Bartscher 2953031, CPG91M01 Operating instructions [it]

GAS-NUDELKOCHER
GAS PASTA COOKER CUISEUR À PÂTES À GAZ CUOCIPASTA A GAS COCEDOR DE PASTA GAS
2953031 / CPG91M01
MÁQUINA DE MACARRÃO, GAS
PRODUKTÓW MĄCZNYCH, GAZOWE
DE
GB
FR
IT
ES
PT
NL
Rev.-Nr.: 01-2017
IN ST AL LA TI ON S- , BE DI EN UN GS ­UN D WART UN GS ANWEISUNGE N
IN ST AL LA TI ON , OP ER AT IN G AN D MA IN TE NA NC E NS TR UC TI ON S
MA NU EL D'I NS TALL AT IO N, D' UT IL IS AT IO N ET D'E NT RE TI EN
MA NU AL E DI I NS TA LL AZIO NE , US O E MA NU TE NZ IO NE
MA NU AL DE IN ST AL AC IÓ N, US O Y MA NT EN IM IE NT O
MA NU AL DE IN ST AL AÇ ÃO , UT IL IZAÇÃO E MANUT ENÇÃ O
HA ND LE IDING VO OR INSTALLAT IE , GE BR UI K EN O ND ERHO UD
W SKA ZÓ WK I DO TYCZĄCE I NS TA LA CJ I, UŻ YT KO WANI A I KO NS ER WACJI
PL
DE
TECHNISCHE ÄNDERUNGEN VORBEHALTEN!
GB
TECHNICAL CHANGES RESERVED!
FR
SOUS RÉSERVE DE MODIFICATIONS TECHNIQUES !
IT
CI RISERVIAMO LA POSSIBILITÀ DI INTRODURRE MODIFICHE TECNICHE!
ES
¡SE RESERVA EL DERECHO A INTRODUCIR MODIFICACIONES TÉCNICAS!
PT
SUJEITO A ALTERAÇÕES TÉCNICAS!
NL
TECHNISCHE WIJZIGINGEN VOORBEHOUDEN!
PL
WPROWADZANIE ZMIAN TECHNICZNYCH ZASTRZEŻONE!
ITALIANO
1. INDICE
1. INDICE ................................................................................................................................................ 1
2. INDICE ANALITICO ........................................................................................................................... 2
3. SICUREZZA ....................................................................................................................................... 3
4. INDICAZIONI GENERALI E AVVERTENZE ...................................................................................... 4
4.1. Indicazioni generali ................................................................................................................... 4
4.2. Descrizione dell'apparecchiatura ............................................................................................. 4
4.3. Dispositivi di sicurezza ............................................................................................................. 5
4.4. Targhetta nominale .................................................................................................................. 6
4.5. Sostituzione dei sottoassiemi (tecnico del servizio assistenza) ............................................... 6
5. USO E FUNZIONAMENTO ................................................................................................................ 7
5.1. Descrizione dell’uso . ............................................................................................................... 7
5.2. Accensione del fornello ............................................................................................................ 7
5.3. Riempimento del serbatoio ...................................................................................................... 8
5.4. Svuotamento del serbatoio ...................................................................................................... 8
5.5. Indicazioni relative all’uso dell’apparecchiatura ....................................................................... 8
6. PULIZIA E MANUTENZIONE ............................................................................................................. 9
6.1. Indicazioni relative alla pulizia e alla manutenzione ................................................................ 9
6.2. Corretta manutenzione ............................................................................................................. 9
7. MALFUNZIONAMENTI ..................................................................................................................... 10
8. IMPIANTO ........................................................................................................................................ 10
8.1. Imballaggio ed estrazione dall’imballaggio............................................................................. 10
8.2. Installazione (tecnico del servizio assistenza) ....................................................................... 11
8.3. Raccordo alla rete idrica (tecnico del servizio assistenza) .................................................... 11
8.4. Allacciamento del gas (tecnico del servizio assistenza) ........................................................ 12
8.5. Scarico dei prodotti della combustione .................................................................................. 12
8.6. Montaggio dell’apparecchiatura in serie................................................................................. 13
8.7. Fornitura del gas (tecnico del servizio assistenza) ................................................................ 13
8.8. Controllo (tecnico del servizio assistenza) ............................................................................. 13
9. IMPOSTAZIONI ................................................................................................................................ 14
9.1. Impostazione minima della valvola del fornello (tecnico del servizio assistenza) ................. 14
9.2. Sostituzione dell’ugello del fornello (addetto alla manutenzione) .......................................... 14
9.3. Sostituzione dell'ugello della fiamma pilota (tecnico del servizio assistenza) ....................... 15
10. SMALTIMENTO DELL’APPARECCHIATURA ................................................................................. 15
ALLEGATI ................................................................................................................................................. I
IT
1
ITALIANO
2. INDICE ANALITICO
IT
A
Accensione del fornello 7 Allacciamento del gas 12
C
Controllo 13 Corretta manutenzione 9
D
Descrizione dell’uso 7 Descrizione dell'apparecchiatura 4 Dispositivi di sicurezza 5
E
Estrazione dall’imballaggio 10
F
Fornitura del gas 13
I
Imballaggio 10 Impostazione minima della valvola del fornello 14 Indicazioni generali 4 Indicazioni relative all’uso dell’apparecchiatura 8 Indicazioni relative alla pulizia e alla manutenzione 9 Installazione 11
M
MALFUNZIONAMENTI 10 Montaggio dell’apparecchiatura in serie 13
R
Raccordo alla rete idrica 11 Riempimento del serbatoio 8
S
Scarico dei prodotti della combustione 12 SICUREZZA 3 SMALTIMENTO DELL’APPARECCHIATURA 15 Sostituzione dei sottoassiemi 6 Sostituzione dell’ugello del fornello 14 Sostituzione dell'ugello della fiamma pilota 15 Svuotamento del serbatoio 8
T
Targhetta nominale 6
2
3. SICUREZZA
Prima di utilizzare l'apparecchiatura,
leggere attentamente le indicazioni e le avvertenze riportate nelle presenti istruzioni.
Le istruzioni contengono le informazioni principali sull'utilizzo sicuro e sulla manutenzione dell'apparecchiatura.
Le istruzioni andranno conservate per futura referenza.
Durante la progettazione e la produzione, il fabbricante ha adottato particolari cautele per evitare rischi a livello di sicurezza e salute umana nel corso dell'uso dell'apparecchiatura.
Leggere attentamente le istruzioni contenute nelle presenti istruzioni e le indicazioni riportate sull’apparecchiatura. In particolare, si raccomanda di rispettare tutte le indicazioni relative alla sicurezza.
Si fa divieto di modificare e di eliminare i dispositivi di sicurezza installati. Il mancato rispetto di tali requisiti può comportare gravi rischi per la sicurezza e la salute umana.
Si consiglia di effettuare alcuni test per prendere conoscenza della collocazione e delle funzioni principali degli elementi di servizio, con particolare attenzione per quelli finalizzati all'accensione e allo spegnimento dell'apparecchiatura.
Il fabbricante non risponderà dei danni materiali o dei danni a persone dovuti all’uso non conforme o all’uso erroneo dell’apparecchiatura.
ITALIANO
L'apparecchiatura è destinata unicamente all’uso previsto dal fabbricante. Ogni altro utilizzo sarà considerato non conforme.
Tutti i lavori legati alla manutenzione, tali da richiedere particolari competenze tecniche o abilità, potranno essere eseguiti unicamente da personale qualificato.
Per garantire l’igiene e proteggere gli articoli alimentari dalla contaminazione, tutti gli elementi a diretto contatto con gli articoli alimentari e tutte le aree adiacenti dovranno essere puliti con cura. A tal fine, usare detergenti destinati al contatto con alimentari ed evitare l'utilizzo di prodotti infiammabili o dannosi per la salute.
Dopo ogni uso, accertarsi che il
fornello sia spento, gli elementi di servizio disattivati e i tubi del gas scollegati.
Qualora l’apparecchiatura non venga utilizzata per un periodo prolungato, staccare non solo tutti i tubi del gas, ma provvedere alla pulizia accurata di tutti gli elementi interni ed esterni dell'apparecchiatura.
Non pulire l’apparecchiatura con getti
d'acqua diretti.
IT
3
IT
4
ID 01
ITALIANO
4. INDICAZIONI GENERALI E AVVERTENZE
4.1. Indicazioni generali
Le presenti istruzioni sono state elaborate dal fabbricante con l'obiettivo di fornire, ai dipendenti autorizzati, le informazioni necessarie per lavorare con l'apparecchiatura.
Consigliamo ai destinatari di tali informazioni di leggerle attentamente e di rispettarle.
Grazie alla lettura delle informazioni contenute nel presente documento, è possibile evitare rischi per la salute e garantire la salute umana.
Conservare le presenti istruzioni per tutto il periodo di utilizzo dell'apparecchiatura in un luogo noto e facilmente accessibile, in modo tale da poterle consultare in ogni momento e da poter verificare le informazioni in esse contenute.
4.2. Descrizione dell'apparecchiatura
La presente apparecchiatura, chiamata cuocipasta, è stata progettata e prodotta per la gastronomia professionale, per la cottura in acqua di prodotti a base di farina.
1) Serbatoio
2) Sportello
3) Piedini regolabili
4) Allacciamento del gas
5) Cappa: estrazione dei gas di combustione
6) Valvola dell’acqua: Riempie e regola il
livello dell’acqua nella vasca
7) Regolatore di potenza: regola la potenza
del fornello (min. - max)
8) Accensione del fornello: accensione
piezoelettrica
9) Ingresso dell’acqua: riempie il serbatoio
con acqua
10) Livello massimo e minimo di riempimento
del serbatoio con acqua
Per sottolineare le informazioni più importanti o indirizzare l’attenzione sui dati più significativi sono stati utilizzati simboli speciali, il cui significato è chiarito a seguire.
Avvertimento
Presenta importanti indicazioni per
la sicurezza. Per non mettere a rischio la salute e la sicurezza delle persone ed evitare danni, mantenere un comporta­mento adeguato.
Prudenza
Indica importanti informazioni tecniche
che non possono essere tralasciate.
5
9
10
1
6
8
7
2
3
4
4.3. Dispositivi di sicurezza
L’apparecchiatura è munita di un sistema di sicurezza. Il disegno presenta la collocazione dei dispositivi.
A) Valvola di intercettazione del gas: Per
l’apertura e la chiusura della condotta gas.
B) Termocoppia di sicurezza: Blocca l’afflusso
del gas qualora la fiamma si spenga
C) Termostato di sicurezza: Blocca l’afflusso
del gas in caso di assenza d’acqua
Verificare ogni giorno che i
dispositivi di sicurezza siano correttamente montati e funzionanti.
In caso di scatto del termostato di sicurezza, ripristinare le impostazioni iniziali dell'apparecchiatura in ordine di funzionamento.
1. Attendere che l’apparecchiatura si raffreddi.
2. Aprire lo sportello (D).
3. Selezionare il pulsante del termostato di
sicurezza (B) per attivare nuovamente l'afflusso del gas
4. Chiudere lo sportello (D).
ITALIANO
C
C
IT
Dopo lo scatto del termostato di
sicurezza, azionare il pulsante (C).
D
B
A
5
IT
5
6
7 8
9
ITALIANO
4.4. Targhetta nominale
La targhetta nominale presentata nell'immagine è fissata direttamente all'apparecchiatura. Sulla targhetta sono riportate tutte le indicazioni e le informazioni richieste per l’utilizzo sicuro.
1) Numero EAN
2) N. art./n. modello/n. certificato CE
3) Categoria dell’apparecchiatura/tipo di
costruzione
2 3 4
4) Valore di allacciamnto / consumo di gas /
tipo di gas impostato
5) Carico termico
6) Data di produzione
7) N. di serie
8) Simbolo CE
9) Dichiarazione di conformità CE
1
4.5. Sostituzione dei sottoassiemi (tecnico del servizio assistenza)
Prima di sostituire un sottoassiemi, attivare tutti i dispositivi di sicurezza disponibili. In primo luogo, chiudere il rubinetto del gas e impedire l’accesso all’apparecchiatura, che in caso di attivazione potrà produrre situazioni di pericolo inaspettate, tali da mettere a rischio la sicurezza e la salute umana.
Se necessario, sostituire i sottoassiemi danneggiati e sostituirli con pezzi di ricambio originali.
Non ci riterremo responsabili dei
danni a persone o a componenti dovuti all'uso di pezzi di ricambio diversi da quelli originali e da ingerenze nell'apparecchiatura senza il permesso del fabbricante, tali da modificare i requisiti di sicurezza.
6
Simbolo della
massima
B
Simbolo della
minima
5. USO E FUNZIONAMENTO
5.1. Descrizione dell’uso .
Gli elementi di comando delle funzioni principali si trovano sul pannello di controllo dell'apparecchiatura.
A) Regolatore del fornello: Per
l’accensione, lo spegnimento e la regolazione del fornello principale
ITALIANO
B) Valvola dell’acqua: per il riempimento del
serbatoio
C) Accensione piezoelettrica: Per
l’accensione della fiamma pilota del fornello.
A
potenza
Simbolo fiamma
pilota
potenza
5.2. Accensione del fornello
ACCENSIONE
A) Premere il regolatore del fornello e
ruotarlo a sinistra (posizione 1); contemporaneamente, premere il pulsante B per accendere la fiamma pilota.
B) Tenere premuto il regolatore B per circa
10 secondi, in modo tale da scaldare la
SPEGNIMENTO
A) Per spegnere il fornello, ruotare a destra il
regolatore A (posizione 1); la fiamma pilota continuerà a bruciare.
Valvola
dell’acqua
Accensione
C
piezoelettrica
termocoppia. Fatto ciò, lasciare il regolatore.
C) Per accendere il fornello, ruotare verso
destra il regolatore (posizione 2).
D) Impostare la potenza del fornello
(posizione 3)
B) Per spegnere la fiamma pilota, ruotare verso
destra il regolatore del fornello (posizione 0)
IT
Pos 0
Pos 1
Pos 2
22S
B
22R
Pos 3
7
IT
ID 05
massimo
minimo
ITALIANO
5.3. Riempimento del serbatoio
Ruotare la valvola dell’acqua per riempire il serbatoio fino al livello richiesto. Dopo il raggiungimento del livello massimo, sarà possibile accendere il bruciatore.
Dopo il riempimento del serbatoio, la valvola dell’acqua dovrà essere chiusa per evitare il raggiungimento di un livello eccessivo.
Qualora il livello dell’acqua scenda al di sotto del minimo, aprire nuovamente la valvola dell’acqua.
L’apparecchiatura potrà essere collegata all’alimentazione con acqua calda, in modo tale da ridurre il tempo di riscaldamento (max. 60 °C).
Qualora il livello dell’acqua scenda sotto
al fondo del cesto, potrà attivarsi il termostato di sicurezza: Riempire il serbatoio almeno fino al livello minimo e accendere nuovamente il fornello.
Non usare l'apparecchiatura con il
serbatoio riempito d'acqua al di sotto della tacca minima.
Livello
Poz. 0
Poz. 1
5.4. Svuotamento del serbatoio
L’acqua di scarico andrà convogliata con l’apposito collettore, che resiste a una temperatura di almeno 100°C.
Per vuotare il serbatoio, ruotare verso il basso la valvola di scarico A.
Prima di riempire il serbatoio,
A
accertarsi che la valvola di scarico A sia chiusa.
valvola CHIUSA
5.5. Indicazioni relative all’uso dell’apparecchiatura
Qualora l’apparecchiatura debba restare inutilizzata per un periodo più lungo del normale, procedere come a seguire:
1. Chiudere la valvola di intercettazione del gas:
2. Pulire accuratamente l’apparecchiatura e la
superficie adiacente.
3. Applicare uno strato d’olio di vaselina
sull'acciaio inossidabile.
4. Effettuare tutte le operazioni di manutenzione;
5. Lasciare l’apparecchia non coperta, con le
camere di cottura aperte.
Per garantire il corretto utilizzo dell’apparecchiatura, attenersi alle indicazioni riportate a seguire:
 Usare solo gli accessori indicati dal
fabbricante degli accessori;
 Usare correttamente i cestini;  Prima di riempire il serbatoio, accertarsi che la
valvola di scarico sia chiusa;
 Accertarsi che il livello dell’acqua non scenda
al di sotto del livello minimo indicato nel serbatoio;
Livello
valvola APERTA
Dopo l’uso, vuotare sempre i serbatoi.
Non usare mai l’apparecchiatura
senza acqua all’interno del serbatoio. Rischio di danneggiamento totale dell’apparecchiatura!
8
6. PULIZIA E MANUTENZIONE
6.1. Indicazioni relative alla pulizia e alla manutenzione
In primo luogo, chiudere il rubinetto del
Prima di iniziare le operazioni,
attivare tutti i sistemi di sicurezza installati.
6.2. Corretta manutenzione
La manutenzione corretta comprende la pulizia quotidiana di tutti i pezzi che entrano a contatto con i prodotti alimentari, nonché la manutenzione del fornello, degli ugelli e delle condotte di scarico.
La manutenzione accurata permette di ottenere i migliori risultati, assicura un lungo periodo di vita, nonché il mantenimento dei requisiti di sicurezza a un livello costante.
Non indirizzare getti d’acqua diretti sull'apparecchiatura e non usare idropulitrici
Per la pulizia dell’acciaio inossidabile, non usare lana di acciaio né spazzole con denti in acciaio, poiché possono lasciare molecole di ferro sull’apparecchiatura. Queste ultime, in seguito all’ossidazione, possono provocare la comparsa di ruggine. Per eliminare i residui secchi, usare una spatola in legno, una spatola in plastica o una spugna morbida.
Qualora l’apparecchiatura debba restare inutilizzata per un periodo prolngato, applicare uno strato protettivo con un panno imbevuto di vaselina e ventilare regolarmente i locali.
gas e impedire l’accesso all’apparec­chiatura, che in caso di attivazione potrà produrre situazioni di pericolo inaspettate, tali da mettere a rischio la sicurezza e la salute umana.
Non usare detergenti contenenti
sostanze pericolose o dannose per la salute (solventi, benzina ecc.).
Ordinare regolarmente a dipendenti specializzati l’esecuzione dei seguenti lavori di manutenzione:
Controllo della pressione e della tenuta
dell’impianto
Controllo della funzionalità delle termocoppie, Controllo del corretto funzionamento della
cappa ed eventuale pulizia;
Controllo ed eventuale lubrificazione delle
valvole del gas
Controllo del corretto funzionamento del
pressostato di sicurezza.
ITALIANO
IT
9
PRUDENZ
A
PROTEGGERE
ITALIANO
7. MALFUNZIONAMENTI
Le informazioni a seguire servono per riconoscere ed eliminare eventuali malfunzionamenti che potranno manifestarsi durante l’uso dell’apparecchiatura.
Problema Causa Soluzione
A volte viene rilasciato al
Odore di gas
La fiamma pilota non si accende.
momento dello spegnimento della fiamma
Il dispositivo di accensione a scintilla non funziona
Aria nelle condotte a causa della sosta prolungata.
Alcuni dei malfunzionamenti potranno essere eliminati autonomamente dall'utente. Per quelli restanti sono richieste competenze specialistiche. Tali problemi potranno essere eliminati solo da dipendenti qualificati.
Chiudere la valvola di intercettazione del gas e ventilare l’ambiente.
Verificare il funzionamento dei dispositivi di accensione. Accendere manualmente la fiamma.
Contattare il servizio assistenza
IT
La fiamma pilota si spegne continuamente
La fiamma è gialla. Il fornello è sporco o umido
La rotazione del regolatore è difficoltosa
La termocoppia non è sufficientemente calda.
Difetto della valvola.
8. IMPIANTO
8.1. Imballaggio ed estrazione dall’imballaggio
Durante lo scarico e l’installazione dell’apparec­chiatura, rispettare le informazioni del fabbricante, riportate direttamente sulla confezione e nelle presenti istruzioni.
Per il sollevamento e il trasporto del prodotto, utilizzare un carrello a forche o un dispositivo di sollevamento. Distribuire il peso in modo tale da evitare l’inclinazione della confezione (evitare inclinazioni eccessive!).
L'imballaggio è costituito da uno scatolone e da un pallet in legno. Sulla confezione in cartone è stampata una serie di simboli che, ai sensi delle norme internazionali, indicano le procedure da rispettare durante il carico e lo scarico, il trasporto e lo stoccaggio dell'apparecchiatura.
Prolungare l’accensione.
Pulire il fornello e lasciarlo asciugare.
Se il problema persiste,
contattare il servizio assistenza.
Contattare il servizio
assistenza.
sollevamento, prestare attenzione ai cavi di alimentazione del gas e alla posizione dei piedini.
Usando il dispositivo di
ALTO
VETRO
Durante la presa in consegna della merce, accertarsi che la confezione sia completa e non sia stata danneggiata durante il trasporto.
Eventuali danni andranno segnalati immediatamente al trasportatore.
10
DALL’UMIDITÀ
ID 12
ID 06
ITALIANO
Estrarre l’apparecchiatura dall’imballaggio il prima possibile, in modo tale da controllare che non vi siano danni.
Non tagliare il cartone con utensili affilati. Esiste il rischio di danneggiare la lamiera inossidabile situata all’interno.
La confezione in cartone andrà rimossa dall’apparecchiatura dall’alto.
Dopo l'estrazione dall'imballaggio, accertarsi che l'equipaggiamento dell'apparecchiatura sia conforme all'ordine presentato.
In caso di non conformità, informare immediatamente il rivenditore.
Tenere il materiale di imballaggio (sacchetti in nylon, polistirolo, morsetti ...) lontano dalla portata dei bambini!
Rimuovere lo strato protettivo in PVC dalle superfici esterne e interne. Se possibile, non usare utensili in metallo.
8.2. Installazione (tecnico del servizio assistenza)
Tutte le fasi dell’installazione dovranno essere eseguite con attenzione.
Il luogo di collocazione dovrà essere provvisto di tutti gli allacciamenti e degli scarichi per i rifiuti del processo di lavorazione. Questo luogo dovrà anche essere adeguatamente illuminato e soddisfare i requisiti igienici e sanitari previsti dalle norme vigenti.
L’apparecchiatura andrà installata a una distanza di almeno 5 cm dalla parete, nel caso in cui quest'ultima non sia resistente a una temperatura di almeno 150°C.
Posizionare l’apparecchiatura in orizzontale, regolando opportunamente i piedini singoli.
Per garantire il corretto
funzionamento dell’apparecchiatura, quest’ultima potrà essere installata soltanto in un locale ben ventilato.
L’impianto interno per l’afflusso del gas e i locali in cui è presente l’apparecchiatura devono essere conformi alle disposizioni vigenti nel paese di applicazione (regolamento del 12 giugno 96 e UNI-CIG 87/23).
Per garantire una combustione adeguata nei dispositivi di accensione, garantire una quantità d'aria pari a circa 2 m3/ora per ogni kW di potenza installata.
8.3. Raccordo alla rete idrica (tecnico del servizio assistenza)
Presso il collegamento, installare una valvola di intercettazione (A), in modo tale da interrompere, ove necessario, l’afflusso dell’acqua. A valle della valvola, installare filtri facilmente accessibili.
Collegare l’apparecchiatura a una
rete contenente acqua potabile.
Nella tabella sono riportati i valori limite per l’acqua potabile stabiliti dalla Comunità Europea.
Descrizione Valore Pressione 150-300 kPA
pH 6.5-8 Durezza 8-15°F
Elementi minerali <1500 mg/L Ferro < 0.2 mg/L Manganese <0.05 mg/L Cloro <0.25 mg/L Zolfo <0.25 mg/L
IT
1.5-3 bar
(80-150 ppm CaCO3)
11
IT
ID 08
ITALIANO
8.4. Allacciamento del gas (tecnico del servizio assistenza)
L'allacciamento del gas andrà effettuato nel rispetto delle norme vigenti.
Prima del collegamento dell'apparecchiatura, verificare i dati tecnici, il tipo di gas, la pressione di servizio e la portata (dati indicati sulla targhe’ta nominale).
Il collegamento sarà effettuato allacciando il tubo dell'apparecchiatura a quello dell'impianto gas. Presso il collegamento, installare una valvola di intercettazione, in modo tale da interrompere, ove necessario, l’afflusso del gas.
Qualora nell'impianto di alimentazione con gas vi siano notevoli sbalzi di pressione, si consiglia di utilizzare un regolatore di pressione.
A collegamento ultimato, verificare l’allacciamento per rilevare eventuali perdite di gas.
gas, non usare fiamme libere!
Durante la ricerca delle perdite di
8.5. Scarico dei prodotti della combustione
Per l’installazione delle apparecchiature di tipo “A” non si prevede l'uso di un collegamento all’impianto di aspirazione, ma l’uso di un dispositivo in grado di evacuare i prodotti della combustione all'esterno.
Impianto destinato alla cappa di aspirazione (A)
Posizionare l’apparecchiatura sotto alla cappa (1) e fissare sul punto di collegamento un tubo con le dimensioni riportate nelle illustrazioni.
L’estremità del tubo di scarico dovrà trovarsi ad almeno 1,8 metri sopra la superficie di installazione dell'apparecchiatura.
chiatura con gas sarà sottoposta al sistema di evacuazione: Il blocco del ventilatore deve comportare un’interruzione nella fornitura di gas.
automatica-mente quando la valvola del gas è aperta.
L’alimentazione dell’apparec-
Il ventilatore deve accendersi
12
A
A
B
C
C
ID 12
8.6. Montaggio dell’apparecchiatura in serie
Per montare l’apparecchiatura in serie (più dispositivi uno accanto all’altro), procedere nel modo indicato a seguire:
Smontare il quadro di comando e rimuovere, ove necessario, il telaio in ghisa dalla canna fumaria.
ITALIANO
Applicare nastro isolante (A) presso i lati a contatto. Avvicinare le apparecchiature e posizionarle in orizzontale (regolando i piedini). Collegare le apparecchiature con gli elementi di raccordo.
8.7. Fornitura del gas (tecnico del servizio assistenza)
L’apparecchiatura è stata controllata dal fabbricante per il gas indicato nella targhetta nominale. In caso di utilizzo di un altro tipo di gas, procedere come indicato a seguire:
1. Chiudere il rubinetto del gas (A).
2. Sostituire l’ugello del fornello (vedi capitolo
opportuno)
3. Sostituire l’ugello della fiamma pilota (vedi
capitolo opportuno)
4. Impostare il valore minimo sul rubinetto del
gas del fornello (vedi capitolo opportuno)
5. Ove necessario, verificare l’alimentazione
con aria.
6. Rimuovere l’adesivo riportato sulla targhetta
nomiale e applicarne uno nuovo, adatto al tipo di gas utilizzato (posizione 4 della targhetta nominale).
8.8. Controllo (tecnico del servizio assistenza)
Prima di avviare l’apparecchiatura, effettuare un controllo dell’impianto per valutare le condizioni di utilizzo di ogni sottoassiemi e rilevare eventuali errori.
Si consiglia di eseguire i seguenti controlli:
1. Aprire il rubinetto del gas e verificare la tenuta
dei collegamenti.
2. Verificare se il dispositivo di accensione si
accende e brucia correttamente.
3. Verificare e regolare, ove necessario, la
pressione del gas e la sua portata nelle pos. max e min (vedi capitolo).
4. Verificare che i dispositivi di sicurezza
funzionino correttamente.
5. Verificare l’allacciamento del gas per
rilevare eventuali perdite.
IT
13
IT
A
ID 16
B
D
C
D
C
A
B
ID 09
ID 13
ITALIANO
9. IMPOSTAZIONI
In primo luogo, chiudere il rubinetto del
Prima di procedere all’imposta­zione, attivare tutti i dispositivi di sicurezza disponibili.
9.1. Impostazione minima della valvola del fornello (tecnico del servizio
assistenza)
Queste impostazioni sono richieste soltanto quando il tipo di gas collegato è diverso da quello verificato dopo l'allacciamento. Prima di eseguire l’impostazione, verificare che la pressione del gas sia conforme al valore della pressione nominale (vedi tabella).
Procedere nel modo indicato a seguire.
1. Chiudere la valvola di intercettazione
del gas
2. Tirare la manopola di regolazione A
3. Svitare le viti B e rimuovere il pannello di comando (C).
4. Estrarre l’iniettore D e sostituirlo con
un pezzo adeguato al tipo di gas utilizzato (vedi allegati). Dopo l’impostazione, contrassegnare la vite.
5. Al termine, montare il pannello di comando (C) e la manopola del regolatore.
gas e impedire l’accesso all’apparec­chiatura, che in caso di attivazione potrà produrre situazioni di pericolo inaspettate, tali da mettere a rischio la sicurezza e la salute umana.
9.2. Sostituzione dell’ugello del fornello (addetto alla manutenzione)
Procedere nel modo indicato a seguire.
Chiudere la valvola di intercettazione del gas. Chiudere il coperchio (A) Sostituire l’ugello (B) con un ugello adatto al
tipo di gas utilizzato (vedi allegato)
Allentare le vite C e impostare il tubo di
Venturi (D).
Al termine, tornare alle impostazioni dello
stato iniziale.
Chiudere il coperchio.
H
14
A
B
C
ITALIANO
9.3. Sostituzione dell'ugello della fiamma pilota (tecnico del servizio assistenza)
Procedere nel modo indicato a seguire.
Chiudere la valvola di intercettazione del gas: Chiudere il coperchio (A) La fiamma pilota è dipendente dal fornello. Svitare il dado (B)
Estrarre l’ugello C e sostituirlo con un ugello
adatto al tipo di gas utilizzato (vedi tabella).
Avvitare nuovamente il dato e ripristinare lo
stato iniziale.
Chiudere il coperchio.
IT
10. SMALTIMENTO DELL’APPARECCHIATURA
L’apparecchiatura è marchiata
secondo la direttiva europea 2002/96/EG, WASTE ELECTRICAL AND ELECTRONIC EQUIPMENT (WEEE).
Smaltendo il prodotto in conformità
con le norme, l’utente contribuisce a evitare effetti negativi per l’ambiente e la salute.
Il simbolo sul prodotto o sulla documentazione allegata indica l'impossibilità di trattare il prodotto stesso come un normale rifiuto comunale. L'articolo usato dovrà essere trasmesso a un punto di raccolta di dispositivi elettrici ed elettronici ai fini del riciclaggio.
Rispettare le norme locali relative allo smaltimento dei rifiuti.
Ulteriori informazioni relative al riutilizzo e al riciclaggio del prodotto sono disponibili presso gli enti locali, la sezione rifiuti, il rivenditore del prodotto.
15
ANLAGEN
ATTACHMENTS
ANNEXES
ALLEGATI
ANEXOS
ANEXOS
BIJLAGEN
ZAŁĄCZNIKI
SCHEDA ALLACCIAMENTI
CPG91M00
60
ANSCHLUSSSCHEMA - CONNECTION CARD – FICHE DES RACCORDEMENTS - SCHEDA ALLACCIAMENTI - FICHA DE ENLACES - ESQUEMA DAS CONEXÕES -
950
905
FICHE DES RACCORDEMENTS- FICHA DE ENLACES
PLAN AANSLUITINGEN SCHEMAT PODŁĄCZENIA
- CONNECTION CARD ANSCHLUSSSCHEMA
400
75
150
150100
900
750
180
510
255
510
55
150
1
"
2
540
580
650
715
85
150
119.5
20
24080 80 400 30846 46
95
905
950
Gasanschluss Gas Input Raccordement du gaz Allacciamento gas Conexión gas Ligação de gás
R 1/2"
UNI ISO 7/1
13,9 kW
277.5
Gasaansluiting Przyłącze gazu
Wasseranschluss
Wasserablass Water input Water drain Raccordement d’eau Vivage d’eau Allacciamento acqua Scarico acqua
Conexión del agua Evacuacion del agua
R 1/2"
UNI ISO 7/1
Ligação água Descarga água Wateraansluiting Waterafvoer Właściwości wody Odpływ wody
508
243.5
200 200
R 1/1“
UNI ISO 7/1
Modelle
Model
Modèlle
Modello
Modelo Modelo
Model Model
CPG91M01
Becken Brenner
Container Burner Gas consumption
Bac Brûleur Consommation de gaz
Vasca Bruciatore Consumo gas
Depósito Quemador Consumo de gas
Contentor Queimador Consumo de gás
Bak Brander Gasverbruik
Zbiornik Palnik Zużycie gazu
l kW
40 13,9 13,9 1,47 1,71 1,10 1,08
ΣQn
G20 G25 G30 G31
kW m³/h m³/h kg/h kg/h
Gasverbrauch
BP
Tabelle: Düsen für Brenner - Table: Burner nozzles - Tableau : Buses du brûleur - Tabella:
Tabella iniettori bruciatori Cuocipasta
ugelli dei bruciatori - Tabla: Toberas del quemador - Tabel: mondstukken voor de brander -
Tabelle : Düsen für Nudelkocherbrenner- Tableau des injecteurs du brûleur Cuiseur à pâtes
Tabela: Dysze palnika
Tabla inyectores quemador de Cocedor de pasta
AT
II2H3B/P
Gas
G30/G31 50 13,9 4,5 170 100 22 32
G20 20 13,9 4,5 280 100 27.2 25
- Table of Pasta Cooker burner injectors
Pen
mbar
Qn max
kW
Qn min
kW
I
13,9 kW
13,9 kW
H mm
BE
II2E+3+
BG II2H3B/P
II2H3+
CH
II2H3B/P
II2H3+
CY
II2H3B/P
CZ
II2H3+
DE II2ELL3B/P
DK II2H3B/P
G30/G31 28/37 13,9 4,5 195 100 22 32
G20 20 13,9 4,5 280 100 27.2 25 G25 25 13,9 4,5 290 100 27.2 25
G30/G31 30 13,9 4,5 195 100 22 32
G20 20 13,9 4,5 280 100 27.2 25
G30/G31 28/37 13,9 4,5 195 100 22 32
G20 20 13,9 4,5 280 100 27.2 25
G30/G31 50 13,9 4,5 170 100 22 32
G20 20 13,9 4,5 280 100 27.2 25
G30/G31 28/37 13,9 4,5 195 100 22 32
G20 20 13,9 4,5 280 100 27.2 25
G30/G31 30 13,9 4,5 195 100 22 32
G20 20 13,9 4,5 280 100 27.2 25
G30/G31 28/37 13,9 4,5 195 100 22 32
G20 20 13,9 4,5 280 100 27.2 25
G30/G31 50 13,9 4,5 170 100 22 32
G20 20 13,9 4,5 280 100 27.2 25 G25 20 13,9 4,5 315 100 27.2 25
G30/G31 30 13,9 4,5 195 100 22 32
G20 20 13,9 4,5 280 100 27.2 25
EE II2H3B/P
ES II2H3+
FI II2H3B/P
II2E+3+
FR
GB II2H3+
II2H3+
GR
II2H3B/P
HR
II2H3B/P
IE
II2H3+
G30/G31 30 13,9 4,5 195 100 22 32
G20 20 13,9 4,5 280 100 27.2 25
G30/G31 28/37 13,9 4,5 195 100 22 32
G20 20 13,9 4,5 280 100 27.2 25
G30/G31 30 13,9 4,5 195 100 22 32
G20 20 13,9 4,5 280 100 27.2 25
G30/G31 28/37 13,9 4,5 195 100 22 32
G20 20 13,9 4,5 280 100 27.2 25 G25 25 13,9 4,5 290 100 27.2 25
G30/G31 28/37 13,9 4,5 195 100 22 32
G20 20 13,9 4,5 280 100 27.2 25
G30/G31 28/37 13,9 4,5 195 100 22 32
G20 20 13,9 4,5 280 100 27.2 25
G30/G31 30 13,9 4,5 195 100 22 32
G20 20 13,9 4,5 280 100 27.2 25
G30/G31 30 13,9 4,5 195 100 22 32
G20 20 13,9 4,5 280 100 27.2 25
G30/G31 28/37 13,9 4,5 195 100 22 32
G20 20 13,9 4,5 280 100 27.2 25
BP
Tabelle: Düsen für Brenner - Table: Burner nozzles - Tableau : Buses du brûleur - Tabella:
Tabella iniettori bruciatori Cuocipasta
ugelli dei bruciatori - Tabla: Toberas del quemador - Tabel: mondstukken voor de brander -
Tabelle : Düsen für Nudelkocherbrenner- Tableau des injecteurs du brûleur Cuiseur à pâtes
Tabela: Dysze palnika
Tabla inyectores quemador de Cocedor de pasta
IS I3B/P
Gas
G30/G31 30 13,9 4,5 195 100 22 32
- Table of Pasta Cooker burner injectors
Pen
mbar
Qn max
kW
Qn min
kW
I
13,9 kW
13,9 kW
H mm
IT II2H3+
LT
II2H3B/P
LU I2E
LV II2H3B/P
MT I3B/P
NL II2L3B/P
NO
II2H3B/P
II2H3+
PT
II2H3B/P
G30/G31 28/37 13,9 4,5 195 100 22 32
G20 20 13,9 4,5 280 100 27.2 25
G30/G31 30 13,9 4,5 195 100 22 32
G20 20 13,9 4,5 280 100 27.2 25
G20 20 13,9 4,5 280 100 27.2 25
G30/G31 30 13,9 4,5 195 100 22 32
G20 20 13,9 4,5 280 100 27.2 25
G30/G31 30 13,9 4,5 195 100 22 32
G30/G31 30 13,9 4,5 195 100 22 32
G25 25 13,9 4,5 290 100 27.2 25
G30/G31 30 13,9 4,5 195 100 22 32
G20 20 13,9 4,5 280 100 27.2 25
G30/G31 28/37 13,9 4,5 195 100 22 32
G20 20 13,9 4,5 280 100 27.2 25
G30/G31 30 13,9 4,5 195 100 22 32
G20 20 13,9 4,5 280 100 27.2 25
RO
II2E3B/P
II2L3B/P
SE II2H3B/P
II2H3+
SI
II2H3B/P
SK II2H3B/P
II2H3+
TR
II2H3B/P
G30/G31 30 13,9 4,5 195 100 22 32
G20 20 13,9 4,5 280 100 27.2 25
G30/31 30 13,9 4,5 195 100 22 32
G25 20 13,9 4,5 315 100 27.2 25
G30/G31 30 13,9 4,5 195 100 22 32
G20 20 13,9 4,5 280 100 27.2 25
G30/G31 28/37 13,9 4,5 195 100 22 32
G20 20 13,9 4,5 280 100 27.2 25
G30/G31 30 13,9 4,5 195 100 22 32
G20 20 13,9 4,5 280 100 27.2 25
G30/G31 30 13,9 4,5 195 100 22 32
G20 20 13,9 4,5 280 100 27.2 25
G30/G31 28/37 13,9 4,5 195 100 22 32
G20 20 13,9 4,5 280 100 27.2 25
G30/G31 30 13,9 4,5 195 100 22 32
G20 20 13,9 4,5 280 100 27.2 25
Land - Country - Pays - Paese - País - País - Land - Kraj Kategorie - Category - Catégorie - Categoria - Categoria - Categorie - Kategoria Brennerdüse - Burner nozzles - Buse du brûleur - Ugello del bruciatore - Tobera del quemador - Bico de queimador -
Mondstuk van de brander - Dysza palnika
Zündbrennerdüse - Pilot burner nozzles - Buse du brûleur d’allumage - Ugello del bruciatore di accensione - Tobera del
quemador de encendido -Bico de queimador piloto - Mondstuk van de ontstekingsbrander - Dysza palnika zapłonowego
Druck Brennerdüse - Burner nozzle pressure - Pression de la buse du brûleur - Pressione dell’ugello del bruciatore – Presión
de la tobera del quemador - Pressão de bico de queimador - Druk van het mondstuk van de brander - Ciśnienie dyszy palnika
Tabelle der Gas
-
Eigenschaften
- Table of gas characteristics
- Tableau des propriétés du gaz
-
Land
- Country
-
- Kraj
Tabella: caratteristiche di gas - Tabla de propiedades del gas - Tabela de propriedades de gás -
Tabel van gaseigenschappen - Tabela własności gazu
Familie
Group
Famille
Tipi Familia Família
Famili
Rodzina
II
III
Gastypen
Group
Type de gaz
Tipi di gas Tipos de gas Tipos de gás
Gastypes
Rodzaje gazu
G20 G25 G30 G31
Wobbeindex
Wobbe index
Indice de Wobbe
Indice di Wobbe Índice de Wobbe Índice de Wobbe
Wobbe-index
Liczba Wobbego
MJ/m3 Kcal/m3 MJ/m3 Kcal/m3 MJ/kg
45,67 8129 34,02 37,38 6989 29,25 80,58 10908 45,65 70,69 11073 46,34
Unterer Heizwert
Net calorific value
Pouvoir calorifique inférieur
Potere calorifico min
Valor inferior de combustión
Valor calorífico mais baixo
Onderste verbrandingswaarde
Dolna wartość opałowa
Tabelle der Gasdrücke - Table of gas pressure - Tableau des pressions - Tabella pressioni di gas -
Tabla de presión del gas - Tabela de pressão de gás - Tabel van gasdruk - Tabela ciśnienia gazu
Paese - Country
Pays - Paese -
Land - Pays
País - País - Land
Paìs
IT-GB-IE-PT-CH
GR-ES-CZ
FR-BE
LU
DE
AT-CH
DK-SE-FI-CZ-SI
LV-LT-EE-SK
NL
NO
HU
CY
MT
G20 mbar G25 mbar
G30 mbar G31 mbar
17
17
17
17
17
17
20
20
20
20
20
20
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
25 -
25 20
25 -
25 17
25 -
25 -
- 20
- -
- -
- -
- -
25
20
25
-
-
-
-
-
-
-
-
- 20
30 20
- -
25 42,5
- 42,5
- 25
30 25
- 25
- 20
- 20
- 28
30
28
50
50
30
30
30
30
28-30
30
-
35 25
35 25
- -
57,5 42,5
57,5 42,5
35 25
35 25
35 25
35 20
35 25
35 28
37
37
50
50
30
30
30
30
37
30
45
45
-
57,5
57,5
35
35
35
35
45
35
-
PL
Nenndruck - Rate pressure - Pression nominale - Pressione nominale - Presión nominal - Pressão nominal - Nominale druk -
Ciśnienie nominalne
Mindestdruck - Minimum pressure - Pression minimale - Pressione minima - Presión mínima - Pressão mínima - Minimumdruk -
Ciśnienie minimalne
Höchstdruck - Maximum pressure - Pression maximale - Pressione massima - Presión máxima - Pressão máxima -
Maximumdruk - Ciśnienie maksymalne
17,5
20
25 -
-
- -
-
- -
-
-
NOTE
DE
LAUT GESETZLICHER VORSCHRIFT STEHT DIESES HANDBUCH UNTER EIGENTUMS­VORBEHALT UND DARF AUS DIESEM GRUND NICHT OHNE UNSERE GENEHMIGUNG VERVIELFÄLTIGT UND/ODER IN JEGLICHER FORM AN DRITTE WEITERGEGEBEN WERDEN!
GB
IN COMPLIANCE WITH THE LAW IN FORCE,IT IS PROHIBITED TO REPRODUCE AND/OR DISTRIBUTE THIS MANUAL IN ANY WAY WITHOUT THE AUTHORISATION OF THE PROPRIETOR!
FR
AUX TERMES DE LA LOI, LA PROPRIETE DE CETTE NOTICE EST RESERVEE. IL EST DONC INTERDIT DE LA REPRODUIRE ET/OU DE LA DISTRIBUER SOUS QUELQUE FORME QUE CE SOIT SANS NOTRE AUTORISATION!
IT
A TERMINI DI LEGGE È RISERVATA LA PROPRIETÀ DI QUESTO MANUALE CON DIVIETO DI RIPRODURLO E/O DISTRIBUIRLO IN QUALSIASI FORMA SENZA NOSTRA AUTORIZZAZIONE!
ES
DE ACUERDO CON LOS TÉRMINOS DE LA LEY ESTÁ RESERVADA LA PROPIEDAD DE ESTE MANUAL CON EXPRESA PROHIBICIÓN DE REPRODUCIRLO Y /O DISTRIBUIRLO EN CUALQUIER FORMA SIN NUESTRA AUTORIZACIÓN!
PT
A PROPRIEDADE DESTE MANUAL É RESERVADA POR LEI, SENDO PROIBIDA A SUA REPRODUÇÃO E/OU DISTRIBUIÇÃO EM QUALQUER FORMA SEM A NOSSA AUTORIZAÇÃO!
NL
DE FABRIKANT BEHOUDT ZICH HET RECHT VOOR OM DE KENMERKEN VAN DE TOESTELLEN DIE IN DEZE PUBLICATIE WORDEN VOORGESTELD TE WIJZIGEN ZONDER VOORAF TE VERWITTIGEN!
PL
ZGODNIE Z PRZEPISAMI PRAWNYMI NINIEJSZA INSTRUKCJA JEST NASZĄ WŁASNOŚCIĄ I Z TEGO POWODU NIE MOŻE BYĆ BEZ NASZEJ ZGODY POWIELANA I / LUB PRZEKAZYWANA W JAKEJKOLWIEK FORMIE OSOBOM TRZECIM!
Loading...