem contact op met de technische
klantenservice van uw dealer
obsługi klienta
w placówce handlowej
Neem contact op met de technische
klantenservice van uw dealer
obsługi klienta
w placówce handlowej
4
Czyszczenie na koniec dnia.................................... 8
Informacje dotyczące bezpieczeństwa .................
2 INFORMACJE DOTYCZĄCE INSTALACJI
Opakowanie i rozpakowywanie ............................
Obszar instalacji ................................................... 7 Usterki, przyczyny, usuwanie ............................... 9
Przyłącze elektryczne........................................... 7 Utylizacja i recykling ............................................ 9
SPIS TREŚCI
3 INFORMACJE DOTYCZĄCE OBSŁUGI
I CZYSZCZENIA
5
Wskazówki dotyczące obsługi .............................
5 Użytkowanie stołów grzewczych i bemarów .......... 8
6
6
Wyłączenie urządzenia z eksploatacji na dłuższy
czas ...............................................................
4 WYKRYWANIE USTEREK, RECYKLING
7
Uwagi wstępne ....................................................
ZAŁĄCZNIKI
Katalog części zamiennych
Schemat połączeń elektrycznych
8
8
9
OGÓLNE
INFORMACJE
1
Przeznaczenie podręcznika
Niniejszy podręcznik został opracowany przez producenta i jest elementem wyposażenia urządzenia.
W fazie opracowania i konstrukcji producent zwracał szczególną uwagę na aspekty dotyczące zagrożeń,
które mogłyby mieć wpływ na bezpieczeństwo i zdrowie osób wchodzących w interakcję z urządzeniem.
Poza uwzględnieniem obowiązujących przepisów prawa producent postępował zgodnie z "zasadami dobrej
praktyki konstrukcyjnej”. Celem podręcznika jest uczulenie użytkowników na zapobieganie wszelkim
zagrożeniom. Zachowanie ostrożności podczas pracy jest pożądane w każdym przypadku. Bezpieczeństwo
znajduje się również w rękach personelu obsługi, który ma do czynienia z urządzeniem. Niniejszą instrukcję
obsługi należy przechowywać w odpowiednim miejscu i tak, aby w razie potrzeby była ona natychmiast
dostępna. W celu zaakcentowania niektórych treści zastosowano następujące symbole:
UWAGA NIEBEZPIECZEŃSTWO: Wskazuje na zagroŜenia, które mogą być
przyczyną cięŜkich obraŜeń. W tym przypadku obowiązuje
zachowanie szczególnej ostroŜności.
INFORMACJE: Dane techniczne o szczególnym znaczeniu.
Do niniejszego podręcznika załącza się następujące dokumenty:
-
Kartę gwarancyjną wraz z określonymi przez producenta warunkami gwarancji.
-
Dokumenty potwierdzające zgodność z obowiązującymi przepisami w odniesieniu do bezpieczeństwa
i zdrowia osób.
W razie potrzeby uzyskania pomocy technicznej, pytań i zamawiania części zamiennych należy
skontaktować się autoryzowaną placówką handlową.
Identyfikacja producenta i urządzenia
Identyfikacja producenta ----------------------
------- Deklaracja zgodności CE
Model urządzenia ----------------------------
------------------------- Numer seryjny
Dane techniczne ---------------------------
4
Opisy
Jednostka miary
BMS1781
BMS1783
BMS1785
Moc znamionowa
W 2000
2000
2000
Waga netto
kg 14
20
30
Waga z
opakowaniem
kg 17
24
35
Na stole
Opisy
Jednostka miary
CTS1757
CTS1759
CTS1761
Mo
c znamionowa
Waga netto
24
Waga z
opakowaniem
27
Na
Opisy
Jednostka miary
CSS1750
CSS1752
CSS1754
Moc znamionowa
W 2000
2000
2000
Waga netto
kg 26
35
48
Waga z
opakowanie
m kg 29
39
53
Na
Opisy
Jednostka miary
CLS2760C
CLS2770C
Moc znamionowa
W 2000
2000
Waga netto
kg 55
70
Waga z
opakowaniem
kg 67
82
Na
Zasilanie
Stopień ochrony
IPX4
Ochrona
Zgodność
73/23/EWG
- 93/68/EWG
– 93/44/EWG
- 89/336/EWG
INFORMACJE
OGÓLNE
1
Opis stołów grzewczych i bemarów z suchą grzałką
Urządzenia te zostały opracowane w celu utrzymywania stałej temperatury artykułów spożywczych
i zapobiegania jej spadkowi poniżej 65 °C. Urządzenia charakteryzuje bardzo prosta konstrukcja, dzięki
czemu możliwości wystąpienia usterek zostały zredukowane do minimum, a czynności konserwacyjne
zostały znacznie uproszczone.
Konstrukcja nośna jest w całości wykonana z blachy stalowej inox AISI 304 18/10. Zbiorniki kąpieli wodnej
mają podwójne ścianki, co jest niezbędne do utrzymania ciepła wytwarzanego przez system grzewczy.
Zbiorniki wewnętrzne zostały przystosowane do pojemników GN do 200 godzin lub innych pojemników
dopuszczonych do kontaktu z żywnością.
Górna część bemaru mod. CSS1750/1752/1754 jest zamykana pokrywą, którą można otwierać stopniowo,
dzięki czemu zapewniona jest lepsza izolacja termiczna.
Wszystkie modele bemarów są wyposażone w kółka zwrotne pozwalające na dużą swobodę
przemieszczania.
UWAGA : Nie wlewać wody do wewnętrznego zbiornika bemarów.
Właściwości techniczne
Instalacja
Instalacja
Instalacja
Instalacja
elektryczne
przeciwporażeniowa
z dyrektywami i normami
W
2000
kg
kg
V Hz Ph
warsztatowym
2000
32
36
podłodze
podłodze
podłodze
230V 50Hz 1Ph
Klasa I
89/109/EWG
2000
45
50
5
OGÓLNE
A B C
B C
INFORMACJE
1
Wymiary zewnętrzne
mm
BMS1781
BMS1783
BMS1785
CTS1757
CTS1759
CTS1761
CSS1750
CSS1752
CSS1754
CLS2760C
CLS2770C
mm
BMS1781
BMS1783
BMS1785
CTS1757
CTS1759
CTS1761
CSS1750
CSS1752
CSS1754
CLS2760C
CLS2770C
650
850
1150 650
650
850
1150 650
650
850
1150 650
890
1230 650
A
600
780
1100 600
650
840
1170 650
650
840
1170 650
890
1230 650
550
650
550
650
550
650
650
490
600
560
650
560
650
650
Informacje dotyczące bezpieczeństwa
Podstawową czynnością jest uważne przeczytanie niniejszego podręcznika przed rozpoczęciem instalacji i
•
użytkowania. Stałe przestrzeganie zawartych w podręczniku zaleceń zapewnia bezpieczeństwo osób i urządzenia.
Nie manipulować przy mechanizmach ochronnych
•
Koniecznie należy przestrzegać przepisów BHP opracowywanych przez odpowiednie placówki w każdym kraju.
•
Producent nie ponosi odpowiedzialności za szkody na osobach lub materialne wynikające z nieprzestrzegania
•
przepisów dotyczących bezpieczeństwa.
Prawidłowe ustawienie urządzenia, oświetlenie i czystość w miejscu pracy są ważnymi czynnikami związanymi
•
z bezpieczeństwem personelu.
Nie narażać urządzenia na oddziaływania zewnętrzne.
•
Podłączanie i uruchamianie urządzenia powinno być przeprowadzane przez techniczny personel specjalistyczny.
•
Upewnić się, że dane znamionowe instalacji w miejscu ustawienia urządzenia są zgodne z wartościami podanymi na
•
tabliczce znamionowej.
Upewnić się, że urządzenie zostało podłączone do instalacji uziemiającej.
•
Obszar wokół urządzenia powinien być suchy i czysty.
•
Należy nosić ubranie ochronne przewidziane przepisami BHP.
•
Urządzenie może być użytkowane tylko zgodnie z przeznaczeniem. Każdy inny rodzaj użytkowania uważa się za
•
niewłaściwy, a w związku z tym niebezpieczny.
Nie przeładowywać urządzenia.
•
Zabrania się umieszczania przedmiotów, narzędzi i rąk we wnętrzu niebezpiecznych podzespołów.
•
Urządzenie powinno znajdować się poza zasięgiem dzieci.
•
W przypadku przerwy w eksploatacji wyciągnąć wtyczkę z gniazda.
•
W razie awarii i/lub uszkodzeń nie należy podejmować się samodzielnej naprawy, lecz zwrócić się do autoryzowanej
•
placówki handlowej.
Zawsze należy żądać zastosowania oryginalnych części zamiennych.
•
Przed czyszczeniem urządzenia wyciągnąć wtyczkę z gniazdka, aby odłączyć zasilanie elektryczne.
•
Podczas czyszczenia urządzenia nie należy używać strumienia wody.
•
450
450
450
450
450
450
450
450
450
950
950
320
320
320
850
850
850
850
850
850
950
950
6
Opis
Wartoś
ć
Temperatura pracy:
0÷35 °C (32÷95 °F)
Temperatura przechowywania
-
15 do
+65 °C (
od –
6.8 do
+149 °F)
Maksymalnie 80% przy temperaturze otoczenia 20 °C
Występowanie pyłu
poniżej 0.03 g/m³
INFORMACJE DOTYCZĄCE
INSTALACJI
2
Opakowanie i rozpakowywanie
W celu zapewnienia pełnej ochrony transportowej urządzenie
jest pakowane w karton z okładziną styropianową.
• W związku z opakowaniem należy przestrzegać poniższych
zaleceń.
• Otworzyć opakowanie i sprawdzić wszystkie elementy
składowe pod kątem uszkodzeń. Zachować opakowanie na
wypadek konieczności ponownego transportu.
Unieść urządzenie, jak pokazano na ilustracji i
•
ustawić w wyznaczonym miejscu.
Obszar instalacji
Przewidziany obszar instalacji musi być wystarczająco oświetlony i wyposażony w gniazdo zasilania elektrycznego.
Podłoże musi mieć odpowiednią wielkość, być suche i dobrze wypoziomowane. Urządzenie nie może być instalowane
w strefach zagrożenia wybuchowego. W celu zapewnienia bezpieczeństwa pracy, instalację należy wykonać
z uwzględnieniem obowiązujących przepisów.
Tabela warunków środowiskowych
Względna wilgotność powietrza
Przyłącze elektryczne
UWAGA NIEBEZPIECZEŃSTWO: Przyłącze
elektryczne powinno być wykonywane przez personel
Upewnić się, że instalacja uziemiająca jest w pełni skuteczna. Upewnić się,
że napięcie zasilania (V) i częstotliwość (Hz) są zgodne z wartościami
przewidzianymi dla urządzenia (patrz tabliczka znamionowa i schemat
połączeń elektrycznych). Urządzenie jest wyposażone w kabel elektryczny
do podłączenia wielobiegunowej wtyczki. Wtyczkę należy podłączyć do
wyłącznika ściennego, który jest wyposażony w zabezpieczenie różnicowe.
specjalistyczny
Maksymalnie 50% przy temperaturze otoczenia 20÷60 °C
Przyłącze jednofazowe
230V – 1Ph
7
INFORMACJE DOTYCZĄ
OBSŁUGI I CZYSZCZENIA
CE
3
Opis elementów obsługowych
-
Lampka kontrolna (A) sygnalizująca osiągnięcie
nastawionej temperatury
-
Termostat 0°-90°C (B)
-
Rozłącznik (C) ze wskaźnikiem napięcia
-
Przepust do kabla zasilającego (D) + kabel
Wskazówki dotyczące obsługi
Przed rozpoczęciem należy zdjąć specjalną powłokę ochronną, jeśli została nałożona.
Występujący w czasie początkowych godzin pracy zapach pochodzi z występujących pozostałości smarów
stosowanych przy produkcji.
Po pierwszym włączeniu należy rozgrzać urządzenie do temperatury maksymalnej.
Opis stołów grzewczych i bemarów z suchą grzałką
UWAGA: Nie wlewać wody do zbiorników, poniewaŜ są to stoły grzewcze i bemary z suchą grzałką.
Podczas instalacji urządzeń, ich wtyczki należy podłączyć do gniazd, które zostały przewidziane w danym
obszarze ustawienia. W celu uruchomienia urządzenia należy nacisnąć włącznik główny, który się zaświeci.
Żądaną temperaturę nastawia się obracając pokrętłem termostatu (minimum 65°C). Wówczas zapala się
czerwona lampka kontrolna, która sygnalizuje niezakłóconą pracę grzałki. Po osiągnięciu żądanej
temperatury lampka gaśnie, a następnie ponownie się zapala zawsze, gdy nastąpi odpowiedni spadek
temperatury (o ok. 5° C).
Codziennie po zakończeniu użytkowania należy wyłączyć wyłącznik główny, a nastawioną temperaturę
pozostawić bez zmian.
Czyszczenie na koniec dnia
Na zakończenie dnia roboczego wyciągnąć wtyczkę z gniazdka.
Po całkowitym ostygnięciu urządzenia wyczyścić elementy zewnętrzne za pomocą wilgotnej gąbki.
•
Nie stosować drucianych czyścików ani środków szorujących.
•
W celu uniknięcia zagrożeń wynikających z dotykania gorących części, obszary o stałej temperaturze
•
można obsługiwać zgodnie z zasadami przewidzianymi dla czynności konserwacyjnych.
Wyłączenie urządzenia z eksploatacji na dłuŜszy czas
Jeśli urządzenie ma zostać wyłączone z eksploatacji na dłuższy czas, należy wyłączyćścienny wyłącznik
główny, przeprowadzić ogólne czyszczenie urządzenia i nakryć je kawałkiem materiału w celu zabezpieczenia
przed kurzem.
8
WYKRYWANIE
RECYKLING
USTEREK,
Uwagi wstępne
W razie uszkodzenia lub zakłócenia pracy należy wyciągnąć wtyczkę z gniazdka i skontaktować się
z działem obsługi klienta danej placówki handlowej. Nie demontować wewnętrznych części urządzenia.
W razie ewentualnych manipulacji producent nie ponosi odpowiedzialności!
Usterki, przyczyny, usuwanie
Usterka
Przyczyna
Wyłączony wyłącznik główny
Włączyć wyłącznik główny
Usuwanie
4
Urządzenie nie grzeje
Brak napięcia zasilania
Uszkodzenie grzałki lub
termostatu
Skontaktować się z działem technicznym
obsługi klienta
w placówce handlowej
Skontaktować się z działem technicznym
obsługi klienta
w placówce handlowej
Utylizacja i recykling
Urządzenie zostało opracowane i skonstruowane z założeniem 10.000 roboczogodzin. Po zakończeniu
użytkowania urządzenia należy je zutylizować zgodnie z krajowymi przepisami dotyczącymi utylizacji
i recyklingu.
W związku z tym należy skontaktować się z właściwym urzędem d/s ochrony środowiska lub placówką
utylizacyjną.
9
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.