Bartscher 2953031, CPG91M01 Operating instructions [pt]

GAS-NUDELKOCHER
GAS PASTA COOKER CUISEUR À PÂTES À GAZ CUOCIPASTA A GAS COCEDOR DE PASTA GAS
2953031 / CPG91M01
MÁQUINA DE MACARRÃO, GAS
PRODUKTÓW MĄCZNYCH, GAZOWE
DE
GB
FR
IT
ES
PT
NL
Rev.-Nr.: 01-2017
IN ST AL LA TI ON S- , BE DI EN UN GS ­UN D WART UN GS ANWEISUNGE N
IN ST AL LA TI ON , OP ER AT IN G AN D MA IN TE NA NC E NS TR UC TI ON S
MA NU EL D'I NS TALL AT IO N, D' UT IL IS AT IO N ET D'E NT RE TI EN
MA NU AL E DI I NS TA LL AZIO NE , US O E MA NU TE NZ IO NE
MA NU AL DE IN ST AL AC IÓ N, US O Y MA NT EN IM IE NT O
MA NU AL DE IN ST AL AÇ ÃO , UT IL IZAÇÃO E MANUT ENÇÃ O
HA ND LE IDING VO OR INSTALLAT IE , GE BR UI K EN O ND ERHO UD
W SKA ZÓ WK I DO TYCZĄCE I NS TA LA CJ I, UŻ YT KO WANI A I KO NS ER WACJI
PL
DE
TECHNISCHE ÄNDERUNGEN VORBEHALTEN!
GB
TECHNICAL CHANGES RESERVED!
FR
SOUS RÉSERVE DE MODIFICATIONS TECHNIQUES !
IT
CI RISERVIAMO LA POSSIBILITÀ DI INTRODURRE MODIFICHE TECNICHE!
ES
¡SE RESERVA EL DERECHO A INTRODUCIR MODIFICACIONES TÉCNICAS!
PT
SUJEITO A ALTERAÇÕES TÉCNICAS!
NL
TECHNISCHE WIJZIGINGEN VOORBEHOUDEN!
PL
WPROWADZANIE ZMIAN TECHNICZNYCH ZASTRZEŻONE!
PORTUGUÊS
1. ÍNDICE
1. ÍNDICE ................................................................................................................................................ 1
2. ÍNDICE POR TEMA ............................................................................................................................ 2
3. SEGURANÇA ..................................................................................................................................... 3
4. INFORMAÇÕES GERAIS E AVISOS ................................................................................................ 4
4.1. Orientações gerais ................................................................................................................... 4
4.2. Descrição do aparelho ............................................................................................................. 4
4.3. Dispositivos de segurança ....................................................................................................... 5
4.4. Placa de informação................................................................................................................. 6
4.5. Substituição de peças .............................................................................................................. 6
5. USO E FUNCIONAMENTO ................................................................................................................ 7
5.1. Descrição do serviço. ............................................................................................................... 7
5.2. Ignição do queimador ............................................................................................................... 7
5.3. Enchimento do recipiente ......................................................................................................... 8
5.4. Esvaziamento do recipiente ..................................................................................................... 8
5.5. Dicas para a utilização do aparelho ......................................................................................... 8
6. LIMPEZA E MANUTENÇÃO .............................................................................................................. 9
6.1. Orientações de limpeza e manutenção.................................................................................... 9
6.2. Manutenção adequada ............................................................................................................ 9
7. PROBLEMAS ................................................................................................................................... 10
8. INSTALAÇÃO ................................................................................................................................... 10
8.1. Embalar e desembalar ........................................................................................................... 10
8.2. Installation (serviço técnico) ................................................................................................... 11
8.3. Ligação de água (serviço técnico) ......................................................................................... 11
8.4. Válvulas de gás (serviço técnico) ........................................................................................... 12
8.5. Condução dos produtos da queima ....................................................................................... 12
8.6. Montagem do aparelho em série ........................................................................................... 13
8.7. Fornecimento de gás (serviço técnico) .................................................................................. 13
8.8. Controle (serviço técnico) ...................................................................................................... 13
9. CONFIGURAÇÕES .......................................................................................................................... 14
9.1. Configurações mínimas da válvula do queimador (serviço técnico) ...................................... 14
9.2. Substituição do bocal do queimador (serviço técnico) ........................................................... 14
9.3. Substituição do bocal do queimador da chama piloto (serviço técnico) ................................ 14
10. DESCARTE DO APARELHO ........................................................................................................... 15
ANEXOS ................................................................................................................................................... I
PT
1
PORTUGUÊS
2. ÍNDICE POR TEMA
PT
C
Condução dos produtos da queima 12 Configurações mínimas da válvula do queimador 14 Controle 13
D
DESCARTE DO APARELHO 15 Descrição do aparelho 4 Descrição do serviço 7 Desembalar 10 Dicas para a utilização do aparelho 8 Dispositivos de segurança 5
E
Embalar 10 Enchimento do recipiente 8 Esvaziamento do recipiente 8
F
Fornecimento de gás 13
I
Ignição do queimador 7 Installation 11
L
Ligação de água 11
M
Manutenção adequada 9 Montagem do aparelho em série 13
O
Orientações de limpeza e manutenção 9 Orientações gerais 4
P
Placa de informação 6 PROBLEMAS 10
S
SEGURANÇA 3 Substituição de peças 6 Substituição do bocal do queimador 14 Substituição do bocal do queimador da chama piloto 14
V
Válvulas de gás 12
2
3. SEGURANÇA
Antes de utilizar o aparelho, leia
atentamente as instruções presentes neste manual.
O manual contém informações básicas sobre o uso, segurança e manutenção do aparelho.
Deve-se guardar o manual para em caso de necessidade posterior.
Durante o projeto e a fabricação, o fabricante teve um cuidado especial a fim de evitar ameaças à saúde e segurança das pessoas que utilizam o aparelho.
Deve-se ler atentamente o conteúdo deste manual e as orientações contidas no aparelho. Em especial, recomenda-se seguir todas as orientações relacionadas à segurança.
Não é permitido interferir em qualquer dispositivo de segurança instalado. O não cumprimento desta exigência poderá trazer ameaças sérias à segurança e à saúde das pessoas.
Recomendamos a realização de diversos testes a fim de familiarizar-se com a localização e função dos controles de operação, especialmente aqueles utilizados para ligar e desligar o aparelho.
O dispositivo destina-se apenas para utilização da na finalidade para o qual fora projetado; qualquer outra utilização será considerado inapropriada.
O fabricando não terá responsabilidade pelos danos materias ou pessoais que se derem devido à utilização errônea ou inapropriada do aparelho.
PORTUGUÊS
Todo trabalho relacionado à manutenção, que demandarem uma qualificação técnica assinalada, deverão ser feitos apenas por profissionais qualificados.
Para garantir a higiene e segurança dos alimentos quanto à contaminações, todos os elementos que tiverem contato direta ou indiretamente com o alimento, deverão ser devidamente higienizados. Para isto, deve-se utilizar materiais de limpeza apropriados para o contato com alimentos, evitar a utilização de materiais de limpeza inflamáveis ou que possam causar danos à saúde.
Após cada uso, deve-se garantir que
o queimador esteja desligado, os elementos desativados e as tubulações de gás estejam desligadas.
Se o aparelho não for ser utilizado por um grande espaço de tempo, deve-se desligar não só todas as tubulações de gás, mas também limpar cuidadosamente o interior e exterior do aparelho.
Não é permitido limpzar o aparelho
diretamente sob água corrente.
PT
3
PT
4
ID 01
PORTUGUÊS
4. INFORMAÇÕES GERAIS E AVISOS
4.1. Orientações gerais
Este manual foi criado pelo fabricante com o objetivo de fornecer informações técnicas e de utilização do aparelho ao profissional autorizado.
Recomendamos ao receptor destas informações que as leia com atenção.
Graças à leitura deste documento, poder-se-a evitar riscos à saúde e à segurança das pessoas.
Guarde este manual por todo o tempo que estiver em posse do aparelho e tenha fácil acesso ao mesmo, para que, a qualquer momento, possa ter acesso as informações.
4.2. Descrição do aparelho
Este aparelho, chamado Máquina de macarrão foi projetado e fabricado para sector da restauração profissional de cozinhar produtos de farinha em água.
1) Recipiente
2) Portinhas
3) Pés para regulagem da altura
4) Válvulas de gás
5) Exaustor: Exaustão de gases de
combustão
6) Válvula da água: Enche e regula a quantidade de água no recipiente.
7) Regulador de força: regula a intensidade do queimador (mín. - máx.)
8) Ativação do queimador: queimador de ativação piezoelétrica
9) Entrada de água: enche o recipiente com água:
10) Níveis mínimo e máximo do água no recipiente
A fim de destacar informações importantes ou chamar a atenção à dados importantes, serão utilizados símbolos que signifcam o seguinte:
Atençao!
importantes com o fim de não comprometer a segurança e a saúde das pessoas e não provocar quaisquer danos, deve-se seguir o procedimento adequado indicado.
Cuidado
Indica informações técnicas importantes
que não devem ser subestimadas.
Indica instruções de segurança
5
8
9
10
1
6 7
2
3
4
4.3. Dispositivos de segurança
O aparelho está equipado com um sistema de segurança. Na imagem nota-se a distribuição dos dispositivos.
A) Vávula de fechamento de gás: Para se
abrir e fechar o gás.
B) Vávula de segurança: bloqueia o fluxo do
gás se a chama se apagar.
C) Termostato de segurança: bloqueia o fluxo
de gás em casos de falta de água.
Verifique todos os dias se os dispositivos de segurança estão devidamente instalados e em funcionamento.
Se o termostato de segurança for liberado, deve­se retornar às configurações iniciais do aparelho em modo de operação.
1. Aguardar até que o aparelho arrefeça.
2. Abrir as portinhas (D).
3. Apertar o botão do termostato de segurança
(B), para ativar novamente o fluxo de gás.
4. Feche as portinhas (D)
PORTUGUÊS
C
C
PT
Ao liberar o termostato de
segurança, aperte o botão (C).
D
B
A
5
PT
5
6
7 8
9
PORTUGUÊS
4.4. Placa de informação
Conforme apresentado na imagem, a placa de informação está fixada diretamente no aparelho. Nesta placa constam todas as orientações e informações necessárias para o uso com segurança.
1) Número EAN
2) Nº do artigo/modelo/nº do certificado CE
3) Categoria do aparelho / tipo de montagem
2 3 4
4) Valor da conexão / utilização do gás / ajustado ao tipo de gás
5) Carga térmica
6) Data de fabricação
7) Nº de série
8) Símbolo WEEE
9) Declaração de conformidade CE
1
4.5. Substituição de peças
Antes de substituir qualquer
elemento, desligue todos os dispositivos de segurança do aparelho. Primeiramente deve-se desligar a torneira de gás e bloquear o acesso ao aparelho, que em caso de ativação pode levar à situações inesperadas colocando em risco a segurança e a saúde das pessoas.
Se necessário, substitua os elementos desgastados por novos originais.
Não nos responsabilizamos por
quaisquer danos causados às pessoas ou componentes que venham a surgir em decorrência do uso de peças não originais ou interferências no produto que possa alterar seus dispositivos de segurança sem autorização do fabricante.
6
mínima
B
máxima
5. USO E FUNCIONAMENTO
5.1. Descrição do serviço.
Os elementos que controlam as principais funções encontram-se no painel de controle do dispositivo.
A) Regulador do queimador: para acender,
apagar e regular o queimador principal.
PORTUGUÊS
B) Válvula de água: para o enchimento do
recipiente.
C) Ignição piezoelétrica: para o acendimento
da chama piloto do queimador.
A
Símbolo de potência
Símbolo da chama
piloto
Símbolo de
potência
5.2. Ignição do queimador
ACENDIMENTO
A) Pressionar o regulador do queimador e girar
para a esquerda (posição 1); ao mesmo tempo, pressionar o botão B para acender a chama piloto.
B) Segurar o regulador B por cerca de 10
segundos para aquecer o elemento térmico; depois, solte o regulador.
DESLIGAMENTO
A) Para desligar o queimador, gire o regulador do
queimador para a direita (posição 1); a chama piloto seguirá acesa.
Válvula da
água
C
C) Para acender o queimador, gire o regulador do
queimador para a direita (posição 2).
D) Determinar a intensidade do queimador
(posição 3).
B) Para apagar a chama piloto, gire o regulador do
queimador para a direita (posição 0).
Ignição
piezoelétrica
PT
Pos 0
Pos 1
Pos 2
22S
B
22R
Pos 3
7
PT
ID 05
máximo
mínimo
PORTUGUÊS
5.3. Enchimento do recipiente
Gire a válvula de água para encher o recipiente até o nível desejado. Após alcançar o nível máximo, pode-se acender o queimador.
Após o enchimento do recipiente, a válvula deve permanecer fechada para evitar-se um enchimento em demasia que pode ser perigoso.
Se o nível da água cair abaixo do mínimo, deve­se novamente abrir a vávula de água.
Pode-se ligar o aparelho à energia elétrica já com água quente a fim de reduzir seu tempo de aquecimento (max. 60 °C).
Poz. 0
Poz. 1
Se o nível de água chegar abaixo fundo
do cesto, o termostato de segurança pode se ativar: Encha o recipiente pelo menos até o nível mínimo e em seguida acenda o queimador.
Evitar o uso do aparelho com o recipiente
com nível de água abaixo do nível mínimo indicado.
Nível -
Nível -
5.4. Esvaziamento do recipiente
Deve-se drenar a água utilizando-se uma bandeja adequada, resistente à temperaturas de pelo menos 100°C.
A fim de se drenar o recipiente, gira a válvulade drenagem A para baixo.
Antes de encher o recipiente verifique
se a válvula de de drenagem A está fechada.
5.5. Dicas para a utilização do aparelho
Se o aparelho não for ser usado por um longo período, deve-se seguir os seguintes passos:
1. Fechar a válvula de fechamento de gás:
2. Deve-se limpar cuidadosamente o aparelho e
a superfície adjacente;
3. Aplique uma camada de vaselina nas superfícies de aço inoxidável.
4. Execute todos os trabalhos de manutenção.
5. Deixar o aparelho descoberto e as câmaras
de cozimento abertas.
Sempre após a utilização, deve-se
esvaziar os recipientes.
A
Registro FECHADO
Para garantir o uso adequado do aparelho, siga as seguintes instruções:
 Use apenas acessórios especificados pelo
fabricando;
 Utilize o cesto da forma correta;  Antes de encher o recipiente, verifique se a
válvula de drenagem está fechada;
 Certificar-se que o nível de água não está
abaixo do nível mínimo indicado;
Nunca utilizar o aparelho sem água
Registro ABERTO
no recipiente. Isto pode causar danos totais ao aparelho.
8
6. LIMPEZA E MANUTENÇÃO
6.1. Orientações de limpeza e manutenção
Antes de iniciar os trabalhos de
manutenção, ligue todos os dispositivos de segurança disponíveis.
6.2. Manutenção adequada
A manutenção adequada inclui a limpeza diária de todas as peças que tenham contato direito com alimentos e uma manutenção constante do queimador, bocais e canos condutores.
Uma manutenção cuidadosa gera melhores resultados, garante uma vida útil maior e mantém os níveis de segurança adequados.
Para a limpeza das partes de aço inoxidável, não utilize lãs de aço nem escovas de aço pois poderão deixar particulas de aço no aparelho que poderão causar a formação de ferrugem.
Para a remoção dos restos secos, utilize uma espátula de madeira ou plástico ou uma esponja macia. Em caso de longos intervalos de utilização do aparelho, aplique uma camada de vaselina sobre as partes feitas de aço inoxidável.
Se o aparelhor não for ser utilizado por um longo período, deve-se aplicar vaselina em um pano e espalhar por toda a sperfície de aço inoxidável para protegê-la e arejar o ambiente regularmente.
PORTUGUÊS
Primeiramente deve-se desligar a torneira de gás e bloquear o acesso ao aparelho, que em caso de ativação pode levar à situações inesperadas colocando em risco a segurança e a saúde das pessoas.
Não utilizar quasiquer materiais de limpeza que possuam substâncias perigosas ou que possam causar danos à saúde (solventes, gasolina, etc.)
Contratar regularmente profissionais especializados para os seguintes trabalhos de manutenção:
Controle de pressão e vedação da instalação; Controle de funcionamento dos elementos
térmicos;
Controle de funcionamento correto do
exaustor e eventual limpeza;
Controle e eventual lubrificação das válvulas
de gás.
Controle do funcionamento correto do
interruptor de pressão de segurança.
PT
9
ESTE
C
IMA
CUIDADO
PROTEGER
PORTUGUÊS
7. PROBLEMAS
As seguintes informações permitem o conheci­mento e solução de eventuais problemas de funcionamento que venham a ocorrer durante o uso do aparelho.
Problema Causa Solução
Alguns detes problemas poderão ser resolvidos por conta própria, outros deverão ser consertados por profissionais especializados. Tais problemas deverão ser resolvidos apenas por profissionais qualificados.
PT
Cheiro de gás.
Chama-piloto não acende
Chama piloto constantemente acesa.
A chama está amarela. O queimador sujo ou molhado.
Dificuldade para girar o regulador do queimador.
Por vezes é liberado no momento do acendimento.
Faísca de ignição não funciona.
Ar nos tubos causado por longos intervalos de uso.
Termopar não encontra-se suficientemente quente.
Avaria na válvula
8. INSTALAÇÃO
8.1. Embalar e desembalar
Ao descarregar e instalar o aparelho, siga as instruções fornecidas pelo fabricante contidas na embalagem e neste manual.
Para levantar e transportar o produto, utilize uma empilhadeira ou uma paleteira, através da qual deverá se prestar atenção à distribuição uniforme de peso a fim de evitar o risco de tombamento da embalagem. (evite a inclinação excessiva!).
A embalagem é feita de papelão e os paletes de madeira. Na embalagem de papelão estão impressos uma série de símbolos que, sob acordos internacionais, informam as regras de carga e descarga a serem observadas durante o transporte e armazenagem do aparelho.
Fechar a válvula de gás e arejar o ambiente.
Verificar o funcionamento do sistema de queima. Acender a chama manualmente.
Contacte o serviço.
Prolongar o processo de acendimento.
Limpar o queimador e deixá-lo a secar.
Se o problema persistir,
contacte o serviço técnico.
Contacte o serviço.
Ao usar a elevador, preste
atenção nas tubulações de gás e na posição dos pés.
LADO PARA
Quando receber a mercadoria, verifique se o produto está completo e não foi danificado durante o transporte.
Eventuais danos devem ser reportados imediatamente à empresa de transportes.
10
VIDRO
CONTRA
UMIDADE
ID 12
ID 06
PORTUGUÊS
Desembalar o aparelho assim que possível para verificar se o aparelho não está danificado.
Não corte a caixa com ferramentas afiadas pois estas poderão causar danos à lataria do aparelho.
A embalagem de papelão deverá ser retirada por cima do aparelho.
Após desembalar, verificar se o aparelho está de acordo com o que fora pedido.
8.2. Installation (serviço técnico)
Todas as etapas da instalação precisam ser cuidadosamente pensadas.
O lugar da instalação devem estar equipado com tomadas e bem localizado para o fluxo de produção. O lugar deverá ser bem iluminado e cumprir todas os requisitos higiênicos e sanit´´arios conforme as normais vigentes.
O aparelho deverá ser instalado a no mínimo 5cm da parede, se a parede não for resistente à temperaturas de no mínimo 150 ºC.
Deixar todo o aparelho em posição horizontal e regulá-lo através de cada um dos pés.
Para garantir o funcionamento
correto, poder-se-a instalá-lo e utilizá-lo somente em ambientes bem arejados.
8.3. Ligação de água (serviço técnico)
A conexão é feita através de uma mangueira conectando-se o aparelho ao cano da rede de água. Para esta ligação deve-se instalar um registro de fecho (A), para em caso de necessidade, fechar o fluxo de água. Na parte traseira deve-se instalar um filtro de fácil acesso.
Caso contrário, informar imediatamente o vendedor.
Mantenha a embalagem (sacolas de
nylon, isopor e abraçadeiras) longe do alcance de crianças.
Retirar a camada de proteção PVC do exterior e interior do aparelho. Se possível, não utilizar para isto nenhum material metálico.
A instalação interna do fluxo de gás e a localização onde encontra-se o aparelho devem estar de acordo com as disposições em vigor no país de utilização (descrto do dia 12 de Junho de 1996 e UNI-CIG 87/23).
A fim de garantir-se a queima correta do gás nos queimadores, deve-se permitir a entrada de uma quantidade de ar suficiente, ou seja, cerca de 2m³ por hora para cada kW de força instalada.
Deve-se conectar água potável ao
aparelho. In der Tabelle sind die von der Europäischen Gemeinschaft festgelegten Grenzwerte für Trinkwasser zusammengefasst.
Nome Valor Pressão 150-300 kPA
1.5-3 bar
pH 6.5-8 Dureza 8-15°F
(80-150 ppm CaCO3)
Minerais <1500 mg/L Ferro < 0.2 mg/L Manganês <0.05 mg/L Cloro <0.25 mg/L Enxofre <0.25 mg/L
PT
11
PT
ID 08
PORTUGUÊS
8.4. Válvulas de gás (serviço técnico)
A ligação do gás deve ser feito de acordo com as regulamentações aplicáveis.
Antes de instalar o aparelho, deve-se verificar os dados técnicos, tipo de gás, pressão de funcionamento e tamanho do fluxo, informados na placa de identificação.
A conexão é feita através de uma mangueira conectando-se o aparelho ao cano da rede de gás. Para esta ligação deve-se instalar um registro de fecho, para em caso de necessidade, fechar o fluxo de gás.
Se a instalação de gás apresentar variações de pressão, recomenda-se a instalação de um regulador de pressão.
Após realizar a ligação, verifique quaisquer fugas de gás.
8.5. Condução dos produtos da queima
A fim de se instalar o dispositivo do tipo „A”, não se prevê a utilização de uma instalação completa de exaustão, mas sim, um exaustor apropriado que levará os produtos resultantes da queima para o lado de fora.
Instalação sob o exaustor (A)
Deve-se colocar o aparelho sob o exaustor (1) e fixá-lo aos tubos com as medidas informadas nas ilustrações.
A extremidade do tubo de fumaça deve estar, pelo menos, a 1,8m acima da superfície do aparelho.
Ao se buscar as fugas de gás, não
se deve deixar as chamas acesas!
O fornecimento de gás do aparelho deve ser ajustado ao sistema de drenagem: o bloqueio do ventilador deve causar um corte no fornecimento de gás.
O ventilador deve ser activado automaticamente, quando o registro de gás for aberto.
12
A
A
B
C
C
ID 12
8.6. Montagem do aparelho em série
A fim de montar o aparelho em série (lado a lado), deve-se seguir os seguintes passos:
Remover o suporte da placa e, se necessário, retirar o quadro de ferro fundido da chaminé:
1. Unir os lados utilizando-se fitas adesivas (A).
8.7. Fornecimento de gás (serviço técnico)
O dispostivo foi testado pelo fabricante para o tipo de gás informado na placa de identificação. Caso utilize outro tipo de gás, siga os passos abaixo:
1. Fechar a torneira de gás (A)
2. Trocar o bocal do queimador (ver a seção
correspondente)
3. Trocar o bocal da chama-piloto (ver a seção correspondente)
4. Definir o valor mínimo no registro de gás do queimador (ver a seção correspondente)
5. Se necessário, verificar o suprimento de ar.
PORTUGUÊS
2. Empurre os aparelhos um contra o outro e deixe-s em posição horizontal (ao regular os pés).
3. Conecte os elementos prendedores.
6. Retirar a etiqueta que se encontra na placa e aplicar uma nova, que apresenta o tipo de gás adaptado (posição 4 na tabela de identifi­cação).
PT
8.8. Controle (serviço técnico)
Antes de ligar o aparelho, inspecione a instalação para avaliar as condições operacionais de cada componente individual e verificar eventuais erros.
Recomenda-se realizar as seguintes inspeções:
1. Abrir a torneira de gás e verificar a vedação das ligações;
2. Verificar se o queimador acende-se corretamente.
3. Verificar e regular, se necessário, a pressão do gás e o fluxo do gás não posição Máx e Mín (ver seção correspondente)
4. Verificar se o termostato de segurança funciona corretamente.
5. Verificar as fugas de gás.
6. Verificar se não há fuga de gás na
conexão de gás.
13
PT
A
ID 16
B
D
C
D
C
A
B
ID 09
ID 13
PORTUGUÊS
9. CONFIGURAÇÕES
Primeiramente deve-se desligar a torneira
Antes de iniciar as regulagens,
ligue todos os dispositivos de segurança.
9.1. Configurações mínimas da válvula do queimador (serviço técnico)
Estas regulagens são necessárias apenas quando o tipo de gás conectado difere do gás fornecido após a instalação do mesmo. Antes de efetuar as regulagens deve-se verificar se a pressão do gás está de acordo com a pressão nominal (ver tabela).
Proceder conforme indicado abaixo.
1. Fechar a válvula do gás.
2. Puxar o botão de regulagem A.
3. Desapertar o parafuso B e retirar o painal de serviço (C).
4. Retirar o injetor D e substituí-lo por outro
adequado para o tipo de gás (ver anexos). Após a substituição, vede o parafuso.
5. Para finalizar, monte o painel de serviço (C) e o botão de regulagem (A).
de gás e bloquear o acesso ao aparelho, que em caso de ativação pode levar à situações inesperadas colocando em risco a segurança e a saúde das pessoas.
9.2. Substituição do bocal do queimador (serviço técnico)
Proceder conforme indicado abaixo.
Fehcar a válvula de gás Abrir a tampa (A) Substituir o bocal (B) por um que seja
adaptado ao tipo de gás usado (ver anexo).
Soltar o parafuso C e instalar o tubo de
Venturi (D).
Para finalizar, retorne às configurações
iniciais.
Fechar a tampa.
H
14
A
B
C
PORTUGUÊS
9.3. Substituição do bocal do queimador da chama piloto (serviço técnico)
Proceder conforme indicado abaixo.
Fechar a válvula de gás. Abrir a tampa (A) Ajustar a chama-piloto ao queimador. Soltar a porca (B).
Retirar o bocal C e substituí-lo por um que
seja adaptado ao tipo de gás usado (ver tabela).
Fixar novamente o botão e voltar à regulagem
inicial.
Fechar a tampa.
PT
10. DESCARTE DO APARELHO
O aparelho está assinalado coonforme
a diretiva Europeia nº 2002/96/EG, WASTE ELECTRICAL AND ELECTRONIC EQUIPMENT (WEEE).
Descartar este produto de acordo
com as normais vigentes a fim de evitar consequencias negativas para o meio ambiente e a saúde.
O símbolo no produto ou na documentação anexa, indica que o produto não deve ser tratado como lixo doméstico comum e deve-se levá-lo à um ponto de coleta de materiais elétricos e eletrônicos para fins de reciclagem.
Observe as leis locais para a eliminação de resíduos.
Mais informações sobre procedimentos, reutilização e reciclagem deste produtos estão disponsíveis nas secretarias locais ou junto ao vendedor deste produto.
15
ANLAGEN
ATTACHMENTS
ANNEXES
ALLEGATI
ANEXOS
ANEXOS
BIJLAGEN
ZAŁĄCZNIKI
SCHEDA ALLACCIAMENTI
CPG91M00
60
ANSCHLUSSSCHEMA - CONNECTION CARD – FICHE DES RACCORDEMENTS - SCHEDA ALLACCIAMENTI - FICHA DE ENLACES - ESQUEMA DAS CONEXÕES -
950
905
FICHE DES RACCORDEMENTS- FICHA DE ENLACES
PLAN AANSLUITINGEN SCHEMAT PODŁĄCZENIA
- CONNECTION CARD ANSCHLUSSSCHEMA
400
75
150
150100
900
750
180
510
255
510
55
150
1
"
2
540
580
650
715
85
150
20
119.5
95
24080 80 400 30846 46
905
950
Gasanschluss Gas Input Raccordement du gaz Allacciamento gas Conexión gas Ligação de gás
R 1/2"
UNI ISO 7/1
13,9 kW
277.5
Gasaansluiting Przyłącze gazu
Wasseranschluss
Wasserablass Water input Water drain Raccordement d’eau Vivage d’eau Allacciamento acqua Scarico acqua
Conexión del agua Evacuacion del agua
R 1/2"
UNI ISO 7/1
Ligação água Descarga água Wateraansluiting Waterafvoer Właściwości wody Odpływ wody
508
243.5
200 200
R 1/1“
UNI ISO 7/1
Modelle
Model
Modèlle
Modello
Modelo Modelo
Model Model
CPG91M01
Becken Brenner
Container Burner Gas consumption
Bac Brûleur Consommation de gaz
Vasca Bruciatore Consumo gas
Depósito Quemador Consumo de gas
Contentor Queimador Consumo de gás
Bak Brander Gasverbruik
Zbiornik Palnik Zużycie gazu
l kW
40 13,9 13,9 1,47 1,71 1,10 1,08
ΣQn
G20 G25 G30 G31
kW m³/h m³/h kg/h kg/h
Gasverbrauch
BP
Tabelle: Düsen für Brenner - Table: Burner nozzles - Tableau : Buses du brûleur - Tabella:
Tabella iniettori bruciatori Cuocipasta
ugelli dei bruciatori - Tabla: Toberas del quemador - Tabel: mondstukken voor de brander -
Tabelle : Düsen für Nudelkocherbrenner- Tableau des injecteurs du brûleur Cuiseur à pâtes
Tabela: Dysze palnika
Tabla inyectores quemador de Cocedor de pasta
AT
II2H3B/P
Gas
G30/G31 50 13,9 4,5 170 100 22 32
G20 20 13,9 4,5 280 100 27.2 25
- Table of Pasta Cooker burner injectors
Pen
mbar
Qn max
kW
Qn min
kW
I
13,9 kW
13,9 kW
H mm
BE
II2E+3+
BG II2H3B/P
II2H3+
CH
II2H3B/P
II2H3+
CY
II2H3B/P
CZ
II2H3+
DE II2ELL3B/P
DK II2H3B/P
G30/G31 28/37 13,9 4,5 195 100 22 32
G20 20 13,9 4,5 280 100 27.2 25 G25 25 13,9 4,5 290 100 27.2 25
G30/G31 30 13,9 4,5 195 100 22 32
G20 20 13,9 4,5 280 100 27.2 25
G30/G31 28/37 13,9 4,5 195 100 22 32
G20 20 13,9 4,5 280 100 27.2 25
G30/G31 50 13,9 4,5 170 100 22 32
G20 20 13,9 4,5 280 100 27.2 25
G30/G31 28/37 13,9 4,5 195 100 22 32
G20 20 13,9 4,5 280 100 27.2 25
G30/G31 30 13,9 4,5 195 100 22 32
G20 20 13,9 4,5 280 100 27.2 25
G30/G31 28/37 13,9 4,5 195 100 22 32
G20 20 13,9 4,5 280 100 27.2 25
G30/G31 50 13,9 4,5 170 100 22 32
G20 20 13,9 4,5 280 100 27.2 25 G25 20 13,9 4,5 315 100 27.2 25
G30/G31 30 13,9 4,5 195 100 22 32
G20 20 13,9 4,5 280 100 27.2 25
EE II2H3B/P
ES II2H3+
FI II2H3B/P
II2E+3+
FR
GB II2H3+
II2H3+
GR
II2H3B/P
HR
II2H3B/P
IE
II2H3+
G30/G31 30 13,9 4,5 195 100 22 32
G20 20 13,9 4,5 280 100 27.2 25
G30/G31 28/37 13,9 4,5 195 100 22 32
G20 20 13,9 4,5 280 100 27.2 25
G30/G31 30 13,9 4,5 195 100 22 32
G20 20 13,9 4,5 280 100 27.2 25
G30/G31 28/37 13,9 4,5 195 100 22 32
G20 20 13,9 4,5 280 100 27.2 25 G25 25 13,9 4,5 290 100 27.2 25
G30/G31 28/37 13,9 4,5 195 100 22 32
G20 20 13,9 4,5 280 100 27.2 25
G30/G31 28/37 13,9 4,5 195 100 22 32
G20 20 13,9 4,5 280 100 27.2 25
G30/G31 30 13,9 4,5 195 100 22 32
G20 20 13,9 4,5 280 100 27.2 25
G30/G31 30 13,9 4,5 195 100 22 32
G20 20 13,9 4,5 280 100 27.2 25
G30/G31 28/37 13,9 4,5 195 100 22 32
G20 20 13,9 4,5 280 100 27.2 25
BP
Tabelle: Düsen für Brenner - Table: Burner nozzles - Tableau : Buses du brûleur - Tabella:
Tabella iniettori bruciatori Cuocipasta
ugelli dei bruciatori - Tabla: Toberas del quemador - Tabel: mondstukken voor de brander -
Tabelle : Düsen für Nudelkocherbrenner- Tableau des injecteurs du brûleur Cuiseur à pâtes
Tabela: Dysze palnika
Tabla inyectores quemador de Cocedor de pasta
IS I3B/P
Gas
G30/G31 30 13,9 4,5 195 100 22 32
- Table of Pasta Cooker burner injectors
Pen
mbar
Qn max
kW
Qn min
kW
I
13,9 kW
13,9 kW
H mm
IT II2H3+
LT
II2H3B/P
LU I2E
LV II2H3B/P
MT I3B/P
NL II2L3B/P
NO
II2H3B/P
II2H3+
PT
II2H3B/P
G30/G31 28/37 13,9 4,5 195 100 22 32
G20 20 13,9 4,5 280 100 27.2 25
G30/G31 30 13,9 4,5 195 100 22 32
G20 20 13,9 4,5 280 100 27.2 25
G20 20 13,9 4,5 280 100 27.2 25
G30/G31 30 13,9 4,5 195 100 22 32
G20 20 13,9 4,5 280 100 27.2 25
G30/G31 30 13,9 4,5 195 100 22 32
G30/G31 30 13,9 4,5 195 100 22 32
G25 25 13,9 4,5 290 100 27.2 25
G30/G31 30 13,9 4,5 195 100 22 32
G20 20 13,9 4,5 280 100 27.2 25
G30/G31 28/37 13,9 4,5 195 100 22 32
G20 20 13,9 4,5 280 100 27.2 25
G30/G31 30 13,9 4,5 195 100 22 32
G20 20 13,9 4,5 280 100 27.2 25
RO
II2E3B/P
II2L3B/P
SE II2H3B/P
II2H3+
SI
II2H3B/P
SK II2H3B/P
II2H3+
TR
II2H3B/P
G30/G31 30 13,9 4,5 195 100 22 32
G20 20 13,9 4,5 280 100 27.2 25
G30/31 30 13,9 4,5 195 100 22 32
G25 20 13,9 4,5 315 100 27.2 25
G30/G31 30 13,9 4,5 195 100 22 32
G20 20 13,9 4,5 280 100 27.2 25
G30/G31 28/37 13,9 4,5 195 100 22 32
G20 20 13,9 4,5 280 100 27.2 25
G30/G31 30 13,9 4,5 195 100 22 32
G20 20 13,9 4,5 280 100 27.2 25
G30/G31 30 13,9 4,5 195 100 22 32
G20 20 13,9 4,5 280 100 27.2 25
G30/G31 28/37 13,9 4,5 195 100 22 32
G20 20 13,9 4,5 280 100 27.2 25
G30/G31 30 13,9 4,5 195 100 22 32
G20 20 13,9 4,5 280 100 27.2 25
Land - Country - Pays - Paese - País - País - Land - Kraj Kategorie - Category - Catégorie - Categoria - Categoria - Categorie - Kategoria Brennerdüse - Burner nozzles - Buse du brûleur - Ugello del bruciatore - Tobera del quemador - Bico de queimador -
Mondstuk van de brander - Dysza palnika
Zündbrennerdüse - Pilot burner nozzles - Buse du brûleur d’allumage - Ugello del bruciatore di accensione - Tobera del
quemador de encendido -Bico de queimador piloto - Mondstuk van de ontstekingsbrander - Dysza palnika zapłonowego
Druck Brennerdüse - Burner nozzle pressure - Pression de la buse du brûleur - Pressione dell’ugello del bruciatore – Presión
de la tobera del quemador - Pressão de bico de queimador - Druk van het mondstuk van de brander - Ciśnienie dyszy palnika
Tabelle der Gas
-
Eigenschaften
- Table of gas characteristics
- Tableau des propriétés du gaz
-
Land
- Country
-
- Kraj
Tabella: caratteristiche di gas - Tabla de propiedades del gas - Tabela de propriedades de gás -
Tabel van gaseigenschappen - Tabela własności gazu
Familie
Group
Famille
Tipi Familia Família
Famili
Rodzina
II
III
Gastypen
Group
Type de gaz
Tipi di gas Tipos de gas Tipos de gás
Gastypes
Rodzaje gazu
G20 G25 G30 G31
Wobbeindex
Wobbe index
Indice de Wobbe
Indice di Wobbe Índice de Wobbe Índice de Wobbe
Wobbe-index
Liczba Wobbego
MJ/m3 Kcal/m3 MJ/m3 Kcal/m3 MJ/kg
45,67 8129 34,02 37,38 6989 29,25 80,58 10908 45,65 70,69 11073 46,34
Unterer Heizwert
Net calorific value
Pouvoir calorifique inférieur
Potere calorifico min
Valor inferior de combustión
Valor calorífico mais baixo
Onderste verbrandingswaarde
Dolna wartość opałowa
Tabelle der Gasdrücke - Table of gas pressure - Tableau des pressions - Tabella pressioni di gas -
Tabla de presión del gas - Tabela de pressão de gás - Tabel van gasdruk - Tabela ciśnienia gazu
Paese - Country
Pays - Paese -
Land - Pays
País - País - Land
Paìs
IT-GB-IE-PT-CH
GR-ES-CZ
FR-BE
LU
DE
AT-CH
DK-SE-FI-CZ-SI
LV-LT-EE-SK
NL
NO
HU
CY
MT
G20 mbar G25 mbar
G30 mbar G31 mbar
17
17
17
17
17
17
20
20
20
20
20
20
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
25 -
25 20
25 -
25 17
25 -
25 -
- 20
- -
- -
- -
- -
25
20
25
-
-
-
-
-
-
-
-
- 20
30 20
- -
25 42,5
- 42,5
- 25
30 25
- 25
- 20
- 20
- 28
30
28
50
50
30
30
30
30
28-30
30
-
35 25
35 25
- -
57,5 42,5
57,5 42,5
35 25
35 25
35 25
35 20
35 25
35 28
37
37
50
50
30
30
30
30
37
30
45
45
-
57,5
57,5
35
35
35
35
45
35
-
PL
Nenndruck - Rate pressure - Pression nominale - Pressione nominale - Presión nominal - Pressão nominal - Nominale druk -
Ciśnienie nominalne
Mindestdruck - Minimum pressure - Pression minimale - Pressione minima - Presión mínima - Pressão mínima - Minimumdruk -
Ciśnienie minimalne
Höchstdruck - Maximum pressure - Pression maximale - Pressione massima - Presión máxima - Pressão máxima -
Maximumdruk - Ciśnienie maksymalne
17,5
20
25 -
-
- -
-
- -
-
-
NOTE
DE
LAUT GESETZLICHER VORSCHRIFT STEHT DIESES HANDBUCH UNTER EIGENTUMS­VORBEHALT UND DARF AUS DIESEM GRUND NICHT OHNE UNSERE GENEHMIGUNG VERVIELFÄLTIGT UND/ODER IN JEGLICHER FORM AN DRITTE WEITERGEGEBEN WERDEN!
GB
IN COMPLIANCE WITH THE LAW IN FORCE,IT IS PROHIBITED TO REPRODUCE AND/OR DISTRIBUTE THIS MANUAL IN ANY WAY WITHOUT THE AUTHORISATION OF THE PROPRIETOR!
FR
AUX TERMES DE LA LOI, LA PROPRIETE DE CETTE NOTICE EST RESERVEE. IL EST DONC INTERDIT DE LA REPRODUIRE ET/OU DE LA DISTRIBUER SOUS QUELQUE FORME QUE CE SOIT SANS NOTRE AUTORISATION!
IT
A TERMINI DI LEGGE È RISERVATA LA PROPRIETÀ DI QUESTO MANUALE CON DIVIETO DI RIPRODURLO E/O DISTRIBUIRLO IN QUALSIASI FORMA SENZA NOSTRA AUTORIZZAZIONE!
ES
DE ACUERDO CON LOS TÉRMINOS DE LA LEY ESTÁ RESERVADA LA PROPIEDAD DE ESTE MANUAL CON EXPRESA PROHIBICIÓN DE REPRODUCIRLO Y /O DISTRIBUIRLO EN CUALQUIER FORMA SIN NUESTRA AUTORIZACIÓN!
PT
A PROPRIEDADE DESTE MANUAL É RESERVADA POR LEI, SENDO PROIBIDA A SUA REPRODUÇÃO E/OU DISTRIBUIÇÃO EM QUALQUER FORMA SEM A NOSSA AUTORIZAÇÃO!
NL
DE FABRIKANT BEHOUDT ZICH HET RECHT VOOR OM DE KENMERKEN VAN DE TOESTELLEN DIE IN DEZE PUBLICATIE WORDEN VOORGESTELD TE WIJZIGEN ZONDER VOORAF TE VERWITTIGEN!
PL
ZGODNIE Z PRZEPISAMI PRAWNYMI NINIEJSZA INSTRUKCJA JEST NASZĄ WŁASNOŚCIĄ I Z TEGO POWODU NIE MOŻE BYĆ BEZ NASZEJ ZGODY POWIELANA I / LUB PRZEKAZYWANA W JAKEJKOLWIEK FORMIE OSOBOM TRZECIM!
Loading...