Bartscher 2953031, CPG91M01 Operating instructions [fr]

GAS-NUDELKOCHER
GAS PASTA COOKER CUISEUR À PÂTES À GAZ CUOCIPASTA A GAS COCEDOR DE PASTA GAS
2953031 / CPG91M01
MÁQUINA DE MACARRÃO, GAS
PRODUKTÓW MĄCZNYCH, GAZOWE
DE
GB
FR
IT
ES
PT
NL
Rev.-Nr.: 01-2017
IN ST AL LA TI ON S- , BE DI EN UN GS ­UN D WART UN GS ANWEISUNGE N
IN ST AL LA TI ON , OP ER AT IN G AN D MA IN TE NA NC E NS TR UC TI ON S
MA NU EL D'I NS TALL AT IO N, D' UT IL IS AT IO N ET D'E NT RE TI EN
MA NU AL E DI I NS TA LL AZIO NE , US O E MA NU TE NZ IO NE
MA NU AL DE IN ST AL AC IÓ N, US O Y MA NT EN IM IE NT O
MA NU AL DE IN ST AL AÇ ÃO , UT IL IZAÇÃO E MANUT ENÇÃ O
HA ND LE IDING VO OR INSTALLAT IE , GE BR UI K EN O ND ERHO UD
W SKA ZÓ WK I DO TYCZĄCE I NS TA LA CJ I, UŻ YT KO WANI A I KO NS ER WACJI
PL
DE
TECHNISCHE ÄNDERUNGEN VORBEHALTEN!
GB
TECHNICAL CHANGES RESERVED!
FR
SOUS RÉSERVE DE MODIFICATIONS TECHNIQUES !
IT
CI RISERVIAMO LA POSSIBILITÀ DI INTRODURRE MODIFICHE TECNICHE!
ES
¡SE RESERVA EL DERECHO A INTRODUCIR MODIFICACIONES TÉCNICAS!
PT
SUJEITO A ALTERAÇÕES TÉCNICAS!
NL
TECHNISCHE WIJZIGINGEN VOORBEHOUDEN!
PL
WPROWADZANIE ZMIAN TECHNICZNYCH ZASTRZEŻONE!
FRANÇAIS
1. SOMMAIRE
1. SOMMAIRE ........................................................................................................................................ 1
2. INDEX ................................................................................................................................................. 2
3. SÉCURITÉ .......................................................................................................................................... 3
4. RÈGLES ET AVERTISSEMENTS GÉNÉRAUX ................................................................................ 4
4.1. Recommandations générales .................................................................................................. 4
4.2. Description de l’appareil ........................................................................................................... 4
4.3. Dispositif de sécurité ................................................................................................................ 5
4.4. Plaque signalétique .................................................................................................................. 6
4.5. Remplacement des composants (technicien de service) ......................................................... 6
5. UTILISATION ET FONCTIONNEMENT ............................................................................................. 7
5.1. Description de la commande. ................................................................................................... 7
5.2. Allumage du brûleur ................................................................................................................. 7
5.3. Remplissage du bac ................................................................................................................. 8
5.4. Vidange du bac ........................................................................................................................ 8
5.5. Conseils d’utilisation de l’appareil ............................................................................................ 8
6. NETTOYAGE ET MAINTENANCE .................................................................................................... 9
6.1. Conseils de nettoyage et d’entretien ........................................................................................ 9
6.2. Entretien correct (technicien de service) .................................................................................. 9
7. DÉFAILLANCES ............................................................................................................................... 10
8. INSTALLATION ................................................................................................................................ 10
8.1. Emballage et désemballage ................................................................................................... 10
8.2. Installation (technicien de service) ......................................................................................... 11
8.3. Raccordement d’eau (technicien de service) ......................................................................... 11
8.4. Raccordement du gaz (technicien de service) ....................................................................... 12
8.5. Évacuation des produits de combustion ................................................................................ 12
8.6. Montage de l’appareil en série ............................................................................................... 13
8.7. Alimentation en gaz (technicien de service) .......................................................................... 13
8.8. Contrôle (technicien de service) ............................................................................................. 13
9. RÉGLAGES ...................................................................................................................................... 14
9.1. Réglage minimal de la vanne du brûleur (technicien de service) .......................................... 14
9.2. Remplacement de la buse du brûleur (technicien de service) ............................................... 14
9.3. Remplacement de la buse du brûleur de la flamme d’allumage (technicien de service) ....... 15
10. VALORISATION DE L’APPAREIL ................................................................................................... 15
ANNEXES ................................................................................................................................................. I
FR
1
FRANÇAIS
2. INDEX
FR
A
Alimentation en gaz 13 Allumage du brûleur 7
C
Conseils d’utilisation de l’appareil 8 Conseils de nettoyage et d’entretien 9 Contrôle 13
D
DÉFAILLANCES 10 Description de l’appareil 4 Description de la commande 7 Désemballage 10 Dispositif de sécurité 5
E
Emballage 10 Entretien correct 9 Évacuation des produits de combustion 12
I
Installation 11
P
Plaque signalétique 6
R
Raccordement d'eau 11 Raccordement du gaz 12 Recommandations générales 4 Réglage minimal de la vanne du brûleur de la plaque chauffante. 14 RÉGLAGES 14 Remplacement de la buse du brûleur 14 Remplacement de la buse du brûleur de la flamme d’allumage 15 Remplacement des composants 6 Remplissage du bac 8
S
SÉCURITÉ 3
V
VALORISATION DE L’APPAREIL 15 Vidange du bac 8
M
Montage de l’appareil en série 13
2
3. SÉCURITÉ
Avant l’utilisation de l’appareil, lire
attentivement les recommandations et les avertissements contenus dans le présent manuel.
Le manuel comprend les informations essentielles relatives à la sécurité dutilisation et dentretien de l'appareil. Conserver le manuel pour le consulter en cas de besoin.
Le fabricant a apporté le plus grand soin à la conception et à la fabrication du produit, afin d'éviter tout risque pour la sécurité et la santé des personnes lors de lexploitation de lappareil.
Lire attentivement les recommandations comprises dans le présent manuel et les indications placées directement sur lappareil. Suivre notamment toutes les consignes de sécurité.
Ne pas intervenir sur les dispositifs de sécurité installés ni ne les retirer. Le non-respect de ces consignes peut entraîner des risques graves pour la sécurité et la santé.
Il est recommandé de réaliser quelques essais afin de connaître la disposition et les fonctions principales des éléments de commande, notamment ceux qui servent à allumer et éteindre lappareil.
Lappareil est conçu pour être utilisé selon sa destination prévue ; un tout autre usage est considéré comme une utilisation non conforme.
Le fabricant décline toute responsabilité pour les dommages matériels ou aux personnes causés par une utilisation non conforme ou incorrecte de lappareil.
FRANÇAIS
Seul un personnel qualifié est autorisé à réaliser les travaux dentretien qui nécessitent des qualifications techniques définies ou des capacités spécialisées.
Pour garantir l'hygiène et protéger les produits alimentaires contre la contamination, tous les éléments en contact direct ou indirect avec les produits alimentaires et toutes les zones contiguës doivent être soigneusement nettoyés. Pour ce faire, utiliser uniquement des produits de nettoyage destinés au contact avec les produits alimentaires et éviter lutilisation de produits inflammables ou nuisibles à la santé.
Après chaque utilisation, s’assurer
que le brûleur est éteint, les éléments de commande désactivés et les conduites de gaz débranchées.
Si l’appareil n’est pas utilisé pendant une longue période de temps, débrancher toutes les conduites de gaz et nettoyer soigneusement toutes les pièces intérieures et extérieures de l’appareil.
Ne pas nettoyer lappareil directement
sous un jet deau.
FR
3
FR
4
ID 01
FRANÇAIS
4. RÈGLES ET AVERTISSEMENTS GÉNÉRAUX
4.1. Recommandations générales
Le présent manuel a été rédigé par le fabricant pour fournir au personnel agréé les informations nécessaires à lexploitation de lappareil.
Il est recommandé de lire attentivement ces informations et de les suivre.
Prendre connaissance des informations comprises dans le présent document permet d'éviter les risques pour la santé et la sécurité des personnes.
Conserver le présent manuel tout au long de la période dutilisation de lappareil, le garder dans un endroit facilement accessible permettant de consulter le manuel rapidement.
4.2. Description de lappareil
Cet appareil appelé cuiseur à pâtes est conçu et fabriqué pour la gastronomie professionnelle et destiné à la cuisson dans l’eau de produits alimentaires à base de farine.
1) Bac
2) Porte
3) Pieds réglables en hauteur
4) Raccordement du gaz
5) Extracteur : Évacuation des gaz
d'échappement
6) Robinet d’eau : Il remplit et règle la quantité d’eau dans le bac.
7) Régulateur de puissance : il règle la puissance du brûleur (min. - max.)
8) Allumage du brûleur : allumage piézoélectrique du brûleur
9) Entrée d’eau : remplissage du bac d’eau :
10) Niveau maximal et minimal de
remplissage du bac d’eau
Pour souligner les informations importantes ou attirer lattention sur les données cruciales, des symboles spéciaux ont été utilisés. Leur signification est présentée ci-dessous :
Avertissement
Indique des consignes de sécurité
importantes. Suivre les procédures correctes afin d'éviter tout risque pour la santé et la sécurité des personnes ainsi que les dommages matériels.
Attention
Indique les informations techniques
importantes qui ne peuvent être négligées.
5
9
10
1
6
8
7
2
3
4
4.3. Dispositif de sécurité
L’appareil est équipé d’un système de sécurité L’image présente la disposition des appareils
A) Vanne d'arrêt du gaz : Elle sert à ouvrir et
fermer la conduite de gaz.
B) Thermocouple de sécurité : il bloque
l'arrivée du gaz, si la flamme s'éteint.
C) Thermostat de sécurité : il bloque l'arrivée
du gaz en cas de manque d’eau.
Vérifier chaque jour que les
dispositifs de sécurité sont bien installés et fonctionnent correctement.
Si le thermostat de sécurité est déclenché, retourner aux paramètres initiaux de l’appareil en mode de fonctionnement.
1. Attendre que l’appareil refroidisse.
2. Ouvrir la porte (D).
3. Choisir la touche du thermostat de
sécurité (B) pour activer de nouveau l'arrivée de gaz.
4. Fermer la porte (D).
FRANÇAIS
C
C
FR
En déclenchant le thermostat de
sécurité, mettre en marche la touche (C).
D
B
A
5
FR
5
6
7 8
9
FRANÇAIS
4.4. Plaque signalétique
La plaque signalétique présentée sur le dessin est fixée directement sur l’appareil. Sur la plaque signalétique sont indiquées toutes les consignes et informations nécessaires pour la sécurité d’exploitation.
1) Code EAN
2) No de l’art. / no du modèle/ no du certificat CE
3) Catégorie de l’appareil / type de construction
2 3 4
4) Raccordements / consommation de gaz / réglé pour le type de gaz
5) Charge du réchauffement
6) Date de production
7) No de série
8) Symbole DEEE
9) Déclaration de conformité CE
1
4.5. Remplacement des composants (technicien de service)
Avant de remplacer un composant, enclencher tous les dispositifs de sécurité. Avant tout, fermer le robinet de gaz et empêcher l'accès à l’appareil qui, en cas de mise en marche, peut provoquer des situations imprévues dangereuses pour la sécurité et la santé des personnes.
Remplacer les composants usés par des pièces de rechange originales, le cas échéant.
Nous déclinons toute responsabilité
pour les dommages causés aux personnes ou aux composants, dus à l’utilisation de pièces de rechange non originales et à l’intervention sur l’appareil sans l’autorisation du fabricant, qui ont pu modifier les exigences de sécurité.
6
minimale
B
maximale
5. UTILISATION ET FONCTIONNEMENT
5.1. Description de la commande.
Les éléments de commande pour les fonctions les plus importantes se trouvent sur le panneau de commande de l’appareil.
A) Régulateur du brûleur : pour allumer,
éteindre et régler le brûleur principal.
B) Robinet d’eau : pour remplir le bac. C) Allumage piézoélectrique : il sert à
FRANÇAIS
allumer la flamme d’allumage du brûleur.
A
Symbole de la puissance
Symbole de la
flamme d’allumage
Symbole de
la puissance
5.2. Allumage du brûleur
ALLUMAGE
A) Appuyer sur le régulateur du brûleur et le
tourner à gauche (position 1) ; appuyer en même temps sur la touche B pour allumer la flamme d’allumage.
B) Maintenir le régulateur du brûleur B pressé
pendant environ 10 secondes pour
ARRÊT
A) Pour éteindre le brûleur, tourner le
régulateur du brûleur à droite (position 1) ; la flamme d’allumage reste allumée
Robinet d’eau
C
chauffer l'élément thermique ; relâcher ensuite le régulateur.
C) Pour allumer le brûleur, tourner le
régulateur du brûleur à droite (position 2).
D) Régler la puissance du brûleur (position 3).
B) Pour éteindre le brûleur, tourner le
régulateur du brûleur à droite (position 0).
Allumage
piézoélectrique
FR
Pos 0
Pos 1
Pos 2
22S
B
22R
Pos 3
7
FR
ID 05
maximal
minimal
FRANÇAIS
5.3. Remplissage du bac
Tourner le robinet d'eau pour remplir le bac jusqu’au niveau voulu. Une fois le niveau maximal atteint, le brûleur peut être allumé.
Une fois le bac rempli, fermer le robinet d’eau pour éviter un débordement dangereux.
Si le niveau d’eau descend sous l’indicateur minimal, ouvrir de nouveau le robinet d’eau.
L’appareil peut être branché à l’alimentation en eau chaude pour réduire le temps de réchauffement (max. 60 °C).
Si le niveau d’eau baisse sous le
niveau du fond du panier, le thermostat de sécurité peut s’enclencher : Remplir le bac au moins jusqu’au niveau minimal et allumer de nouveau le brûleur.
Éviter d’utiliser l’appareil si le bac
n’est pas rempli d’eau au moins au niveau minimal indiqué.
État -
Pos. 0
Pos. 1
5.4. Vidange du bac
Évacuer l’eau à l’aide d’un collecteur adapté, résistant à la température minimale de 100 °C.
Pour vider le bac, tourner le robinet de vidange A vers le bas.
Avant de remplir le bac, vérifier
que le robinet de vidange A est fermé.
5.5. Conseils d’utilisation de l’appareil
Si l’appareil n’est pas utilisé pendant une longue période de temps, suivre les consignes suivantes :
1. Fermer la vanne d'arrêt du gaz :
2. Nettoyer soigneusement l’appareil et les
surfaces voisines ;
3. Appliquer de la vaseline alimentaire sur les
surfaces en acier inoxydable.
4. Réaliser tous les travaux d’entretien;
5. Ne pas couvrir l’appareil, laisser les chambres
de cuisson ouvertes.
Toujours vider les bacs après l’utilisation de l’appareil.
État -
A
Robinet FERMÉ
Pour garantir une utilisation correcte de l’appareil, suivre les conseils suivants:
 Utiliser uniquement les accessoires indiqués
par le fabricant;
 Utiliser les paniers d’une manière correcte ;  Avant de remplir le bac, vérifier que le robinet
de vidange est fermé;
 S’assurer que le niveau d’eau n’est pas
descendu sous le niveau minimal indiqué sur le bac.
Ne jamais utiliser l’appareil si le bac
Robinet OUVERT
est vide. Cela peut entraîner l’endommagement de l’appareil entier.
8
6. NETTOYAGE ET MAINTENANCE
6.1. Conseils de nettoyage et d’entretien
Avant tout, fermer le robinet de gaz et
Avant de commencer les travaux de
maintenance, allumer tous les dispositifs de sécurité installés.
6.2. Entretien correct (technicien de service)
L’entretien correct inclut le nettoyage quotidien de toutes les pièces de l’appareil qui entrent en contact avec les produits alimentaires et l’entretien régulier du brûleur, de la buse et des conduits d'évacuation.
Un entretien soigneux permet d’obtenir les meilleurs résultats, garantit une plus longue durée de vie de l'appareil et la conformité aux exigences de sécurité.
Ne jamais laver l’appareil au jet d’eau ou au jet d’eau sous pression.
Pour le nettoyage de l’acier inoxydable, ne pas utiliser de la paille de fer ni de brosse en fer, car elles peuvent laisser sur la surface de l’appareil des particules de fer qui, suite à l’oxydation, entraînent la formation de rouille. Pour retirer les résidus séchés, utiliser un racloir en bois ou en plastique ou bien une éponge de nettoyage souple.
Si l’appareil n’est pas utiliser pendant une longue période de temps, appliquer de la vaseline alimentaire sur toutes les surfaces en acier inoxydable à l’aide d’un chiffon et aérer régulièrement la pièce.
empêcher l'accès à l’appareil qui, en cas de mise en marche, peut provoquer des situations imprévues dangereuses pour la sécurité et la santé des personnes.
nettoyage qui pourraient contenir des substances dangereuses ou nuisibles à la santé (solvants, essence, etc.).
Faire effectuer régulièrement par un personnel spécialisé les travaux de maintenance suivants:
Contrôle de la pression et de l'étanchéité de
Contrôle de la fonctionnalité des éléments
Contrôle du fonctionnement correct du conduit
Contrôle et graissage év. des robinets de gaz. Contrôle du fonctionnement correct du
FRANÇAIS
Ne pas utiliser des produits de
FR
l’installation ;
thermiques ;
d'échappement et nettoyage éventuel ;
pressostat de sécurité.
9
EN
AVERTISSEMENT
PROTÉGER
FRANÇAIS
7. DÉFAILLANCES
Les informations ci-dessous permettent de reconnaître et d'éliminer les défauts de fonctionnement éventuels qui peuvent apparaître lors de lutilisation de lappareil.
Problème Cause Solution
Il s'échappe parfois au
Odeur de gaz.
La flamme d’allumage ne s’allume pas.
moment de l’extinction de la flamme.
L’allumage à étincelle ne fonctionne pas.
De l’air dans les conduits suite à un arrêt prolongé.
Certaines de ces défaillances peuvent être éliminées par lutilisateur lui-même, les autres exigent un savoir spécialisé. Seul un personnel qualifié peut éliminer ce type de défauts.
Fermer la vanne d'arrêt du gaz et aérer la pièce.
Vérifier le fonctionnement des dispositifs d’allumage. Allumer la flamme manuellement.
Contacter le service après-
vente.
FR
La flamme d’allumage s'éteint constamment.
La flamme est jaune. Le brûleur est sale ou humide.
Rotation difficile du régulateur du brûleur.
Le thermo-élément n’est pas assez chaud.
Défaillance de la vanne.
8. INSTALLATION
8.1. Emballage et désemballage
Lors du déchargement et de linstallation de lappareil suivre les informations fournies par le fabricant et celles qui se trouvent directement sur lemballage et dans le présent manuel.
Pour soulever et transporter lappareil, utiliser un chariot de manutention ou élévateur ; veiller à disposer les charge dune manière uniforme pour éviter le risque de basculement des emballages (éviter des basculements excessifs !).
Lemballage est constitué dun carton et dune palette en bois. Sur lemballage en carton, une série de symboles est imprimée qui, conformément aux lois internationales, indiquent les normes qui doivent être respectées lors du chargement et du déchargement ainsi que lors du transport et du stockage de lappareil.
Prolonger le temps d’allumage.
Nettoyer le brûleur et le laisser sécher.
Si le problème persiste,
contacter le service après-vente.
Contacter le service après-
vente.
attention aux câbles d’alimentation du gaz et à la position des pieds.
En utilisant un élévateur, faire
HAUT
Lors de la réception de la marchandise, vérifier si lemballage est complet et sil na pas subi de dommages lors du transport.
Les dommages éventuels doivent être immédiatement signalés à la société de transport.
Désemballer lappareil le plus vite possible pour vérifier sil nest pas endommagé.
10
VERRE
CONTRE
LHUMIDITÉ
ID 12
ID 06
FRANÇAIS
Ne pas découper lemballage en carton à laide dun outil tranchant. Cela peut endommager la tôle inox se trouvant à l'intérieur.
Retirer lemballage en carton en le tirant vers le haut.
Une fois lappareil désemballé, vérifier si le contenu est conforme à la commande.
En cas de non-conformité, contacter immédiatement le distributeur.
(sachets nylon, polystyrène, attaches ...) à la portée des enfants.
Retirer la couche de protection en PVC des surfaces intérieures et extérieures. Si cela est possible, nutiliser aucun outil en métal pour le faire.
8.2. Installation (technicien de service)
Toutes les étapes de linstallation doivent être bien analysées.
Lemplacement de lappareil doit disposer de tous les raccordements dalimentation et d’une évacuation pour les résidus de production. Lemplacement de lappareil doit être également bien éclairé et respecter toutes les exigences d'hygiène et sanitaires conformément aux normes en vigueur.
Installer lappareil à une distance minimale de 5 cm de la paroi, si la paroi nest pas résistante à une température minimale de 150°C.
Placer lappareil en position horizontale en réglant la hauteur des pieds.
Pour garantir un fonctionnement
correct de l’appareil, il peut être installé et utilisé uniquement dans une pièce bien aérée.
L’installation d’alimentation en gaz et celle de la pièce où l’appareil se trouve doivent être conformes aux dispositions en vigueur dans le pays d’utilisation de l’appareil (règlement du 12 juin 96 et UNI-CIG 87/23).
Pour assurer une combustion correcte du gaz dans les brûleurs, une quantité d’air suffisante doit être acheminée c.-à-d. environ 2 mètres cube par heure pour chaque kW de puissance installée.
8.3. Raccordement deau (technicien de service)
Le raccordement se fait par la connexion du tuyau de raccordement de lappareil avec le tuyau de
linstallation deau. Monter un robinet d'arrêt (A) sur le raccord permettant de couper l'arrivée
deau en cas de besoin. Derrière, installer des filtres facilement accessibles.
potable à l’appareil. Dans le tableau sont indiquées les valeurs limites pour l’eau potable définies par la Communauté européenne.
Description Valeur Pression 150-300 kPA
pH 6.5 -8 Dureté 8-15°F
Minéraux <1500 mg/L Fer < 0.2 mg/L Manganèse <0.05 mg/L Chlore <0.25 mg/L Soufre <0.25 mg/L
Ne pas conserver les emballages
FR
Faire un raccordement d’eau
1.5-3 bar
(80-150 ppm CaCO3)
11
FR
ID 08
FRANÇAIS
8.4. Raccordement du gaz (technicien de service)
Le raccordement du gaz doit être effectué conformément aux lois en vigueur.
Avant de raccorder l’appareil, vérifier les données techniques, le type de gaz, la pression de travail et le flux indiqués sur la plaque signalétique.
Le raccordement se fait par la connexion du tuyau de raccordement de l’appareil avec le tuyau de l’installation de gaz. Monter un robinet d'arrêt sur le raccord permettant de couper l'arrivée du gaz en cas de besoin.
Si l’installation de gaz présente des variations considérables de la pression, il est conseillé d’utiliser un régulateur de pression.
Vérifier si le raccordement ne présente pas de fuites.
n’utiliser pas de flammes nues !
8.5. Évacuation des produits de combustion
Les appareils de type « A » ne nécessitent pas de raccordement à l’installation d'évacuation, ils prévoient l’utilisation d’un extracteur évacuant les produits de combustion à l'extérieur.
Installation sous l’extracteur (A)
Placer l’appareil sous l’extracteur (1) i fixer sur le raccord un tuyau aux dimensions indiquées sur les images.
L'extrémité du conduit d'échappement doit se trouver au moins à 1, 8 mètre au-dessus de l’emplacement de l’appareil.
soumise au système d'évacuation : Le blocage du ventilateur doit entraîner l'arrêt de l’alimentation en gaz.
automatiquement quand le robinet de gaz est ouvert.
En recherchant les fuites de gaz,
L’alimentation en gaz doit être
Le ventilateur doit s’enclencher
12
A
A
B
C
C
ID 12
8.6. Montage de lappareil en série
FRANÇAIS
Pour monter lappareil en série (juxtaposition) suivre la procédure suivante :
1. Démonter le panneau de commande et retirer,
si cela est nécessaire, le cadre en fonte de la conduite.
2. Utiliser une bande étanche (A) sur les côtés adjacents.
3. Tirer lappareil vers soi et le positionner en position horizontale (en réglant les pieds).
4. Assembler les appareils à laide dattaches.
8.7. Alimentation en gaz (technicien de service)
L’appareil a été contrôlé par le fabricant pour le type de gaz indiqué sur la plaque signalétique. Si un autre type de gaz est utilisé, suivre les consignes ci-dessous.
1. Fermer le robinet de gaz (A).
2. Remplacer la buse du brûleur (voir le
chapitre correspondant)
3. Remplacer la buse de la flamme d’allumage (voir le chapitre correspondant)
4. Régler la valeur minimale sur le robinet de gaz du brûleur (voir le chapitre correspondant)
5. Si cela est nécessaire, contrôler l’alimentation en air.
6. Retirer l'étiquette se trouvant sur la
8.8. Contrôle (technicien de service)
Avant de mettre en marche l’appareil, contrôler l’installation pour évaluer les conditions d’exploitation de chaque sous-ensemble et relever les défauts éventuels.
Il est recommandé d’effectuer les contrôles suivants:
1. Ouvrir le robinet de gaz et vérifier l'étanchéité des raccords ;
2. Vérifier si le brûleur s’allume et brûle
3. Vérifier et régler, si cela est nécessaire, la
4. Vérifier si le thermostat de sécurité
5. Vérifier si les raccordements de gaz ne
plaque et placer une nouvelle qui indique le gaz utilisé (position 4 de la plaque signalétique).
correctement.
pression du gaz et le flux du gaz en positions Max. et Min. (voir le chapitre)
fonctionne correctement.
fuient pas.
FR
13
FR
A
ID 16
B
D
C
D
C
A
B
ID 09
ID 13
FRANÇAIS
9. RÉGLAGES
Avant tout, fermer le robinet de gaz et
Avant le réglage, enclencher tous
les dispositifs de sécurité présents dans l’appareil.
9.1. Réglage minimal de la vanne du brûleur (technicien de service)
Ces réglages sont nécessaires seulement si le type de gaz raccordé est différent du gaz contrôlé après le raccordement du gaz. Avant de procéder au réglage, vérifier si la pression de gaz correspond à la valeur de pression nominale (voir le tableau).
Suivre la procédure décrite ci-dessous:
1. Fermer la vanne d'arrêt du gaz.
2. Tirer le bouton de réglage A.
3. Dévisser les vis B et retirer le panneau de commande (C).
4. Retirer la buse D et la remplacer par une
buse utilisée pour le type de gaz donné (voir les annexes). Après le réglage, sécuriser la vis.
5. Enfin, remonter le panneau de commande (C) et le bouton du régulateur (A).
empêcher l'accès à l’appareil qui, en cas de mise en marche, peut provoquer des situations imprévues dangereuses pour la sécurité et la santé des personnes.
9.2. Remplacement de la buse du brûleur (technicien de service)
Suivre la procédure décrite ci-dessous:
Fermer la vanne d'arrêt du gaz Ouvrir le couvercle (A) Remplacer la buse (B) par une buse utilisée
pour le type de gaz donné (voir l’annexe).
Dévisser légèrement la vis C et placer le tube
de Venturi (D).
Une fois l'opération terminée, retourner aux
réglages initiaux.
Fermer le couvercle.
H
14
A
B
C
FRANÇAIS
9.3. Remplacement de la buse du brûleur de la flamme d’allumage (technicien de
service)
Suivre la procédure décrite ci-dessous:
Fermer la vanne d'arrêt du gaz. Ouvrir le couvercle (A) La flamme d’allumage est associée à un
brûleur.
Ouvrir l'écrou (B).
Retirer la buse C et la remplacer par une buse
utilisée pour le type de gaz donné (voir les tableaux joints).
Visser de nouveau l'écrou et retourner aux
réglages initiaux.
Fermer le couvercle.
FR
10. VALORISATION DE L’APPAREIL
Lappareil est marqué conformément
à la directive européenne 2002/96/CE, DÉCHETS DÉQUIPEMENTS ÉLECTRI­QUES ET ÉLECTRONIQUES (DEEE).
En recyclant ce produit
conformément aux lois, vous contribuez à préserver l’environnement et la santé humaine.
Le symbole sur le produit ou dans la documentation jointe indique que ce produit ne peut pas être considéré comme un déchet ménager, mais doit être transmis à un point de collecte dappareils électriques et électroniques pour qu'il soit recyclé.
Respecter les lois locales en matière de valorisation des déchets.
Les informations plus détaillées concernant le traitement, lutilisation et le recyclage du produit sont disponibles auprès des autorités locales compétentes, du service chargé des questions de recyclage ou chez le distributeur du produit.
15
ANLAGEN
ATTACHMENTS
ANNEXES
ALLEGATI
ANEXOS
ANEXOS
BIJLAGEN
ZAŁĄCZNIKI
SCHEDA ALLACCIAMENTI
CPG91M00
60
ANSCHLUSSSCHEMA - CONNECTION CARD – FICHE DES RACCORDEMENTS -
SCHEDA ALLACCIAMENTI - FICHA DE ENLACES - ESQUEMA DAS CONEXÕES -
950
905
FICHE DES RACCORDEMENTS- FICHA DE ENLACES
PLAN AANSLUITINGEN SCHEMAT PODŁĄCZENIA
- CONNECTION CARD ANSCHLUSSSCHEMA
400
75
150
150100
900
750
180
510
255
510
55
150
1
"
2
540
580
650
715
85
150
20
119.5
95
24080 80 400 30846 46
905
950
Gasanschluss Gas Input Raccordement du gaz Allacciamento gas Conexión gas Ligação de gás
R 1/2"
UNI ISO 7/1
13,9 kW
277.5
Gasaansluiting Przyłącze gazu
Wasseranschluss
Wasserablass Water input Water drain Raccordement d’eau Vivage d’eau Allacciamento acqua Scarico acqua
Conexión del agua Evacuacion del agua
R 1/2"
UNI ISO 7/1
Ligação água Descarga água Wateraansluiting Waterafvoer Właściwości wody Odpływ wody
508
243.5
200 200
R 1/1“
UNI ISO 7/1
Modelle
Model Modèlle Modello
Modelo Modelo
Model
Model
CPG91M01
Becken Brenner
Container Burner Gas consumption
Bac Brûleur Consommation de gaz
Vasca Bruciatore Consumo gas
Depósito Quemador Consumo de gas
Contentor Queimador Consumo de gás
Bak Brander Gasverbruik
Zbiornik Palnik Zużycie gazu
l kW
40 13,9 13,9 1,47 1,71 1,10 1,08
ΣQn
G20 G25 G30 G31
kW m³/h m³/h kg/h kg/h
Gasverbrauch
BP
Tabelle: Düsen für Brenner - Table: Burner nozzles - Tableau : Buses du brûleur - Tabella:
Tabella iniettori bruciatori Cuocipasta
ugelli dei bruciatori - Tabla: Toberas del quemador - Tabel: mondstukken voor de brander -
Tabelle : Düsen für Nudelkocherbrenner- Tableau des injecteurs du brûleur Cuiseur à pâtes
Tabela: Dysze palnika
Tabla inyectores quemador de Cocedor de pasta
AT
II2H3B/P
Gas
G30/G31 50 13,9 4,5 170 100 22 32
G20 20 13,9 4,5 280 100 27.2 25
- Table of Pasta Cooker burner injectors
Pen
mbar
Qn max
kW
Qn min
kW
I
13,9 kW
13,9 kW
H mm
BE
II2E+3+
BG II2H3B/P
II2H3+
CH
II2H3B/P
II2H3+
CY
II2H3B/P
CZ
II2H3+
DE II2ELL3B/P
DK II2H3B/P
G30/G31 28/37 13,9 4,5 195 100 22 32
G20 20 13,9 4,5 280 100 27.2 25 G25 25 13,9 4,5 290 100 27.2 25
G30/G31 30 13,9 4,5 195 100 22 32
G20 20 13,9 4,5 280 100 27.2 25
G30/G31 28/37 13,9 4,5 195 100 22 32
G20 20 13,9 4,5 280 100 27.2 25
G30/G31 50 13,9 4,5 170 100 22 32
G20 20 13,9 4,5 280 100 27.2 25
G30/G31 28/37 13,9 4,5 195 100 22 32
G20 20 13,9 4,5 280 100 27.2 25
G30/G31 30 13,9 4,5 195 100 22 32
G20 20 13,9 4,5 280 100 27.2 25
G30/G31 28/37 13,9 4,5 195 100 22 32
G20 20 13,9 4,5 280 100 27.2 25
G30/G31 50 13,9 4,5 170 100 22 32
G20 20 13,9 4,5 280 100 27.2 25 G25 20 13,9 4,5 315 100 27.2 25
G30/G31 30 13,9 4,5 195 100 22 32
G20 20 13,9 4,5 280 100 27.2 25
EE II2H3B/P
ES II2H3+
FI II2H3B/P
II2E+3+
FR
GB II2H3+
II2H3+
GR
II2H3B/P
HR
II2H3B/P
IE
II2H3+
G30/G31 30 13,9 4,5 195 100 22 32
G20 20 13,9 4,5 280 100 27.2 25
G30/G31 28/37 13,9 4,5 195 100 22 32
G20 20 13,9 4,5 280 100 27.2 25
G30/G31 30 13,9 4,5 195 100 22 32
G20 20 13,9 4,5 280 100 27.2 25
G30/G31 28/37 13,9 4,5 195 100 22 32
G20 20 13,9 4,5 280 100 27.2 25 G25 25 13,9 4,5 290 100 27.2 25
G30/G31 28/37 13,9 4,5 195 100 22 32
G20 20 13,9 4,5 280 100 27.2 25
G30/G31 28/37 13,9 4,5 195 100 22 32
G20 20 13,9 4,5 280 100 27.2 25
G30/G31 30 13,9 4,5 195 100 22 32
G20 20 13,9 4,5 280 100 27.2 25
G30/G31 30 13,9 4,5 195 100 22 32
G20 20 13,9 4,5 280 100 27.2 25
G30/G31 28/37 13,9 4,5 195 100 22 32
G20 20 13,9 4,5 280 100 27.2 25
BP
Tabelle: Düsen für Brenner - Table: Burner nozzles - Tableau : Buses du brûleur - Tabella:
Tabella iniettori bruciatori Cuocipasta
ugelli dei bruciatori - Tabla: Toberas del quemador - Tabel: mondstukken voor de brander -
Tabelle : Düsen für Nudelkocherbrenner- Tableau des injecteurs du brûleur Cuiseur à pâtes
Tabela: Dysze palnika
Tabla inyectores quemador de Cocedor de pasta
IS I3B/P
Gas
G30/G31 30 13,9 4,5 195 100 22 32
- Table of Pasta Cooker burner injectors
Pen
mbar
Qn max
kW
Qn min
kW
I
13,9 kW
13,9 kW
H mm
IT II2H3+
LT
II2H3B/P
LU I2E
LV II2H3B/P
MT I3B/P
NL II2L3B/P
NO
II2H3B/P
II2H3+
PT
II2H3B/P
G30/G31 28/37 13,9 4,5 195 100 22 32
G20 20 13,9 4,5 280 100 27.2 25
G30/G31 30 13,9 4,5 195 100 22 32
G20 20 13,9 4,5 280 100 27.2 25
G20 20 13,9 4,5 280 100 27.2 25
G30/G31 30 13,9 4,5 195 100 22 32
G20 20 13,9 4,5 280 100 27.2 25
G30/G31 30 13,9 4,5 195 100 22 32
G30/G31 30 13,9 4,5 195 100 22 32
G25 25 13,9 4,5 290 100 27.2 25
G30/G31 30 13,9 4,5 195 100 22 32
G20 20 13,9 4,5 280 100 27.2 25
G30/G31 28/37 13,9 4,5 195 100 22 32
G20 20 13,9 4,5 280 100 27.2 25
G30/G31 30 13,9 4,5 195 100 22 32
G20 20 13,9 4,5 280 100 27.2 25
RO
II2E3B/P
II2L3B/P
SE II2H3B/P
II2H3+
SI
II2H3B/P
SK II2H3B/P
II2H3+
TR
II2H3B/P
G30/G31 30 13,9 4,5 195 100 22 32
G20 20 13,9 4,5 280 100 27.2 25
G30/31 30 13,9 4,5 195 100 22 32
G25 20 13,9 4,5 315 100 27.2 25
G30/G31 30 13,9 4,5 195 100 22 32
G20 20 13,9 4,5 280 100 27.2 25
G30/G31 28/37 13,9 4,5 195 100 22 32
G20 20 13,9 4,5 280 100 27.2 25
G30/G31 30 13,9 4,5 195 100 22 32
G20 20 13,9 4,5 280 100 27.2 25
G30/G31 30 13,9 4,5 195 100 22 32
G20 20 13,9 4,5 280 100 27.2 25
G30/G31 28/37 13,9 4,5 195 100 22 32
G20 20 13,9 4,5 280 100 27.2 25
G30/G31 30 13,9 4,5 195 100 22 32
G20 20 13,9 4,5 280 100 27.2 25
Land - Country - Pays - Paese - País - País - Land - Kraj Kategorie - Category - Catégorie - Categoria - Categoria - Categorie - Kategoria Brennerdüse - Burner nozzles - Buse du brûleur - Ugello del bruciatore - Tobera del quemador - Bico de queimador -
Mondstuk van de brander - Dysza palnika
Zündbrennerdüse - Pilot burner nozzles - Buse du brûleur d’allumage - Ugello del bruciatore di accensione - Tobera del
quemador de encendido -Bico de queimador piloto - Mondstuk van de ontstekingsbrander - Dysza palnika zapłonowego
Druck Brennerdüse - Burner nozzle pressure - Pression de la buse du brûleur - Pressione dell’ugello del bruciatore – Presión
de la tobera del quemador - Pressão de bico de queimador - Druk van het mondstuk van de brander - Ciśnienie dyszy palnika
Tabelle der Gas
-
Eigenschaften
- Table of gas characteristics
- Tableau des propriétés du gaz
-
Land
- Country
-
- Kraj
Tabella: caratteristiche di gas - Tabla de propiedades del gas - Tabela de propriedades de gás -
Tabel van gaseigenschappen - Tabela własności gazu
Familie
Group
Famille
Tipi Familia Família
Famili
Rodzina
II
III
Gastypen
Group
Type de gaz
Tipi di gas Tipos de gas Tipos de gás
Gastypes
Rodzaje gazu
G20 G25 G30 G31
Wobbeindex
Wobbe index
Indice de Wobbe
Indice di Wobbe Índice de Wobbe Índice de Wobbe
Wobbe-index
Liczba Wobbego
MJ/m3 Kcal/m3 MJ/m3 Kcal/m3 MJ/kg
45,67 8129 34,02 37,38 6989 29,25 80,58 10908 45,65 70,69 11073 46,34
Unterer Heizwert
Net calorific value
Pouvoir calorifique inférieur
Potere calorifico min
Valor inferior de combustión
Valor calorífico mais baixo
Onderste verbrandingswaarde
Dolna wartość opałowa
Tabelle der Gasdrücke - Table of gas pressure - Tableau des pressions - Tabella pressioni di gas -
Tabla de presión del gas - Tabela de pressão de gás - Tabel van gasdruk - Tabela ciśnienia gazu
Paese - Country
Pays - Paese -
Land - Pays
País - País - Land
Paìs
IT-GB-IE-PT-CH
GR-ES-CZ
FR-BE
LU
DE
AT-CH
DK-SE-FI-CZ-SI
LV-LT-EE-SK
NL
NO
HU
CY
MT
G20 mbar G25 mbar
G30 mbar G31 mbar
17
17
17
17
17
17
20
20
20
20
20
20
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
25 -
25 20
25 -
25 17
25 -
25 -
- 20
- -
- -
- -
- -
25
20
25
-
-
-
-
-
-
-
-
- 20
30 20
- -
25 42,5
- 42,5
- 25
30 25
- 25
- 20
- 20
- 28
30
28
50
50
30
30
30
30
28-30
30
-
35 25
35 25
- -
57,5 42,5
57,5 42,5
35 25
35 25
35 25
35 20
35 25
35 28
37
37
50
50
30
30
30
30
37
30
45
45
-
57,5
57,5
35
35
35
35
45
35
-
PL
Nenndruck - Rate pressure - Pression nominale - Pressione nominale - Presión nominal - Pressão nominal - Nominale druk -
Ciśnienie nominalne
Mindestdruck - Minimum pressure - Pression minimale - Pressione minima - Presión mínima - Pressão mínima - Minimumdruk -
Ciśnienie minimalne
Höchstdruck - Maximum pressure - Pression maximale - Pressione massima - Presión máxima - Pressão máxima -
Maximumdruk - Ciśnienie maksymalne
17,5
20
25 -
-
- -
-
- -
-
-
NOTE
DE
LAUT GESETZLICHER VORSCHRIFT STEHT DIESES HANDBUCH UNTER EIGENTUMS­VORBEHALT UND DARF AUS DIESEM GRUND NICHT OHNE UNSERE GENEHMIGUNG VERVIELFÄLTIGT UND/ODER IN JEGLICHER FORM AN DRITTE WEITERGEGEBEN WERDEN!
GB
IN COMPLIANCE WITH THE LAW IN FORCE,IT IS PROHIBITED TO REPRODUCE AND/OR DISTRIBUTE THIS MANUAL IN ANY WAY WITHOUT THE AUTHORISATION OF THE PROPRIETOR!
FR
AUX TERMES DE LA LOI, LA PROPRIETE DE CETTE NOTICE EST RESERVEE. IL EST DONC INTERDIT DE LA REPRODUIRE ET/OU DE LA DISTRIBUER SOUS QUELQUE FORME QUE CE SOIT SANS NOTRE AUTORISATION!
IT
A TERMINI DI LEGGE È RISERVATA LA PROPRIETÀ DI QUESTO MANUALE CON DIVIETO DI RIPRODURLO E/O DISTRIBUIRLO IN QUALSIASI FORMA SENZA NOSTRA AUTORIZZAZIONE!
ES
DE ACUERDO CON LOS TÉRMINOS DE LA LEY ESTÁ RESERVADA LA PROPIEDAD DE ESTE MANUAL CON EXPRESA PROHIBICIÓN DE REPRODUCIRLO Y /O DISTRIBUIRLO EN CUALQUIER FORMA SIN NUESTRA AUTORIZACIÓN!
PT
A PROPRIEDADE DESTE MANUAL É RESERVADA POR LEI, SENDO PROIBIDA A SUA REPRODUÇÃO E/OU DISTRIBUIÇÃO EM QUALQUER FORMA SEM A NOSSA AUTORIZAÇÃO!
NL
DE FABRIKANT BEHOUDT ZICH HET RECHT VOOR OM DE KENMERKEN VAN DE TOESTELLEN DIE IN DEZE PUBLICATIE WORDEN VOORGESTELD TE WIJZIGEN ZONDER VOORAF TE VERWITTIGEN!
PL
ZGODNIE Z PRZEPISAMI PRAWNYMI NINIEJSZA INSTRUKCJA JEST NASZĄ WŁASNOŚCIĄ I Z TEGO POWODU NIE MOŻE BYĆ BEZ NASZEJ ZGODY POWIELANA I / LUB PRZEKAZYWANA W JAKEJKOLWIEK FORMIE OSOBOM TRZECIM!
Loading...