Bartscher 2953031, CPG91M01 Operating instructions

GAS-NUDELKOCHER
GAS PASTA COOKER CUISEUR À PÂTES À GAZ CUOCIPASTA A GAS COCEDOR DE PASTA GAS
2953031 / CPG91M01
MÁQUINA DE MACARRÃO, GAS
PRODUKTÓW MĄCZNYCH, GAZOWE
DE
GB
FR
IT
ES
PT
NL
Rev.-Nr.: 01-2017
IN ST AL LA TI ON S- , BE DI EN UN GS ­UN D WART UN GS ANWEISUNGE N
IN ST AL LA TI ON , OP ER AT IN G AN D MA IN TE NA NC E NS TR UC TI ON S
MA NU EL D'I NS TALL AT IO N, D' UT IL IS AT IO N ET D'E NT RE TI EN
MA NU AL E DI I NS TA LL AZIO NE , US O E MA NU TE NZ IO NE
MA NU AL DE IN ST AL AC IÓ N, US O Y MA NT EN IM IE NT O
MA NU AL DE IN ST AL AÇ ÃO , UT IL IZAÇÃO E MANUT ENÇÃ O
HA ND LE IDING VO OR INSTALLAT IE , GE BR UI K EN O ND ERHO UD
W SKA ZÓ WK I DO TYCZĄCE I NS TA LA CJ I, UŻ YT KO WANI A I KO NS ER WACJI
PL
DE
TECHNISCHE ÄNDERUNGEN VORBEHALTEN!
GB
TECHNICAL CHANGES RESERVED!
FR
SOUS RÉSERVE DE MODIFICATIONS TECHNIQUES !
IT
CI RISERVIAMO LA POSSIBILITÀ DI INTRODURRE MODIFICHE TECNICHE!
ES
¡SE RESERVA EL DERECHO A INTRODUCIR MODIFICACIONES TÉCNICAS!
PT
SUJEITO A ALTERAÇÕES TÉCNICAS!
NL
TECHNISCHE WIJZIGINGEN VOORBEHOUDEN!
PL
WPROWADZANIE ZMIAN TECHNICZNYCH ZASTRZEŻONE!
ENGLISH
1. TABLE OF CONTENTS
1. TABLE OF CONTENTS ..................................................................................................................... 1
2. INDEX ................................................................................................................................................. 2
3. SAFETY .............................................................................................................................................. 3
4. GENERAL INFORMATION AND WARNINGS ................................................................................... 4
4.1. General guidelines ................................................................................................................... 4
4.2. Description of the appliance ..................................................................................................... 4
4.3. Protection appliances ............................................................................................................... 5
4.4. Rating plate .............................................................................................................................. 6
4.5. Replacement of components (service technician) ................................................................... 6
5. USE AND OPERATION ..................................................................................................................... 7
5.1. Description of the controls . ...................................................................................................... 7
5.2. Burner ignition .......................................................................................................................... 7
5.3. Filling the tank .......................................................................................................................... 8
5.4. Draining the container .............................................................................................................. 8
5.5. Guidelines on how to use ......................................................................................................... 8
6. CLEANING AND MAINTENANCE ..................................................................................................... 8
6.1. Guidelines on cleaning and maintenance ................................................................................ 8
6.2. Proper maintenance ................................................................................................................. 9
7. TROUBLESHOOTING ..................................................................................................................... 10
8. INSTALLATION ................................................................................................................................ 10
8.1. Packaging and unpacking ...................................................................................................... 10
8.2. Installation (service technician) .............................................................................................. 11
8.3. Water connection (service technician) ................................................................................... 11
8.4. Gas connection (service technician) ...................................................................................... 12
8.5. Extraction of fumes (service technician) ................................................................................ 12
8.6. Installation of the appliance in a line ...................................................................................... 13
8.7. Gas supply (service technician) ............................................................................................. 13
8.8. Inspection (service technician) ............................................................................................... 13
9. SETTINGS ........................................................................................................................................ 14
9.1. Minimum setting of burner valve (service technician) ............................................................ 14
9.2. Replacement of burner nozzle (service technician) ............................................................... 14
9.3. Replacement of igniting flame burner nozzle (service technician) ......................................... 15
10. APPLIANCE DISPOSAL .................................................................................................................. 15
ATTACHMENTS ....................................................................................................................................... I
GB
1
ENGLISH
2. INDEX
GB
A
APPLIANCE DISPOSAL 15
B
Burner ignition 7
D
Description of the appliance 4 Description of the controls 7 Draining the container 8
E
Extraction of fumes 12
F
Filling the tank 8
G
Gas connection 12 Gas supply 13 General guidelines 4 Guidelines on cleaning and maintenance 8 Guidelines on how to use 8
M
Minimum setting of the heating plate burner valve. 14
P
Packaging 10 Proper maintenance 9 Protection appliances 5
R
Rating plate 6 Replacement of burner nozzle 14 Replacement of components 6 Replacement of igniting flame burner nozzle 15
S
SAFETY 3
T
TROUBLESHOOTING 10
U
Unpacking 10
I
Inspection 13 Installation 11 Installation of the appliance in a line 13
W
Water connection 11
2
3. SAFETY
Read carefully the guidelines and
instructions in the instruction manual before you use the appliance.
The instruction manual contains general information on how to safely use and maintain the appliance.
Retain the manual for future reference. The manufacturer took extra care when designing
and manufacturing to prevent any safety or health hazard to the personnel operating the appliance.
Please read carefully the guidelines in the instruction manual and instructions placed directly onto the appliance. Above all, observe all the safety instructions.
Do not intervene in or remove the protective appliances installed in the appliance. Non­compliance may lead to severe safety and health hazard against people. We recommend to perform a few tests to know the layout and main functions of the control panel, particularly those to switch the appliance on and off.
The appliance is intended only for the use it has been designed for and any other use is considered as the use not in compliance with the intended use.
The manufacturer is not liable for material damage or damage to person caused by misapplication or incorrect application of the appliance.
ENGLISH
Any maintenance work that requires special technical licence or special skills may be performed by qualified personnel only.
To provide hygiene and protect foods from dirt, all the elements that have direct or indirect contact with the foods and all border areas must be thoroughly cleaned. Use only the cleaning agents intended for use in contact with food and avoid using flammable agents or harmful to health.
After each use make sure that the
burner is switched off, the operational elements are deactivated, and the gas supply hoses are disconnected.
When the device will not be used for a longer time not only disconnect all gas supply hoses, but also thoroughly clean all internal and external elements of the device.
You must not clean the appliance
with the direct stream of water.
GB
3
GB
4
ID 01
ENGLISH
4. GENERAL INFORMATION AND WARNINGS
4.1. General guidelines
The manual has been edited by the manufacturer to provide the authorized personnel with the information necessary to work with the appliance. We recommend the intended readers to read the manual carefully and comply with the information. By reading the information contained in the manual, hazards against people health and safety may be prevented.
Retain the manual in an easily available place throughout the time of use of the appliance to have access and refer to the required information at any time.
4.2. Description of the appliance
This appliance, called pasta cooker, has been designed and manufactured for professional gastronomy for cooking flour food products in water.
1) Container
2) Door
3) Feet of adjustable height
4) Gas connection
5) Extractor: Extraction of combustion gases
6) Water valve: Fills and adjusts water
amount in the container.
7) Power control knob: adjusts burner power (min - max)
8) Burner ignition: piezoelectric burner ignition
9) Water inlet: fills container with water:
10) Minimum and maximum water level in the
container.
Special symbols, described below, have been used to stress important information or draw attention to essential data:
Caution - warning
Indicate important safety instructions. You should acquire the proper conduct to prevent hazard against people health and safety or not to cause any damage.
Important
Indicate essentials technical data that
you cannot ignore.
5
9
10
1
6
8
7
2
3
4
4.3. Protection appliances
The appliance is equipped with the protection system. The arrangement of protection appliances is presented on the drawing.
A) Gas cut-off valve: to open and close the gas
line.
B) Safety thermocouple: cuts off the gas supply
if the flame goes out.
C) Safety thermostat: cuts off gas supply when
there is no water.
Check every day that the protection
appliances are mounted correctly and operational.
After releasing of the safety thermostat restore the initial settings of the appliance.
1. Wait for the unit to cool.
2. Open the door (D).
3. Press the safety thermostat button (B) to
reactivate the gas supply.
4. Close the door (D).
ENGLISH
C
C
GB
After releasing of the safety thermostat
press button (C).
D
B
A
5
GB
5
6
7 8
9
ENGLISH
4.4. Rating plate
The rating plate indicated in the drawing is mounted directly onto the appliance. There are all guidelines and information on the plate required for safe use.
1) EAN number
2) Code no./ Model no. / CE certificate no.
3) Category of appliance / type of design
2 3 4
4) Connected value / gas consumption / adjusted to gas type
5) Thermal load
6) Production date
7) Series no.
8) WEEE symbol
9) CE Declaration of Conformity
1
4.5. Replacement of components (service technician)
If necessary, exchange the used components to
Before exchange of the component
switch on all the existing protection appliances. First of all, switch off the gas valve and prevent access to the appliance, which in the case of activation may lead to unexpected situations endangering the safety and health of people.
the original spare parts.
We are not liable for personal injury or
damage to the components that arise due to application of other spare parts than original or intervention into the appliance without the manufacturer’s consent that may have altered the safety requirements.
6
B
5. USE AND OPERATION
5.1. Description of the controls .
The elements controlling the essential functions are located on the control panel of the appliance.
A) Burner control knob: for igniting, putting
out, and adjusting the main burner.
B) Water valve: for filling the tank.
ENGLISH
C) Piezoelectric ignition: for starting the
igniting flame of the burner.
A
Minimum power symbol
Flame icon
Maximum
power symbol
5.2. Burner ignition
IGNITION
A) Press the burner control knob and rotate it
counter clockwise (position 1); at the same time press button B to start the igniting flame.
B) Hold the control knob B pressed for
approx. 10 seconds in order to heat up
SWITCHING OFF
A) To switch off the burner rotate the control
knob clockwise (position 1); the igniting flame is still on.
Water valve
Piezoelectric
C
the thermal element; then release the controller.
C) To ignite the burner rotate the control
knob clockwise (position 2).
D) Set the burner power (position 3).
B) To switch off the igniting flame rotate the
control knob clockwise (position 0).
ignition
GB
22S
B
22R
Pos 0
Pos 1
Pos 2
Pos 3
7
ID 05
Maximum
level
Minimum
level
ENGLISH
5.3. Filling the tank
Rotate the water valve to fill the tank to the required level. After reaching the maximum level the burner may be ignited.
After filling close the water valve to avoid dangerous overfilling.
When water level drops below minimum open the water valve again.
The appliance may be connected to hot water supply to reduce the heating time (max. 60°C).
When the water level drops below the
basket bottom, the safety thermostat may trip: Fill the tank at least to the minimum level and reignite the burner.
Avoid using the appliance with the
tank filled below the marked minimum level.
GB
Pos. 0
Pos. 1
5.4. Draining the container
Water may be drained with use of appropriate container resistant to temperature of min. 100°C.
To drain the tank rotate the drain valve A down.
Before filling up the container
check that the outlet valve A is closed.
5.5. Guidelines on how to use
When the appliance will not be used for a longer time, follow the instructions below:
1. Close the gas cut-off valve.
2. Thoroughly clean the appliance and adjacent
surfaces.
3. Apply the food grade vaseline on the stainless steel surfaces.
4. Perform all maintenance works.
5. Leave the appliance uncovered, with opened
cooking chambers.
Always empty the containers
after use.
A
CLOSED valve
To ensure correct use of the appliance follow the guidelines below:
 Use only accessories provided by the
manufacturer;
 Use baskets in the correct way;  Before filling the tank check if the drain valve
is closed;
 Make sure that the water level is above the
minimum level marked in the tank.
Never use the appliance without
OPENED valve
water in the tank. It may cause total damage of the appliance.
8
6. CLEANING AND MAINTENANCE
6.1. Guidelines on cleaning and maintenance
First of all, close the gas valve and
Before you start maintenance
works, turn on all the mounted protective appliances.
6.2. Proper maintenance
Proper maintenance includes daily cleaning of all components which have contact with food products, and regular maintenance of the burner, nozzle and exhaust pipes.
Thorough maintenance allows for obtaining the best results, assures longer life of the appliance, and keeping constant level of the safety requirements.
Never direct the water stream or high pressure jet towards the appliance.
To clean the stainless steel, do not use iron wool or iron brush as they may leave iron particles on the surface that form rust in result of oxidation. Use the wooden or plastic spatula, or soft cleaning sponge to remove the dried remains.
When the appliance will not be used for a longer time, use cloth soaked in food grade vaseline to apply the protective layer on all stainless steel surfaces and ventilate the room periodically.
prevent access to the appliance, which in the case of activation may lead to unexpected situations endangering the safety and health of people.
contain substances hazardous or harmful to health (solvents, petrol. etc.).
Regularly instruct the specialist personnel to perform the following maintenance works:
Installation pressure and tightness control; Thermocouples functionality control; Control of operation of the extractor and
Inspection and possible lubrication of gas
Control of correct operation of safety barostat.
ENGLISH
Do not use any clearing agents that
GB
possible cleaning;
valves.
9
THIS
CAUTION
ENGLISH
7. TROUBLESHOOTING
The information below is provided to recognize and repair any failures that may occur when operating the appliance.
Problem Cause Solution
The smell is sometimes
Gas smell.
The ignition flame does not start.
released when extinguishing the flame.
The spark ignition does not work.
Air in the pipes in connection with the long downtime.
Some of the failures can be repaired by the user, others require thorough specialist knowledge. Such problems may be solved exclusively by the qualified personnel.
Close the gas cut-off valve and ventilate the room.
Check operation of ignition appliances. Ignite the flame manually.
Contact the service company.
GB
The igniting flame continuously goes out.
Yellow flame.
It is difficult to rotate the burner control knob.
The thermal element is not sufficiently hot.
The burner is contaminated or moist.
Damaged valve.
8. INSTALLATION
8.1. Packaging and unpacking
During unloading and when installing the appliance follow the information from the manufacturer placed directly on the packaging and in this manual.
To lift and transport the product plan to use a fork lift or stacker, and pay attention to even weight distribution to avoid a risk of tilting of the packaging (avoid excessive incline!).
Extend the ignition process.
Clean the burner and leave for drying.
When problem persists contact
the service company.
Contact the service company.
The packaging consists of the carton packaging and wooden pallet. There are symbols printed on the carton packaging that according to the international agreements inform about the regulations to follow when loading and unloading, transporting and storing the appliance.
While using the elevator pay
attention to the gas supply hoses and position of feet.
KEEP DRY
SIDE UP
When collecting the goods check if the packaging is complete and has not been damaged during transport.
Any damage should be immediately reported to the shipping company.
10
GLASS
ID 12
ID 06
Unpack the appliance as soon as possible to check if the appliance is not damaged.
Do not use a sharp object to cut the carton box. It may damage the stainless steel inside the box.
Remove the carton packaging from bottom to top. When unpacked check if the appliance is
according to the order.
8.2. Installation (service technician)
All the stages of the installation must be carefully planned.
The location should be equipped with all supply connections and production waste outlet. The location should also be properly lit and comply with all hygiene and sanitary requirements according to the binding regulations.
The appliance should be installed with the minimum 5 cm clearance from the wall, if the wall is not resistant to the minimum temperature of 150 °C.
Locate the appliance in the horizontal position by adjusting the single feet.
To ensure the correct operation of
the appliance, the appliance must be installed and operated in the thoroughly ventilated room only.
8.3. Water connection (service technician)
The installation is performed by connecting the connection pipe of the appliance to the water network pipe. Install the cut-off valve (A) on the connection to stop the water supply when required. Install appropriate filters after that valve.
ENGLISH
In case of any difference inform the sales agent immediately.
Do not store the packaging
materials (nylon bags, polystyrene foam, clips ...) in the reach of children!
Remove the protective PVC layer from the out and inner surfaces. If possible, do not use any metal tools.
Internal installation of the gas supply and the rooms in which the appliance is housed, must comply with the local regulations applicable in the country in which the appliance is used (Regulation of 12 June 96 and UNI-CIG 87/23).
In order to ensure the proper gas burning in the burners the required volume of air, i.e. approx. 2 cubic meters per hour for every kW of installed power, must be supplied.
Connect potable water to the
appliance. Limit values for the potable water specified by the European Union are listed in the table.
Description Value Pressure 150-300 kPA
1.5-3 bar
pH 6.5-8 Hardness 8-15°F
(80-150 ppm CaCO3)
Minerals <1500 mg/l Iron < 0.2 mg/l Manganese <0.05 mg/l Chlorine <0.25 mg/l Sulphur <0.25 mg/l
GB
11
GB
ID 08
ENGLISH
8.4. Gas connection (service technician)
A gas connection must be performed in compliance with the applicable regulations.
Before connecting the appliance, check the technical data, type of gas, working pressure and flow rate which are provided on the rating plate.
The installation is performed by connecting the connection pipe of the appliance with a pipe of the gas distribution network. A shut-off valve must be installed on the connection to shut the gas supply off if necessary.
If there are significant pressure differences in the gas supply installation, it is recommended to install a pressure regulator.
After the installation, check the gas connection for tightness.
8.5. Extraction of fumes (service technician)
Installation of the type “A” appliances does not envisage connection to the fume exhaust system, but to the appropriate extraction hood which discharges the fumes to outside.
Installation under the extraction hood (A)
Place the appliance under the extraction hood (1) and attach to the appliance connection a pipe of the size as shown on the figures.
The end of the fume extraction pipe should be located at least 1.8m above the floor.
When looking for gas leaks do not
use the open flame!
The appliance's gas supply should subordinated to the exhaust system: Blocking of the fan must shut the gas supply off.
The fan must switch on automa­tically when the gas valve is open.
12
A
A
B
C
C
ID 12
8.6. Installation of the appliance in a line
To fix the appliance in a line (neighbouring) follow the steps:
Dismantle the control panel, and remove the cast iron frame from the chimney if necessary. Apply the sealing tape (A) onto the joining sides.
ENGLISH
Place the appliances next to each other and in a horizontal position (by adjusting the feet). Connect the appliances with the joining elements.
8.7. Gas supply (service technician)
The appliance has been checked by the manufacturer for the type of gas shown on the rating plate. If a different type of gas is used, follow these guidelines.
1. Close the gas valve (A)
2. Replace the burner nozzle (see relevant
chapter)
3. Replace the nozzle of the ignition flame (see relevant chapter)
4. Set a minimum value on the burner gas valve (see relevant chapter)
5. If necessary, check the air supply.
6. Remove the sticker from the rating plate and
apply a new sticker which includes the used gas type (item 4 of the rating plate).
8.8. Inspection (service technician)
Before starting the appliance the installation check-up should be run to evaluate the working conditions of every single component and recognize any errors.
It is recommended to run the following check-ups:
1. Open the gas valve and check the tightness of connections;
GB
2. Check whether the igniter starts and burns
properly.
3. Check and adjust, if necessary, the gas pressure and flow rate in Max and Min positions (see chapter)
4. Check whether the safety thermostat operates properly.
5. Check gas connection for gas leaks.
13
GB
A
ID 16
B
D
C
D
C
A
B
ID 09
ID 13
ENGLISH
9. SETTINGS
In particular deactivate the gas valve and
Before setting the appliance, first of
all switch on all the protection appliances.
9.1. Minimum setting of burner valve (service technician)
These settings are required only if the connected type of gas differs from the checked gas, after connecting to the gas supply. Before performing this setting, check whether the gas pressure is compliant with the value of nominal pressure (see table).
Follow the instructions below.
1. Close the gas cut-off valve.
2. Pull the control knob A.
3. Unscrew screws B and remove the control panel (C).
4. Remove the injection nozzle D and
replace it with the one suitable for used gas type (see appendices). After setting tighten the screw.
5. Finally reinstall the control panel (C) and control knob (A).
prevent access to the appliance, which in the case of activation may lead to unexpected situations endangering the safety and health of people.
9.2. Replacement of burner nozzle (service technician)
Follow the instructions below.
Close the gas cut-off valve. Open the cover (A) Replace the nozzle (B) with a nozzle intended
for the used gas (see appendix).
Loosen screw C and set the Venturi pipe (D). Finally restore the initial state settings. Close the cover.
H
14
A
B
C
ENGLISH
9.3. Replacement of igniting flame burner nozzle (service technician)
Follow the instructions below.
Close the gas cut-off valve. Open the cover (A) The ignition flame is assigned to the burner. Loosen the nut (B).
Remove the nozzle C and replace it with a
nozzle intended for the used gas (see attached tables).
Tighten the nut and restore the initial settings. Close the cover.
GB
10. APPLIANCE DISPOSAL
The appliance is marked in conformity
with the European Directive 2002/96/EG WASTE ELECTRICAL AND ELECTRONIC EQUIPMENT (WEEE).
By disposing the appliance in
accordance with the regulations the user contributes towards prevention of adverse effects on environment and health.
The symbol on the product or attached manual indicates that the product cannot be considered as ordinary household waste and should be transferred to a special collection point for electrical and electronic appliances for recycling.
Local waste management regulations should be observed.
Further information on procedure, reusing and recycling of the product is available in local offices, waste management unit or with the product sales agent.
15
ANLAGEN
ATTACHMENTS
ANNEXES
ALLEGATI
ANEXOS
ANEXOS
BIJLAGEN
ZAŁĄCZNIKI
SCHEDA ALLACCIAMENTI
CPG91M00
60
ANSCHLUSSSCHEMA - CONNECTION CARD – FICHE DES RACCORDEMENTS - SCHEDA ALLACCIAMENTI - FICHA DE ENLACES - ESQUEMA DAS CONEXÕES -
950
905
FICHE DES RACCORDEMENTS- FICHA DE ENLACES
PLAN AANSLUITINGEN SCHEMAT PODŁĄCZENIA
- CONNECTION CARD ANSCHLUSSSCHEMA
400
75
150
150100
900
750
180
510
255
510
55
150
1
"
2
540
580
650
715
85
150
20
119.5
95
24080 80 400 30846 46
905
950
Gasanschluss Gas Input Raccordement du gaz Allacciamento gas Conexión gas Ligação de gás
R 1/2"
UNI ISO 7/1
13,9 kW
277.5
Gasaansluiting Przyłącze gazu
Wasseranschluss
Wasserablass Water input Water drain Raccordement d’eau Vivage d’eau Allacciamento acqua Scarico acqua
Conexión del agua Evacuacion del agua
R 1/2"
UNI ISO 7/1
Ligação água Descarga água Wateraansluiting Waterafvoer Właściwości wody Odpływ wody
508
243.5
200 200
R 1/1“
UNI ISO 7/1
Modelle
Model
Modèlle
Modello
Modelo Modelo
Model Model
CPG91M01
Becken Brenner
Container Burner Gas consumption
Bac Brûleur Consommation de gaz
Vasca Bruciatore Consumo gas
Depósito Quemador Consumo de gas
Contentor Queimador Consumo de gás
Bak Brander Gasverbruik
Zbiornik Palnik Zużycie gazu
l kW
40 13,9 13,9 1,47 1,71 1,10 1,08
ΣQn
G20 G25 G30 G31
kW m³/h m³/h kg/h kg/h
Gasverbrauch
BP
Tabelle: Düsen für Brenner - Table: Burner nozzles - Tableau : Buses du brûleur - Tabella:
Tabella iniettori bruciatori Cuocipasta
ugelli dei bruciatori - Tabla: Toberas del quemador - Tabel: mondstukken voor de brander -
Tabelle : Düsen für Nudelkocherbrenner- Tableau des injecteurs du brûleur Cuiseur à pâtes
Tabela: Dysze palnika
Tabla inyectores quemador de Cocedor de pasta
AT
II2H3B/P
Gas
G30/G31 50 13,9 4,5 170 100 22 32
G20 20 13,9 4,5 280 100 27.2 25
- Table of Pasta Cooker burner injectors
Pen
mbar
Qn max
kW
Qn min
kW
I
13,9 kW
13,9 kW
H mm
BE
II2E+3+
BG II2H3B/P
II2H3+
CH
II2H3B/P
II2H3+
CY
II2H3B/P
CZ
II2H3+
DE II2ELL3B/P
DK II2H3B/P
G30/G31 28/37 13,9 4,5 195 100 22 32
G20 20 13,9 4,5 280 100 27.2 25 G25 25 13,9 4,5 290 100 27.2 25
G30/G31 30 13,9 4,5 195 100 22 32
G20 20 13,9 4,5 280 100 27.2 25
G30/G31 28/37 13,9 4,5 195 100 22 32
G20 20 13,9 4,5 280 100 27.2 25
G30/G31 50 13,9 4,5 170 100 22 32
G20 20 13,9 4,5 280 100 27.2 25
G30/G31 28/37 13,9 4,5 195 100 22 32
G20 20 13,9 4,5 280 100 27.2 25
G30/G31 30 13,9 4,5 195 100 22 32
G20 20 13,9 4,5 280 100 27.2 25
G30/G31 28/37 13,9 4,5 195 100 22 32
G20 20 13,9 4,5 280 100 27.2 25
G30/G31 50 13,9 4,5 170 100 22 32
G20 20 13,9 4,5 280 100 27.2 25 G25 20 13,9 4,5 315 100 27.2 25
G30/G31 30 13,9 4,5 195 100 22 32
G20 20 13,9 4,5 280 100 27.2 25
EE II2H3B/P
ES II2H3+
FI II2H3B/P
II2E+3+
FR
GB II2H3+
II2H3+
GR
II2H3B/P
HR
II2H3B/P
IE
II2H3+
G30/G31 30 13,9 4,5 195 100 22 32
G20 20 13,9 4,5 280 100 27.2 25
G30/G31 28/37 13,9 4,5 195 100 22 32
G20 20 13,9 4,5 280 100 27.2 25
G30/G31 30 13,9 4,5 195 100 22 32
G20 20 13,9 4,5 280 100 27.2 25
G30/G31 28/37 13,9 4,5 195 100 22 32
G20 20 13,9 4,5 280 100 27.2 25 G25 25 13,9 4,5 290 100 27.2 25
G30/G31 28/37 13,9 4,5 195 100 22 32
G20 20 13,9 4,5 280 100 27.2 25
G30/G31 28/37 13,9 4,5 195 100 22 32
G20 20 13,9 4,5 280 100 27.2 25
G30/G31 30 13,9 4,5 195 100 22 32
G20 20 13,9 4,5 280 100 27.2 25
G30/G31 30 13,9 4,5 195 100 22 32
G20 20 13,9 4,5 280 100 27.2 25
G30/G31 28/37 13,9 4,5 195 100 22 32
G20 20 13,9 4,5 280 100 27.2 25
BP
Tabelle: Düsen für Brenner - Table: Burner nozzles - Tableau : Buses du brûleur - Tabella:
Tabella iniettori bruciatori Cuocipasta
ugelli dei bruciatori - Tabla: Toberas del quemador - Tabel: mondstukken voor de brander -
Tabelle : Düsen für Nudelkocherbrenner- Tableau des injecteurs du brûleur Cuiseur à pâtes
Tabela: Dysze palnika
Tabla inyectores quemador de Cocedor de pasta
IS I3B/P
Gas
G30/G31 30 13,9 4,5 195 100 22 32
- Table of Pasta Cooker burner injectors
Pen
mbar
Qn max
kW
Qn min
kW
I
13,9 kW
13,9 kW
H mm
IT II2H3+
LT
II2H3B/P
LU I2E
LV II2H3B/P
MT I3B/P
NL II2L3B/P
NO
II2H3B/P
II2H3+
PT
II2H3B/P
G30/G31 28/37 13,9 4,5 195 100 22 32
G20 20 13,9 4,5 280 100 27.2 25
G30/G31 30 13,9 4,5 195 100 22 32
G20 20 13,9 4,5 280 100 27.2 25
G20 20 13,9 4,5 280 100 27.2 25
G30/G31 30 13,9 4,5 195 100 22 32
G20 20 13,9 4,5 280 100 27.2 25
G30/G31 30 13,9 4,5 195 100 22 32
G30/G31 30 13,9 4,5 195 100 22 32
G25 25 13,9 4,5 290 100 27.2 25
G30/G31 30 13,9 4,5 195 100 22 32
G20 20 13,9 4,5 280 100 27.2 25
G30/G31 28/37 13,9 4,5 195 100 22 32
G20 20 13,9 4,5 280 100 27.2 25
G30/G31 30 13,9 4,5 195 100 22 32
G20 20 13,9 4,5 280 100 27.2 25
RO
II2E3B/P
II2L3B/P
SE II2H3B/P
II2H3+
SI
II2H3B/P
SK II2H3B/P
II2H3+
TR
II2H3B/P
G30/G31 30 13,9 4,5 195 100 22 32
G20 20 13,9 4,5 280 100 27.2 25
G30/31 30 13,9 4,5 195 100 22 32
G25 20 13,9 4,5 315 100 27.2 25
G30/G31 30 13,9 4,5 195 100 22 32
G20 20 13,9 4,5 280 100 27.2 25
G30/G31 28/37 13,9 4,5 195 100 22 32
G20 20 13,9 4,5 280 100 27.2 25
G30/G31 30 13,9 4,5 195 100 22 32
G20 20 13,9 4,5 280 100 27.2 25
G30/G31 30 13,9 4,5 195 100 22 32
G20 20 13,9 4,5 280 100 27.2 25
G30/G31 28/37 13,9 4,5 195 100 22 32
G20 20 13,9 4,5 280 100 27.2 25
G30/G31 30 13,9 4,5 195 100 22 32
G20 20 13,9 4,5 280 100 27.2 25
Land - Country - Pays - Paese - País - País - Land - Kraj Kategorie - Category - Catégorie - Categoria - Categoria - Categorie - Kategoria Brennerdüse - Burner nozzles - Buse du brûleur - Ugello del bruciatore - Tobera del quemador - Bico de queimador -
Mondstuk van de brander - Dysza palnika
Zündbrennerdüse - Pilot burner nozzles - Buse du brûleur d’allumage - Ugello del bruciatore di accensione - Tobera del
quemador de encendido -Bico de queimador piloto - Mondstuk van de ontstekingsbrander - Dysza palnika zapłonowego
Druck Brennerdüse - Burner nozzle pressure - Pression de la buse du brûleur - Pressione dell’ugello del bruciatore – Presión
de la tobera del quemador - Pressão de bico de queimador - Druk van het mondstuk van de brander - Ciśnienie dyszy palnika
Tabelle der Gas
-
Eigenschaften
- Table of gas characteristics
- Tableau des propriétés du gaz
-
Land
- Country
-
- Kraj
Tabella: caratteristiche di gas - Tabla de propiedades del gas - Tabela de propriedades de gás -
Tabel van gaseigenschappen - Tabela własności gazu
Familie
Group
Famille
Tipi Familia Família
Famili
Rodzina
II
III
Gastypen
Group
Type de gaz
Tipi di gas Tipos de gas Tipos de gás
Gastypes
Rodzaje gazu
G20 G25 G30 G31
Wobbeindex
Wobbe index
Indice de Wobbe
Indice di Wobbe Índice de Wobbe Índice de Wobbe
Wobbe-index
Liczba Wobbego
MJ/m3 Kcal/m3 MJ/m3 Kcal/m3 MJ/kg
45,67 8129 34,02 37,38 6989 29,25 80,58 10908 45,65 70,69 11073 46,34
Unterer Heizwert
Net calorific value
Pouvoir calorifique inférieur
Potere calorifico min
Valor inferior de combustión
Valor calorífico mais baixo
Onderste verbrandingswaarde
Dolna wartość opałowa
Tabelle der Gasdrücke - Table of gas pressure - Tableau des pressions - Tabella pressioni di gas -
Tabla de presión del gas - Tabela de pressão de gás - Tabel van gasdruk - Tabela ciśnienia gazu
Paese - Country
Pays - Paese -
Land - Pays
País - País - Land
Paìs
IT-GB-IE-PT-CH
GR-ES-CZ
FR-BE
LU
DE
AT-CH
DK-SE-FI-CZ-SI
LV-LT-EE-SK
NL
NO
HU
CY
MT
G20 mbar G25 mbar
G30 mbar G31 mbar
17
17
17
17
17
17
20
20
20
20
20
20
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
25 -
25 20
25 -
25 17
25 -
25 -
- 20
- -
- -
- -
- -
25
20
25
-
-
-
-
-
-
-
-
- 20
30 20
- -
25 42,5
- 42,5
- 25
30 25
- 25
- 20
- 20
- 28
30
28
50
50
30
30
30
30
28-30
30
-
35 25
35 25
- -
57,5 42,5
57,5 42,5
35 25
35 25
35 25
35 20
35 25
35 28
37
37
50
50
30
30
30
30
37
30
45
45
-
57,5
57,5
35
35
35
35
45
35
-
PL
Nenndruck - Rate pressure - Pression nominale - Pressione nominale - Presión nominal - Pressão nominal - Nominale druk -
Ciśnienie nominalne
Mindestdruck - Minimum pressure - Pression minimale - Pressione minima - Presión mínima - Pressão mínima - Minimumdruk -
Ciśnienie minimalne
Höchstdruck - Maximum pressure - Pression maximale - Pressione massima - Presión máxima - Pressão máxima -
Maximumdruk - Ciśnienie maksymalne
17,5
20
25 -
-
- -
-
- -
-
-
NOTE
DE
LAUT GESETZLICHER VORSCHRIFT STEHT DIESES HANDBUCH UNTER EIGENTUMS­VORBEHALT UND DARF AUS DIESEM GRUND NICHT OHNE UNSERE GENEHMIGUNG VERVIELFÄLTIGT UND/ODER IN JEGLICHER FORM AN DRITTE WEITERGEGEBEN WERDEN!
GB
IN COMPLIANCE WITH THE LAW IN FORCE,IT IS PROHIBITED TO REPRODUCE AND/OR DISTRIBUTE THIS MANUAL IN ANY WAY WITHOUT THE AUTHORISATION OF THE PROPRIETOR!
FR
AUX TERMES DE LA LOI, LA PROPRIETE DE CETTE NOTICE EST RESERVEE. IL EST DONC INTERDIT DE LA REPRODUIRE ET/OU DE LA DISTRIBUER SOUS QUELQUE FORME QUE CE SOIT SANS NOTRE AUTORISATION!
IT
A TERMINI DI LEGGE È RISERVATA LA PROPRIETÀ DI QUESTO MANUALE CON DIVIETO DI RIPRODURLO E/O DISTRIBUIRLO IN QUALSIASI FORMA SENZA NOSTRA AUTORIZZAZIONE!
ES
DE ACUERDO CON LOS TÉRMINOS DE LA LEY ESTÁ RESERVADA LA PROPIEDAD DE ESTE MANUAL CON EXPRESA PROHIBICIÓN DE REPRODUCIRLO Y /O DISTRIBUIRLO EN CUALQUIER FORMA SIN NUESTRA AUTORIZACIÓN!
PT
A PROPRIEDADE DESTE MANUAL É RESERVADA POR LEI, SENDO PROIBIDA A SUA REPRODUÇÃO E/OU DISTRIBUIÇÃO EM QUALQUER FORMA SEM A NOSSA AUTORIZAÇÃO!
NL
DE FABRIKANT BEHOUDT ZICH HET RECHT VOOR OM DE KENMERKEN VAN DE TOESTELLEN DIE IN DEZE PUBLICATIE WORDEN VOORGESTELD TE WIJZIGEN ZONDER VOORAF TE VERWITTIGEN!
PL
ZGODNIE Z PRZEPISAMI PRAWNYMI NINIEJSZA INSTRUKCJA JEST NASZĄ WŁASNOŚCIĄ I Z TEGO POWODU NIE MOŻE BYĆ BEZ NASZEJ ZGODY POWIELANA I / LUB PRZEKAZYWANA W JAKEJKOLWIEK FORMIE OSOBOM TRZECIM!
Loading...