Bartscher GmbH
Franz-Kleine-Str. 28
33154 Salzkotten Tel.: +49 (0) 5258 971-0 Service-Hotline: 0180 5 971 197
Germany Fax: +49 (0) 5258 971-120 (14ct/Min. aus dem deutschen Festnetz)
- 1 -
Die Gebrauchsanleitung vor Inbetriebnahme lesen
und griffbereit am Gerät aufbewahren!
Diese Gebrauchsanleitung beschreibt die Installation, Bedienung und Wartung des
Gerätes unddient als wichtige Informationsquelle und Nachschlagewerk.
Die Kenntnis aller in ihr enthaltenen Sicherheitshinweise und Handlungsanweisungen
schafft die Voraussetzung für das sichere und sachgerechte Arbeiten mit dem Gerät.
Darüber hinaus sind die für den Einsatzbereich des Gerätes geltenden örtlichen
Unfallverhütungsvorschriften und allgemeinen Sicherheitsbestimmungen einzuhalten.
Die Gebrauchsanleitung ist Produktbestandteil und in unmittelbarer Nähe des Gerätes für
das Installations-, Bedienungs-, Wartungs- und Reinigungspersonal jederzeit zugänglich
aufzubewahren.
Wenn das Gerät an eine dritte Person weitergegeben wird, muss die Gebrauchsanleitung
mit ausgehändigt werden.
1. Sicherheit
Das Gerät ist nach den derzeit gültigen Regeln der Technik gebaut. Es können jedoch
von diesem Gerät Gefahren ausgehen, wenn es unsachgemäß oder nicht bestimmungsgemäß verwendet wird.
Alle Personen, die das Gerät benutzen, müssen sich an die Angaben in der
Gebrauchsanleitung halten und die Sicherheitshinweise beachten.
1.1 Symbolerklärung
Wichtige sicherheits- und gerätetechnische Hinweise sind in dieser Gebrauchsanleitung
durch Symbole gekennzeichnet. Die Hinweise sind unbedingt zu befolgen, um Unfälle,
Personen- und Sachschäden zu vermeiden.
GEFAHR!
Dieses Symbol macht auf unmittelbar drohende Gefahr aufmerksam,
die zu schweren Körperverletzungen oder zum Tod führt.
WARNUNG!
Dieses Symbol kennzeichnet gefährliche Situationen, die zu schweren
Körperverletzungen oder zum Tod führen können.
- 2 -
HEISSE OBERFLÄCHE!
Dieses Symbol macht auf die heiße Oberfläche des Gerätes während des
Betriebes aufmerksam. Bei Nichtbeachten besteht Verbrennungsgefahr!
HEISSER DAMPF!
Dieses Symbol macht auf den aufsteigenden oder austretenden Dampf während
des Betriebes und beim Öffnen des Gerätes aufmerksam. Bei Nichtbeachten
besteht Verbrühungsgefahr!
VORSICHT!
Dieses Symbol kennzeichnet möglicherweise gefährliche Situationen,
die zu leichten Verletzungen führen oder Beschädigung, Fehlfunktionen
und/oder Ausfall des Gerätes zur Folge haben können.
HINWEIS!
Dieses Symbol hebt Tipps und Informationen hervor, die für eine effiziente
und störungsfreie Bedienung des Gerätes zu beachten sind.
1.2 Sicherheitshinweise
Dieses Gerät kann von Kindernab 8 Jahren sowie von
Personen mit reduzierten physischen, sensorischen oder
geistigen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/ oder
Wissen nur dann benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder
bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen
wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden
haben. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung
und Benutzerwartung dürfen nicht durch Kinder durchgeführt
werden, es sei denn, sie sind älter als 8 Jahre und werden
beaufsichtigt. Halten Sie Kinder jünger als 8 Jahre vom Gerät
und der Anschlussleitung fern.
Lassen Sie das Gerät während des Betriebes niemals
unbeaufsichtigt.
Das Gerät nur in geschlossenen Räumen betreiben.
- 3 -
Das Gerät darf nur in technisch einwandfreiem und betriebs-
sicherem Zustand betrieben werden. Sollten Funktionsstörungen
auftreten, trennen Sie das Gerät von der Stromversorgung
(Netzstecker ziehen!) und benachrichtigen Sie den
Kundendienst.
Halten Sie Verpackungsmaterialien wie Plastikbeutel und
Styroporteile außerhalb der Reichweite von Kindern.
Erstickungsgefahr!
Wartungs- und Reparaturarbeiten dürfen nur von qualifizierten
Fachleuten unter Verwendung von Original-Ersatz- und
Zubehörteilen ausgeführt werden. Versuchen Sie niemals, selber an dem Gerät Reparaturen durchzuführen!
Keine Zubehör- und Ersatzteile verwenden, die nicht vom
Hersteller empfohlen wurden. Diese könnten eine Gefahr für den
Benutzer darstellen oder Schäden am Gerät verursachen und zu
Personen-schäden führen, zudem erlischt die Gewährleistung.
Zur Vermeidung von Gefährdungen und zur Sicherung der
optimalen Leistung dürfen am Gerät weder Veränderungen noch
Umbauten vorgenommen werden, die durch den Hersteller nicht
ausdrücklich genehmigt worden sind.
GEFAHR durch elektrischen Strom!
Zur Vermeidung der Gefahr die aufgeführten Sicherheitshinweise
befolgen:
Achten Sie darauf, dass das Netzkabel nicht mit Wärmequellen
bzw. scharfen Kanten in Berührung kommt. Netzkabel nicht vom
Tisch oder von der Theke herunter hängen lassen. Netzkabel so
verlegen, dass niemand auf das Netzkabel treten oder darüber
stolpern kann.
- 4 -
Das Netzkabel nicht knicken, quetschen, verknoten, immer
vollständig abwickeln. Stellen Sie niemals das Gerät oder andere
Gegenstände auf das Netzkabel.
Das Netzkabel nicht abdecken, von Arbeitsbereichen fernhalten.
Überprüfen Sie das Netzkabel regelmäßig auf Beschädigungen.
Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn das Netzkabel beschädigt
ist. Wenn dieses Schäden aufweist, muss es durch den
Kundendienst oder einen qualifizierten Elektriker ausgetauscht
werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
Ziehen Sie die Anschlussleitung immer am Netzstecker aus der
Steckdose, nicht am Netzkabel selbst.
Tragen, heben oder bewegen Sie das Gerät niemals am
Netzkabel.
Öffnen Sie auf keinen Fall das Gehäuse des Gerätes. Werden
Spannung führende Anschlüsse berührt und der elektrische und
mechanische Aufbau verändert, besteht Stromschlaggefahr.
Keine ätzenden Reinigungsmittel verwenden und darauf achten,
dass kein Wasser in das Gerät eindringt.
Nehmen Sie das Gerät nicht mit feuchten Händen oder auf
nassem Boden stehend in Betrieb.
Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose,
- wenn Sie das Gerät nicht benutzen,
- wenn während des Betriebes eine Störung auftritt,
- bevor Sie das Gerät reinigen.
- 5 -
HEISSE OBERFLÄCHE! Verbrennungsgefahr!
Zur Vermeidung der Gefahr die aufgeführten Sicherheitshinweise
befolgen:
Während des Betriebes wird die Oberfläche des Wasser-
behälters sehr heiß! Um Verbrennungen der Finger und Hände
zu vermeiden, berühren Sie die heiße Oberfläche des Gerätes
nicht! Fassen Sie das Gerät während der Bedienung nur an den
dafür vorgesehenen Griffen und Schalter an.
Auch nach dem Ausschalten ist die Oberfläche des Gerätes
und der verbleibende Kaffee im Wasserbehälter noch längere
Zeit heiß, lassen Sie das Gerät ausreichend abkühlen, bevor
Sie es reinigen oder an einen anderen Platz versetzen.
Versetzen Sie das heiße Gerät niemals während des Betriebes.
HEISSER DAMPF! Verbrühungsgefahr!
Zur Vermeidung der Gefahr die aufgeführten Sicherheitshinweise
befolgen:
Nehmen Sie während des Aufbrühvorgangs niemals den
Deckel vom Wasserbehälter ab. Heißer aufsteigender Dampf
kann Verbrühungen der Hände, Arme oder des Gesichts
verursachen.
Während des Aufbrühvorgangs entweicht heißer Dampf aus
der Dampfablassöffnung des Deckels. Beachten Sie den
Warnhinweis auf dem Deckel und vermeiden Sie Kontakt mit
diesem Bereich während des Betriebes, um Verbrühungen der
Hände und Arme auszuschließen.
- 6 -
1.3 Bestimmungsgemäße Verwendung
Die Betriebssicherheit des Gerätes ist nur bei bestimmungsgemäßer Verwendung
entsprechend der Angaben in der Gebrauchsanleitung gewährleistet.
Alle technischen Eingriffe, auch die Montage und die Instandhaltung sind ausschließlich
von qualifiziertem Kundendienst vorzunehmen.
Dieses Gerät kann im Haushalt und ähnlichen Bereichen verwendet werden, wie
beispielsweise:
in Betriebsküchen in Läden, Büros und anderen ähnlichen Arbeitsumgebungen;
in landwirtschaftlichen Betrieben;
von Kunden in Hotels, Motels und weiteren ähnlichen Wohnumgebungen;
in Frühstückspensionen.
Die Kaffeemaschine ist nur zum Zubereiten von Kaffee und Warm-/ Heißwasserbereitung unter Verwendung von Kaltwasser bestimmt.
Die Rundfilter-Kaffeemaschinen nicht verwenden für:
- das Aufwärmen oder Brühen zucker-, süßstoff-, säure-, laugen- oder
alkoholhaltiger Flüssigkeiten;
- das Einfüllen und Erwärmen entzündlicher, gesundheitsschädlicher, sich
leicht verflüchtigender oder ähnlicher Flüssigkeiten oder Stoffe.
VORSICHT!
Jede über die bestimmungsgemäße Verwendung hinausgehende und/oder
andersartige Verwendung des Gerätes ist untersagt und gilt als nicht
bestimmungsgemäß.
Ansprüche jeglicher Art gegen den Hersteller und/oder seine Bevollmächtigten
wegen Schäden aus nicht bestimmungsgemäßer Verwendung des Gerätes sind
ausgeschlossen.
Für alle Schäden bei nicht bestimmungsgemäßer Verwendung haftet allein
der Betreiber.
- 7 -
Das Gerät entspricht den aktuellen Normen und Richtlinien der EU.
Dies bescheinigen wir in der EG-Konformitätserklärung. Bei Bedarf
senden wir Ihnen gern die entsprechende Konformitätserklärung zu.
2. Allgemeines
2.1 Haftung und Gewährleistung
Alle Angaben und Hinweise in dieser Gebrauchsanleitung wurden unter Berücksichtigung
der geltenden Vorschriften, des aktuellen ingenieurtechnischen Entwicklungsstandes
sowie unserer langjährigen Erkenntnisse und Erfahrungen zusammengestellt.
Die Übersetzungen der Gebrauchsanleitung wurden ebenfalls nach bestem Wissen
erstellt. Eine Haftung für Übersetzungsfehler können wir jedoch nicht übernehmen.
Maßgebend ist die beiliegende deutsche Version dieser Gebrauchsanleitung.
Der tatsächliche Lieferumfang kann bei Sonderausführungen, der Inanspruchnahme
zusätzlicher Bestelloptionen oder auf Grund neuester technischer Änderungen u. U. von
den hier beschriebenen Erläuterungen und zeichnerischen Darstellungen abweichen.
VORSICHT!
Diese Gebrauchsanleitung ist vor Beginn aller Arbeiten am und mit dem
Gerät, insbesondere vor der Inbetriebnahme, sorgfältig durchzulesen!
Der Hersteller übernimmt keine Haftung für Schäden und Störungen bei:
- Nichtbeachtung der Anweisungen zur Bedienung und Reinigung;
- nicht bestimmungsgemäßer Verwendung;
- technischen Änderungen durch den Benutzer;
- Verwendung nicht zugelassener Ersatzteile.
Technische Änderungen am Produkt im Rahmen der Verbesserung der Gebrauchseigenschaften und der Weiterentwicklung behalten wir uns vor.
2.2 Urheberschutz
Die Gebrauchsanleitung und die in ihr enthaltenen Texte, Zeichnungen, Bilder und
sonstigen Darstellungen sind urheberrechtlich geschützt. Vervielfältigungen in jeglicher
Art und Form – auch auszugsweise – sowie die Verwertung und/oder Mitteilung des
Inhaltes sind ohne schriftliche Freigabeerklärung des Herstellers nicht gestattet.
Zuwiderhandlungen verpflichten zu Schadensersatz. Weitere Ansprüche bleiben
vorbehalten.
HINWEIS!
Die grafischen Darstellungen in dieser Anleitung können unter Umständen
leicht von der tatsächlichen Ausführung des Gerätes abweichen.
2.3 Konformitätserklärung
- 8 -
3. Transport, Verpackung und Lagerung
3.1 Transportinspektion
Lieferung bei Erhalt unverzüglich auf Vollständigkeit und Transportschäden prüfen.
Bei äußerlich erkennbarem Transportschaden Lieferung nicht oder nur unter Vorbehalt
entgegen nehmen.
Schadensumfang auf Transportunterlagen/Lieferschein des Transporteurs vermerken.
Reklamation einleiten.
Verdeckte Mängel sofort nach Erkennen reklamieren, da Schadensersatzansprüche
nur innerhalb der geltenden Reklamationsfristen geltend gemacht werden können.
3.2 Verpackung
Werfen Sie den Umkarton Ihres Geräts nicht weg. Sie benötigen ihn eventuell zur
Aufbewahrung, beim Umzug oder wenn Sie das Gerät bei eventuellen Schäden an
unsere Service-Stelle senden müssen. Entfernen Sie vor der Inbetriebnahme das
äußere und innere Verpackungsmaterial vollständig vom Gerät.
HINWEIS!
Falls Sie die Verpackung entsorgen möchten, beachten Sie die in
Ihrem Land geltenden Vorschriften. Führen Sie wieder verwertbare
Verpackungsmaterialien dem Recycling zu.
Bitte prüfen Sie, ob das Gerät und das Zubehör vollständig sind. Falls irgendwelche
Teile fehlen sollten, nehmen Sie bitte mit unserem Kundenservice Kontakt auf.
3.3 Lagerung
Packstücke bis zur Installation verschlossen und unter Beachtung der außen
angebrachten Aufstell- und Lagermarkierung aufbewahren.
Packstücke nur unter folgenden Bedingungen lagern:
- nicht im Freien aufbewahren,
- trocken und staubfrei aufbewahren,
- keinen aggressiven Medien aussetzen,
- vor Sonneneinstrahlung schützen,
- mechanische Erschütterungen vermeiden,
- bei längerer Lagerung (> 3 Monate) regelmäßig
allgemeinen Zustand aller Teile und der Verpackung
kontrollieren, bei Erfordernis auffrischen oder erneuern.
- 9 -
2 1 3
4
7
9
8
10
11
6
12
5
13
14
17
18
19
16
15
4. Technische Daten
4.1 Baugruppenübersicht
- 10 -
1
Deckelgriff
11
Füllstandanzeige
2
Deckel
12
Dampfablassöffnung
3
Wasserbehälter-Griff
13
Filterkorb
4
Wasserbehälter
14
Wasserverteiler Steigrohr
5
Entkalkungslampe (rot)
15
Steigrohrverlängerung
6
EIN-/AUS-Kippschalter mit integrierter
Netz-Kontrolllampe (rot)
16
Steigrohr
7
Warmhalte-Kontrolllampe (grün)
17
Heizmulde
8
Bodenplatte
18
Kalkschaber
9
Abtropfblech
19
Reinigungsbürste
10
Ablasshahn
Rundfilterpapier
PRO II 40T + PRO II 60T
(250 Stück im Karton)
Art.-Nr. A190009250
Rundfilterpapier
PRO II 40T + PRO II 60T
(1000 Stück im Karton)
Art.-Nr. A190009
Rundfilterpapier
PRO II 100T
(250 Stück im Karton)
Art.-Nr. A190011250
Rundfilterpapier
PRO II 100T
(1000 Stück im Karton)
Art.-Nr. A190011
Schnell-Entkalker
für Kaffeemaschinen
(30 Portionsbeutel a’ 15 g)
Art.-Nr.: 190065
Beschreibung Abbildungen auf Seite 10
Zusätzliches Zubehör (nicht im Lieferumfang enthalten!)
- Kaffeemaschine kann mit und ohne
Filterpapier genutzt werden
- 2 getrennte Heizsysteme für Brüh- und
Warmhaltefunktion
Anschlusswert:
230 V~ 50 Hz
Leistung:
1,2 kW
1,2 kW
1,6 kW
Inhalt:
6 Liter
9 Liter
13,2 Liter
Aufbrühzeit:
40 Minuten
für 6 Liter
50 Minuten
für 9 Liter
55 Minuten
für 13,2 Liter
Max. Leistung:
40 - 48 Tassen
60 - 72 Tassen
90 - 100 Tassen
Mindest-Aufbrühmenge:
3 Liter
(20 Tassen)
4,5 Liter
(30 Tassen)
6 Liter
(40 Tassen)
Abmessungen (mm):
B 310
T 320
H 480
B 310
T 320
H 540
B 350
T 370
H 575
Gewicht:
3,178 kg
3,8 kg
4,6 kg
Zubehör:
1 Reinigungsschaber,
2 Wasserverteiler (6 mm und 12 mm) für die Steigrohr-
verlängerung,
je 1 Ersatzdichtung für Ablasshahn und Steigrohr
4.2 Technische Angaben
Technische Änderungen vorbehalten!
- 12 -
5. Installation und Bedienung
5.1 Installation
Packen Sie das Gerät aus, entfernen und entsorgen Sie umweltgerecht sämtliches
Verpackungsmaterial.
VORSICHT!
Entfernen Sie niemals das Typenschild und Warnhinweise vom Gerät.
Stellen Sie das Gerät auf eine feste, trockene, ebene, wasserresistente und
hitzebeständige Fläche.
Stellen Sie das Gerät niemals auf einen brennbaren Untergrund.
Stellen Sie das Gerät niemals in nasser oder feuchter Umgebung auf.
Stellen Sie das Gerät niemals auf die Tischkante, es könnte kippen oder
herunterfallen.
Das Gerät nicht in der Nähe von offenen Feuerstellen, Elektroöfen, Heizöfen oder
anderen Hitzequellen aufstellen.
Gerät so aufstellen, dass der Netzstecker zugänglich ist, damit das Gerät bei Bedarf
schnell vom Netz getrennt werden kann.
Anschließen
GEFAHR! Gefahr durch elektrischen Strom!
Gerät kann bei unsachgemäßer Installation Verletzungen
verursachen!
Vor Installation Daten des örtlichen Stromnetzes mit
technischen Angaben des Gerätes vergleichen (siehe
Typenschild). Gerät nur bei Übereinstimmung anschließen!
Das Gerät darf nur an ordnungsgemäß installierten
Einzelsteckdosen mit Schutzkontakt betrieben werden.
Der Steckdosenstromkreis muss mit 16A abgesichert sein. Anschluss nur direkt an
eine Wandsteckdose; Verteiler oder Mehrfachsteckdosen dürfen nicht verwendet
werden.
- 13 -
5.2 Bedienung
Gerät vorbereiten
Nehmen Sie den Deckel ab und entnehmen Sie den Filterkorb und das Steigrohr
aus dem Wasserbehälter.
Reinigen Sie das Gerät vor dem ersten Gebrauch nach Anweisungen im Abschnitt 6
„Reinigung und Entkalkung“.
VORSICHT!
Den Boden des Gerätes niemals in Wasser eintauchen!
Kaffee zubereiten
Füllen Sie den Wasserbehälter mit kaltem Wasser (die benötigte Wassermenge ist
an der Füllstandanzeige abzulesen). Niemals Warmwasser zur Kaffeezubereitung verwenden!
Beachten Sie die Mindest-Aufbrühmenge bei der Kaffeezubereitung. Diese beträgt:
bei A190148 → 20 Tassen → 3,0 Liter
bei A190167 → 30 Tassen → 4,5 Liter
bei A190198 → 40 Tassen → 6,0 Liter
VORSICHT!
Betreiben Sie das Gerät nicht, wenn der Wasserbehälter leer ist.
Kaffeemaschine nicht über den obersten Füllstrich hinaus mit Wasser füllen!
Zum Zusammenbau der Filterkorb-Baugruppe das Steigrohr in das Loch im Filterkorb
stecken und beide Teile zusammen in den Behälter einsetzen. Darauf achten, dass
das Steigrohr in die Mitte der Heizmulde im Behälterboden eintaucht.
HINWEIS!
Die optimierte Ausführung des Edelstahlfilters ermöglicht die
Kaffezubereitung mit oder ohne Filterpapier.
Wir empfehlen geeignetes BARTSCHER Rundfilterpapier A190009 oder A190009250
für die Modelle Bartscher PRO II 40T (A190148) + Bartscher PRO II 60T (A190167)
und Rundfilterpapier A190011 oder A190011250 für Modell Bartscher PRO II 100T
(A190198).
- 14 -
Legen Sie nach Wunsch geeignetes Filterpapier
in den Filterkorb oder bereiten Sie Ihren Kaffee
ohne Filterpapier.
Geben Sie grob gemahlenen Kaffee
(ca. 5 g pro Tasse) in den Filterkorb.
HINWEIS!
Die empfohlene Kaffeemenge kann je nach
Geschmack erhöht oder verringert werden.
Wählen Sie je nach Kaffeemenge einen Wasserverteiler. Verdrehen Sie diesen leicht
beim Aufsetzen auf die Steigrohrverlängerung im Filderkorb, damit dieser fest sitzt.
Um eine optimale Wasserverteilung zu gewährleisten, verwenden Sie bei halber bis
maximaler Aufbrühmenge den 12 mm Wasserverteiler, ansonsten den 6 mm
Wasserverteiler.
Legen Sie den Deckel auf die Kaffeemaschine und verschließen Sie diesen mittels
Bayonettverschluss.
Schalten Sie die Kaffeemaschine ein, indem Sie den EIN/AUS-Kippschalter in
Position „I“ bringen. Die im Schalter integrierte rote Netz-Kontrolllampe leuchtet auf
und zeigt an, dass das Gerät im Betrieb ist und der Aufbrühvorgang läuft.
HEISSER DAMPF! Verbrühungsgefahr!
Nehmen Sie während des Betriebes niemals den Deckel
vom Gerät ab. Heißer aufsteigender Dampf kann zu
Verbrühungen der Arme, Hände und des Gesichts führen!
Während des Aufbrühvorgangs entweicht heißer Dampf
aus der Dampfablassöffnung am Deckel, vermeiden Sie
Kontakt zu diesem Bereich des Deckels.
Wenn der Aufbrühvorgang beendet ist, leuchtet die grüne Warmhalte-Kontroll-
lampe auf, die Leistung wird automatisch reduziert und der Kaffee auf
servierbereiter Temperatur warm gehalten, bis der EIN/AUS-Kippschalter auf „O“
geschaltet oder der Netzstecker aus der Steckdose gezogen wird.
HINWEIS!
Entnehmen Sie den Filterkorb mit dem Kaffeesatz nach Ablauf des
Aufbrühvorgangs aus dem Wasserbehälter. Das trägt zur Erhaltung des
Kaffeegeschmacks bei.
- 15 -
VORSICHT!
Sollte der Überhitzungsschutz ausgelöst und das
Gerät abgeschaltet haben, trennen Sie es von der
Steckdose (Netzstecker ziehen!) und lassen es
abkühlen.
Nehmen Sie die Bodenplatte ab und drücken Sie
den RESET-Knopf am Boden des Gerätes.
Die Kaffeemaschine ist dann wieder
betriebsbereit.
HEISSE OBERFLÄCHE! Verbrennungsgefahr!
Der Filterkorb, das Steigrohr und der Kaffeesatz sind nach
dem Aufbrühvorgang sehr heiß. Verwenden Sie Schutzhandschuhe, um diese herauszunehmen!
Das Gerät ist mit einem Überhitzungsschutz/Trockengehschutz ausgestattet.
Sollte das Gerät versehentlich ohne oder mit wenig Flüssigkeit eingeschaltet und
leer gekocht sein, löst dieser aus und das Gerät schaltet automatisch ab.
Kaffee servieren
Stellen Sie eine Tasse oder Glas unter den Ablasshahn und drücken diesen etwas
nach unten, bis die gewünschte Menge an Kaffee in die Tasse geflossen ist.
Ablasshahn loslassen, er schließt automatisch.
Zum stetigen Ausgießen den Griff des Ablasshahns vollständig nach unten drücken.
HINWEIS!
Durch den erhöhten Einbau des Ablasshahnes bleibt der Kaffeesatz am Boden
des Wasserbehälters und kann nicht in den ausgeschenkten Kaffee gelangen.
Ziehen Sie den Netzstecker, sobald bei gerade stehendem Gerät keine Flüssigkeit
mehr aus dem Ablasshahn läuft, und füllen die Kaffeemaschine nach einer
Abkühlphase bei Bedarf erneut mit frischem Wasser.
Hinweise und Tipps
Kaffeemaschine vor dem Aufbrühen einer zweiten Charge zum Abkühlen gründlich
mit kaltem Wasser spülen.
Die beim Herausnehmen des Filterkorbes und der Beseitigung des nassen
Kaffeesatzes entstehenden Tropfen mit dem Deckel der Kaffeemaschine auffangen.
- 16 -
Sie können in dieser Kaffeemaschine auch Wasser erhitzen. Füllen Sie den sauberen
Wasserbehälter mit kaltem Wasser; setzen Sie das Steigrohr und den gereinigten
Filterkorb ein. Schalten Sie das Gerät ein, als würden Sie Kaffee zubereiten.
Schalten Sie das Gerät auf „O“, sobald der Aufbrühvorgang beendet ist.
Ziehen Sie den Netzstecker, sobald weniger als 4 Tassen im Wasserbehälter
verblieben sind.
HINWEIS!
Wenn die Kaffeemaschine nicht mehr benutzt wird, das Steigrohr
herausnehmen, sonst kann sich dieses in der Heizmulde festsetzen.
6. Reinigung und Entkalkung
WARNUNG!
Vor der Reinigung das Gerät über die EIN-/AUS Schalter
abschalten und von der Stromversorgung trennen
(Netzstecker ziehen!). Das Gerät abkühlen lassen.
Das Gerät niemals mit einem Druckwasserstrahl reinigen!
Achten Sie darauf, dass kein Wasser in das Gerät eindringt.
VORSICHT!
Reinigen Sie das Gerät und Teile des Gerätes niemals in einer
Geschirrspülmaschine.
Verwenden Sie zur Reinigung der Oberflächen keine scharfen Gegenstände
oder scheuernde Reinigungsmittel.
Tägliche Reinigung
o Reinigen Sie das Gerät gründlich vor dem ersten Gebrauch sowie nach jedem
Gebrauch.
o Reinigen Sie den Filterkorb, das Steigrohr, den Deckel mit warmem Wasser und
einem milden handelsüblichen Reiniger für Gewerbekaffeemaschinen. Beachten
Sie die Hinweise der Hersteller.
o Spülen Sie die gereinigten Teile gründlich mit klarem Wasser nach, um Reinigungs-
mittelrückstände zu entfernen.
o Der Wasserbehälter muss von allen Ablagerungen und Kaffeeresten freigehalten
werden. Er kann leicht mit einem milden Reinigungsmittel und einem Topfreiniger von
innen gereinigt werden.
- 17 -
o Nehmen Sie zur Reinigung die Bodenplatte und das
Abtropfblech ab, indem Sie den Wasserbehälter nach
oben herausziehen.
o Reinigen Sie die abgenommenen Teile mit warmem
Wasser und einem milden Reinigungsmittel. Spülen
Sie mit klarem Wasser nach.
o Schrauben Sie zuerst die Abdeckung (a) der
Füllstandanzeige ab.
o Ziehen Sie dann das Glasrohr (b) heraus.
o Nehmen Sie die untere Dichtung vom Glasrohr (b)
ab und reinigen Sie es vorsichtig mit der beigefügten
Reinigungsbürste.
o Befestigen Sie anschließend sorgfälig die Dichtung
wieder am unteren Ende des Glasrohres und setzen
Sie das Glasrohr wieder in die Halterung der
Füllstandanzeige ein.
o Schrauben Sie die Abdeckung (a) an der
Fühlstandanzeige wieder fest.
o Bei täglicher Benutzung muss der komplette Ablasshahn-
mechanismus jede Woche gründlich gereinigt werden, bei
seltenerem Gebrauch weniger oft.
o Um den Ablasshahn zu reinigen, schrauben Sie den oberen
Teil mit Griff (c) ab. Reinigen Sie mit einer kleinen Spülbürste
den Ablasshahn, auch die Verbindung von Ablasshahn und
Gerät. Spülen Sie den abgenommenen Teil des
Ablasshahnes und schrauben Sie es wieder am Gerät fest.
a
b
c
o Zur Reinigung des Ablasshahns die Kaffeemaschine nach dem Gebrauch mit etwas
warmem Wasser füllen und dieses durch den Ablasshahn ablaufen lassen.
o Wischen Sie den Wasserbehälter von außen mit einem weichen, feuchten Tuch ab.
o Trocknen Sie anschließend alle gereinigten Teile und Oberflächen mit einem weichen
Tuch ab.
Wöchentliche Reinigung
Füllstandanzeige
o Das Glasrohr der Füllstandanzeige kann innenseitig mit der beigefügten
Reinigungsbürste gereinigt werden.
VORSICHT!
Achten Sie darauf, dass das Glasrohr richtig in der Halterung sitzt.
Ablasshahn
- 18 -
o Legen Sie ein Reinigungstuch aus seifen-
getränkter Stahlwolle oder ein dünnes
Scheuertuch über die Heizmulde.
o Führen Sie das schmale Ende des
Kalkschabers in die Heizmulde ein.
o Durch mehrmaliges Hin- und Herdrehen
des Kalkschabers reinigen Sie die
Heizmulde. Wenn diese sauber ist, glänzt
das Metall.
Heizmulde
Kalkschaber
Heizmulde
o Die Heizmulde im Gerät muss besonders bei täglichem Gebrauch jede Woche
gründlich gereinigt werden.
o Sie finden im Lieferumfang der Kaffeemaschine einen Kalkschaber zum Reinigen
der Heizmulde im Boden des Wasserbehälters.
HINWEIS!
Verwenden Sie immer nur den mitgelieferten Kalkschaber!
o Spülen Sie den Wasserbehälter nach erfolgter Reinigung gründlich aus, um alle
Seifen- oder Reinigungsmittelreste zu entfernen.
Entkalkung
VORSICHT!
Um die Lebensdauer des Gerätes und die Qualität Ihres Kaffeegetränkes zu
erhalten, entkalken Sie die Kaffeemaschine regelmäßig!
Reklamationen werden nicht anerkannt, wenn die Kaffeemaschine nicht – wie
in der Bedienungsanleitung beschrieben – regelmäßig entkalkt wird.
Derartige Reklamationen sind kein Gewährleistungsfall!
o Das Gerät ist mit einer roten Entkalkungslampe ausgestattet. Je nach Wasser-
härte am Benutzerort leuchtet diese nach mehreren Aufbrühvorgängen auf und
zeigt an, dass das Gerät gründlich entkalkt werden muss. Gleichzeitig löst der
Überhitzungsschutz aus und schaltet das Gerät ab.
o Für die Entkalkung des Gerätes empfehlen wir Ihnen die Verwendung des von uns
erprobten „Schnell-Entkalker für Kaffeemaschinen“:
(Art.-Nr.: 190065; Verpackungseinheit: 30 Portionsbeutel a’ 15 g).
- 19 -
VORSICHT!
Das Gerät während der Entkalkungsdauer nicht unbeaufsichtigt lassen!
Benutzen Sie während des Entkalkens Schutzhandschuhe und eine Schutzbrille,
um sich vor den eventuellen Spritzern der Entkalkerlösung zu schützen.
o Führen Sie die Entkalkung des Gerätes nach folgenden Anweisungen durch:
- Lösen Sie den Inhalt des Portionsbeutels (15 g) in ca. 5 Liter Wasser auf.
- Schieben Sie das Steigrohr durch die Mitte des Filterkorbes und stellen Sie es in
den Wasserbehälter. Achten Sie darauf, dass das Steigrohr genau in die
Heizmulde gesetzt wird.
- Geben Sie die Entkalkerlösung in den Wasserbehälter der Kaffeemaschine.
Legen Sie den Deckel auf den Wasserbehälter und schalten Sie das Gerät ein.
- Führen Sie den Aufbrühvorgang durch und lassen Sie danach die
Kaffeemaschine noch ca. 15 Minuten eingeschaltet.
- Schalten Sie dann das Gerät aus und lassen die Entkalkerlösung aus dem
Wasserbehälter durch den Ablasshahn in einen geeigneten Behälter abfließen.
- Wiederholen Sie nach dem Entkalken den Aufbrühvorgang mit frischem Wasser
noch mindestens dreimal, um alle Rückstände der Entkalkungslösung zu
entfernen.
- Füllen Sie etwas frisches Wasser in den Wasserbehälter und lassen Sie es zum
Spülen des Ablasshahns durch diesen in einen geeigneten Behälter abfließen.
- Spülen Sie den Wasserbehälter, das Steigrohr, den Filterkorb und den Deckel
gründlich mit warmem Wasser.
- Trocknen Sie die gereinigten Teile und Oberflächen anschließend mit einem
weichen Tuch ab.
o Nach der Entkalkung kann die Kaffeemaschine nur durch Drücken des RESET-
Knopfes am Boden des Gerätes wieder in Betrieb genommen werden. Bei Inbetriebnahme leuchtet die rote Entkalkungslampe nicht mehr.
o Die Kaffeemaschine ist jetzt wieder betriebsbereit.
o Waschen Sie sich nach dem Entkalken gründlich die Hände.
Gerät aufbewahren
o Wenn das Gerät längere Zeit nicht genutzt wird, reinigen Sie es gründlich wie
beschrieben und bewahren es an einem trockenen, sauberen, frostsicheren,
sonnengeschützten und für Kinder unzugänglichen Platz auf. Stellen Sie keine
schweren Gegenstände auf das Gerät.
- 20 -
Problem
Ursache
Behebung
Gerät ist eingeschaltet,
rote Netz-Kontrolllampe
leuchtet aber nicht auf.
Netzstecker nicht
richtig eingesteckt
Sicherung der Strom-
versorgung hat
ausgelöst
Kontrolllampe defekt
Schalter defekt
Netzstecker richtig
einstecken
Sicherung kontrollieren,
Gerät an anderer Steckdose
testen
Händler kontaktieren
Händler kontaktieren
Während des Betriebes
leuchtet die rote
Entkalkungslampe auf.
Gerät ist verkalkt
Netzstecker ziehen. Gerät
abkühlen lassen und nach
Anweisungen im Abschnitt
6 „Reinigung und
Entkalkung“ entkalken
Gerät eingeschaltet, rote
Netz-Kontrolllampe im
EIN-/AUS Kippschalter
leuchtet, aber Gerät
heizt nicht auf.
Heizelement defekt
Thermostat defekt
Händler kontaktieren
Händler kontaktieren
Gerät schaltet ab.
Überhitzungsschutz
hat ausgelöst
Gerät ist verkalkt
Netzstecker ziehen. Gerät
abkühlen lassen, Bodenplatte abnehmen und
RESET-Knopf am Boden
des Gerätes drücken.
Ausreichende Flüssigkeitsmenge beachten.
Gerät nach Anweisungen im
Abschnitt 6 „Reinigung und Entkalkung“ entkalken
Grüne WarmhalteKontrolllampe leuchtet
nicht auf.
Aufbrühvorgang /
Aufheizen noch nicht
beendet
Kontrolllampe defekt
Thermostat defekt
Warten, bis Aufbrühvorgang/
Aufheizen beendet ist
Händler kontaktieren
Händler kontaktieren
Sicherung löst sofort
beim Einschalten aus.
Elektrischer
Kurzschluss
Händler kontaktieren
7. Mögliche Funktionsstörungen
Wenn am Gerät Funktionsstörungen auftreten, prüfen Sie anhand folgender Tabelle, ob
sich diese beheben lassen, bevor Sie einen Kundendienst benachrichtigen oder Händler
kontaktieren.
- 21 -
Für die Entsorgung des Gerätes beachten
Sie die in Ihrem Land und in Ihrer Kommune
geltenden Vorschriften.
Wenn sich die Funktionsstörungen nicht beseitigen lassen:
- Gehäuse nicht öffnen,
- Kundendienst benachrichtigen oder Händler kontaktieren, wobei Folgendes
anzugeben ist:
die Art der Funktionsstörung;
die Artikelnummer und Seriennummer
(auf dem Typenschild an der Rückseite des Gerätes abzulesen).
8. Entsorgung
Altgeräte
Das ausgediente Gerät ist am Ende seiner Lebensdauer entsprechend den nationalen
Bestimmungen zu entsorgen. Es empfiehlt sich, mit einer auf Entsorgung spezialisierten
Firma Kontakt aufzunehmen, oder sich mit der Entsorgungsabteilung Ihrer Kommune in
Verbindung zu setzen.
WARNUNG!
Damit der Missbrauch und die damit verbundenen
Gefahren ausgeschlossen sind, machen Sie Ihr Altgerät
vor der Entsorgung unbrauchbar. Dazu Gerät von der
Netzversorgung trennen und das Netzanschlusskabel
vom Gerät entfernen.
VORSICHT!
Bartscher GmbH
Franz-Kleine-Str. 28
33154 Salzkotten Tel.: +49 (0) 5258 971-0 Service-Hotline: 0180 5 971 197
Germany Fax: +49 (0) 5258 971-120 (14ct/Min. aus dem deutschen Festnetz)
Read this instruction manual before using and
keep them available at all times!
This instruction manual contains information about the installation, operation and
maintenance of the device and should be consulted as an important source of
information and reference guide.
Awareness of the safety instructions and instructions for use in this manual will ensure
the safe and correct use of the device.
In addition to the information given here, you should comply with any local Health and
safety Controls and generally applicable safety regulations.
The instruction manual forms part of the product and should be kept near the device
and easily accessible for anyone carrying out the installation, servicing, maintenance or
cleaning.
Please keep these instructions and give them to future owners of the device.
1.Safety
This device is designed in accordance with the presently applicable technological
standards. However, the device can pose a danger if handled improperly and
inappropriately.
All persons using the device must follow the recommendations and instructions
in this instruction manual.
1.1 Key to symbols
In this manual, symbols are used to highlight important safety instructions and any
advice relating to the device. The instructions should be followed very carefully to avoid
any risk of accident, personal injury or material damage.
WARNING!
This symbol highlights hazards which could lead to injury.
WARNING!
This symbol highlights dangerous situations which could lead to injury or death.
- 24 -
HOT SURFACE!
This symbol is a warning that the device surface is hot when in use.
Ignoring this warning may result in burns!
HOT STEAM!
This symbol indicates that during the operation the hot steam escapes from the
device. Risk of scalding if safety instructions are not observed!
CAUTION!
This symbol highlights dangerous situations which could lead to light
injuries, or damage, malfunction, and/or destruction of the device.
NOTE!
This symbol highlights recommendations and information aimed for effective
and trouble-free device operation.
1.2 Safety instructions
The device can be used by children 8 years and up, as well as
by people with disabilities and those with limited experience/
knowledge as long as they are under supervision or have been
instructed on proper use of the device and its possible dangers.
Children should not play with the device. Cleaning and
maintenance cannot be performed by children younger than 8 years old and must be done under supervision. Children
under the age of 8 years old must be kept away from the
device and its power cord.
Never leave the device unattended when in use.
Only use the device indoors.
- 25 -
The device must be operated in correct and safe technical
condition only. In case of operational problems disconnect the
device from the power supply (pull the plug from the socket) and
contact the service company.
Prevent access of children to the package materials like plastic
bags and foamed polystyrene elements. Suffocation hazard!
Only a qualified technician and using original spare parts and
accessories should carry out repairs and maintenance of the
device. Do not attempt to repair the device yourself.
Do not use any accessory or spare parts that have not been
recommended by the manufacturer. These can be dangerous
for the user or lead to damages of the device or personal injury,
and further, the warranty expires.
To prevent hazards and to ensure optimum efficiency, no
modifications or alterations to the device that are not explicitly
approved by the manufacturer may be undertaken.
DANGER! Electric shock hazard!
To avoid the hazard results please follow the safety instructions
below.
Never allow the power cable to come into contact with heat
sources or sharp edges. The power cable should not hang over
the side of the working surface. Ensure that no one can step on
or trip over the cable.
The power cable must not be folded, bent or tangled, and must
always remain fully unrolled. Never place the device or other
objects on the power cable.
- 26 -
Do not cover the cable. Keep away the cable from operating
range.
Check the power cord regularly for damage. Do not use the
device if the power cord is damaged. If this cable is damaged,
it must be replaced by customer service or a qualified
electrician in order to avoid dangers.
The supply cable must be disconnected from the socket
only by pulling the plug.
Never carry or lift the device by the supply cable.
In any case do not open the device housing. In case of
electrical or mechanical modifications the electric shock
hazard will occur.
Do not use any acid agents and make sure no water ingresses
the device.
Never operate the device with moist hands or standing on
wet floor.
Remove the plug from its socket:
- when the device is not used,
- in case of anomalies during operation,
- before cleaning.
- 27 -
HOT SURFACE! Risk of burns!
To avoid the hazard results please follow the safety instructions
below.
The tank surface gets very hot when the device is in use! In order
to avoid burns of fingers and hands do not touch hot surfaces of
the device! During operation touch only handles and switches
designed for such purpose.
Also after turning the device off its surface and coffee remaining
in the water tank are hot for some time, therefore leave the
device for cooling down before cleaning or moving to another
location.
Never move hot device during work.
HOT STEAM! Risk of scalding!!
To avoid the hazard results please follow the safety instructions
below.
Never remove lid from the water tank during the brewing
process. The released hot steam may cause burns of hands,
arms, and face.
During the brewing process hot steam is released from the
steam release opening in the lid. Follow the warning labels on
the lid and avoid contact with that area during the operation to
exclude the risk of hands and arms burns.
- 28 -
1.3 Proper use
The operational safety of the device is assured only in case of proper use, according
to the operation manual.
All technical activities like installation and maintenance must be performed by the
qualified service personnel only.
The device is intended for home use or in similar places such as:
in kitchens for store or office employees or in similar business areas;
in agricultural farms;
by guests of hotels, motels and other typical places of accomodation;
in Bed and Breakfast facilities.
The coffee machine is designed only for preparation of coffee and warm/hot water
with use of cold water.
The coffee machine must not be used for:
- heating or boiling of liquids containing sugar, sweeteners, lyes, or alcohols;
- storage and heating of flammable, health hazardous and easily evaporating
liquids and materials, etc.
CAUTION!
Any use going beyond the intended purpose and/or any different use of the
device is forbidden and is not considered as conventional.
Any claims against the manufacturer or his authorized representative as a
consequence of experiencing damages resulting from unconventional use
are impossible.
The operator is liable for all damages resulting from inappropriate use.
- 29 -
The device complies with the current standards and directives of the EU.
We certify this in the EC declaration of conformity. If required we will be
glad to send you the according declaration of conformity.
2. General information
2.1 Liability and Warrantees
All the information and instructions in this manual take into account standard safety
regulations, current levels of technical engineering as well as the expertise and
experience we have developed over the years.
The instruction manual was translated with all due care and attention. However, we do
not accept liability for any translation errors. The German version of this instruction
manual is definitive.
If the delivery consists of a special model, the actual scope of delivery may differ from
the descriptions and illustrations in this manual. This is also the case for special orders
or when the device has been modified in line with new technology.
CAUTION!
Read this manual carefully and thoroughly before any operation
of the device, and especially before turning it on!
Manufacturer is not liable for any damages or faults caused by:
- violation of advice concerning operation and cleaning;
- use other than designed;
- alterations made by user;
- use of inadequate spare parts.
We reserve the right to make technical changes for purposes of developing and improving
the useful properties.
2.2 Copyright protection
The instruction manual including any texts, drawings, images or other illustrations is
copyright. No part of this publication may be reproduced, transmitted or used in any
form or by any means without permission in writing from the manufacturer. Any person
who commits any unauthorized act in relation to this publication shall be liable to claims
for damages. All rights reserved.
NOTE!
The contents, texts, drawings, pictures and any other illustrations are
copyright and subject to other protection rights. Any person unlawfully
using this publication is liable to criminal prosecution.
2.3 Declaration of conformity
- 30 -
3. Transport, packaging and storage
3.1 Delivery check
Please check the delivery upon completeness and transport damage immediately
after receipt. In case of visible damage do not accept or accept the delivery with
reservation only.
Note the extent of damage on the carrier’s bill of delivery. Trigger off the complaint.
Hidden damages should be reclaimed immediately after notice, as claims for damages
can only be asserted within the effective period for complaints.
3.2 Packaging
Please do not throw away the covering carton of your device as it might be useful for
storage purposes, when moving or, in case of damages, when the device must be sent
back to a repair center. The outer and inner packing material should be removed
completely from the device before installation.
NOTE!
If you liked to dispose the packing, consider the regulations applicable in
your country. Supply re-usable packing materials to the recycling.
Please inspect the device upon completeness. In case any part is missing please
contact our customer service center immediately.
3.3 Storage
Keep the package closed until installation and under consideration of the outside
indicated positioning- and storage markings.
Packages should be stored under consideration of the following:
- do not store outdoors,
- keep it dry and dust-free,
- do not expose it to aggressive media,
- do not expose it to direct sunlight,
- avoid mechanical shocks and vibration,
- in case of longer storage (> 3 months) make sure you check the state
of the packaging and the parts regularly, if required refresh or renew.
- 31 -
2 1 3
4
7
9
8
10
11 6 12
5
13
14
18
19
16
15
17
4. Technical data
4.1 Overview of parts
- 32 -
1
Lid handle
11
Fill level indicator
2
Lid
12
Steam outlet hole
3
Handle of water tank
13
Filter basket
4
Water tank
14
Water distributor for riser pipe
5
Descaling indicator (red)
15
Riser pipe elongation
6
ON/OFF switch with integrated
lamp (red)
16
Riser pipe
7
Keep warm indicator (green)
17
Heating bowl
8
Base unit
18
Scale deposit scraper
9
Drain tray
19
Cleaning brush
10
Drain tap
Round paper filter
PRO II 40T + PRO II 60T
(250 pieces per package)
Code-no.:A190009250
Round paper filter
PRO II 40T + PRO II 60T
(1000 pieces per package)
Code-no.: A190009
Round paper filter
PRO II 100T
(250 pieces per package)
Code-no.: A190011250
Round paper filter
PRO II 100T
(1000 pieces per package)
Code-no.: A190011
Quick descaler
for coffee machine
(30 bags 15 g each)
Code-no.: 190065
Description of drawings on page 10
Additional equipment (not included in the delivery!)
- 33 -
Name
Coffee machine
Model:
Bartscher
PRO II 40T
Bartscher
PRO II 60T
Bartscher
PRO II 100T
Code-no.:
A190148
A190167
A190198
Material:
Stainless steel, plastic
Realization:
Round filter
Fill level indicator
Descaling indicator
Power supply indicator
Temperature maintaining function
Properties:
- The coffee machine may be used with the
paper filter or without it.
- Two independent heating systems for brewing and
temperature maintaining.
Power supply:
230 V~ 50 Hz
Power:
1.2 kW
1.2 kW
1.6 kW
Capacity:
6 litres
9 litres
13.2 litres
Brewing time
40 minutes.
for 6 litres
50 minutes.
for 9 litres
55 minutes.
for 13.2 litres
Maximum output:
40 - 48 cups
60 - 72 cups
90 - 100 cups
Maximum brewed
amount:
3 litres
(20 cups)
4.5 litres
(30 cups)
6 litres
(40 cups)
Dimensions (mm):
W 310
D 320
H 480
W 310
D 320
H 540
W 350
D 370
H 575
Weight:
3.178 kg
3.8 kg
4.6 kg
Includes:
1 cleaning scraper,
2 water distributors (6 mm and 12 mm) for the riser pipe
elongation,
1 spare seal for drain tap and 1 for riser pipe
4.2 Technical specification
Subject to technical changes and alterations!
- 34 -
5. Installation and operation
5.1 Installation
Unpack the device and remove all package materials according to the valid
environment protection regulations.
CAUTION!
Never remove the nameplate and warning signs from the device.
Put the device on an even, stable, dry and waterproof surface which is resistant to
high temperature.
Never place the device on an inflammable surface.
Never put the device in a moist or wet area.
Never place the device at the edge of a table to avoid tilting or falling.
Do not place the device near open flame, electric heaters or other heat source.
Place the device so that the plug is easily accessible so as to quickly disconneet the
device if the need arises.
Connection
DANGER! Electric shock hazard!
The device can cause injuries due to improper installation!
Before installation and connecting the local power grid
specification should be compared with that of the device
(see rating plate). Connect the device only in case of
compliance!
Connect the device only to properly installed single
socket with protective terminal.
The electrical circuit in the socket must be secured to 16A. Only connect the device
directly to the wall socket; do not use any extension cords or power strips.
- 35 -
5.2 Operation
Prepare the device
Remove the lid and remove the filter basket and riser pipe from the water tank.
Before the first use wash the device according to instructions in section6 “Cleaning
and descaling”.
CAUTION!
Never immerse the device base in water!
Coffee preparation
Fill the water tank with cold water (the necessary amount of water may be read from
the filling indicator level). Never use warm water for coffee preparation!
Pay attention to the minimum required amount for brewing during the coffee
preparation. It is:
for A190148 → 20 cups →3.0 litres
for A190167 → 30 cups →4.5 litres
for A190198 → 40 cups →6.0 litres
CAUTION!
Do not activate the device when the water tank is empty.
Do not fill the coffee machine with water above the maximum filling level!
To assemble the filter basket group put the riser pipe into the filter basket opening
and place both elements in the tank. Make sure that the riser pipe is placed in the
centre of the heating bowl in the tank bottom.
NOTE!
The optimum filter from the high-grade stainless steel allows for coffee
preparation either with the paper filter or without it.
We recommend suitable round paper filter BARTSCHERA190009 or A190009250 for
models Bartscher PRO II 40T (A190148) + Bartscher PRO II 60T (A190167) and round
paper filter A190011 or A190011250 for model Bartscher PRO II 100T (A190198).
- 36 -
Depending on preferences it is possible to place
the suitable paper filter to the filter basket or to
prepare coffee without it.
Pour coarsely ground coffee to the
filter basket (approx. 5 g per cup).
NOTE!
The recommended coffee amount may be
higher or lower, depending on the preferences.
Select the water distributor according to the amount of coffee. Turn it slightly when
placing onto the riser pipe elongation in the filter basket to secure its attachment.
For the optimal water distribution, use the 12 mm water distributor for half to
maximum volume of boiling water and the 6 mm water distributor in other cases.
Put the lid on the coffee machine and lock it with the bayonet lock.
Activate the coffee machine by switching the ON/OFF switch to position “I”. During
the brewing process the red operation control light in the switch will come on.
HOT STEAM! Risk of scalding!
Never touch rotating parts of the device during its
operation. The released hot steam may cause burns of
hands, arms, and face.
During the brewing process hot steam is released from
the steam release openings in the lid, avoid contact with
that area.
After the brewing process end the green control light of temperature maintaining
comes on , then power is automatically reduced and coffee is kept in the serving
temperature until the ON/OFF switch is switched to position “O” or the plug is
removed from the socket.
NOTE!
After the brewing process remove the filter basket with the coffee grounds
from the water tank. It allows to keep good taste of coffee.
- 37 -
CAUTION!
When the overheating protection is activated
and the device turns off, disconnect it from the
socket (pull the plug!) and leave for cooling
down.
Remove the base and press the RESET button
on the bottom of the device.
The coffee machine is ready for the operation
again.
HOT SURFACE! Risk of burns!
The filter basket, the riser pipe, and the coffee grounds are
very hot after the brewing process. Use the protective
gloves to remove them!
The device is equipped with overheating/dry operation protection. In case of
accidental start-up without water or with its insufficient amount the protection will
be activated and the device will be automatically turned off.
Coffee serving
Place the cup or glass under the drain tap, press the tap slightly down and hold until
the cup is filled with required amount of coffee.
Release the drain tap, which closes automatically.
In order to obtain full flow press the tap lever fully down.
NOTE!
The drain tap is located a little higher, therefore the coffee grounds remain on
the water tank bottom and do not enter the served coffee.
When the device is placed in normal position and the coffee does not flow, remove
the plug and fill the device with fresh water after cooling down, when required.
Instructions and advices
Before brewing another coffee batch rinse the coffee machine thoroughly with clod
water to cool it down.
Any drops arising from removing the filter basket and the wet coffee grounds should
be collected with use of coffee machine lid.
- 38 -
The coffee machine allows also for water heating. Fill clean tank with cold water, install
the riser pipe and clean filter basket. Turn the device on as for brewing coffee.
Switch the device to “O” as soon as the brewing cycle is ended.
Remove the plug when there are less than 4 cups in the water tank.
NOTE!
When the coffee machine is no longer used, remove the riser pipe, otherwise it
may become jammed in the heating bowl.
6. Cleaning and descaling
WARNING!
Before cleaning switch the device off with use of ON/OFF
switch and disconnect it from the power supply (pull the
plug!). Let the device to cool down.
Never clean the device with use of pressurized water jet!
Make sure that no water gets into the device.
CAUTION!
Never wash the device or its elements in the dishwasher.
Do not use any sharp objects or abrasive cleaning agents for surface
cleaning.
Daily cleaning
o Clean the device thoroughly before the first and all successive uses.
o Clean the filter basket, the riser pipe, and the lid with warm water and gentle
commercially available cleaning agent for professional coffee machines.
Follow the manufacturer’s instructions.
o All washed parts should be rinsed with clean water to remove the washing agents
residuals.
o The water tank should be kept free from any deposits and coffee residuals. It may be
easily cleaned inside with use of gentle cleaning agent and dishcloth.
- 39 -
o Before cleaning remove the base and the dtain
tray, pulling the water tank up.
o Wash the removed parts in warm water with
gentle cleaning agent. Rinse in clean water.
o First unscrew the indicator cover (a).
o Then remove the glass pipe (b).
o Remove the lower seal (b) from the glass pipe and
clean it with included brush.
o Finally reinstall the sel on the lower end of the glass
pipe and put the pipe in the level indicator holder.
o Tighten the cover (a) on the fill level indicator.
o If the device is used daily, it is necessary to thoroughly
clean the tap mechanism once weekly, or less frequently
in case of less intensive use.
o To clean the drain tap unscrew the upper part with holder
(c). Clean the tap and connection between the tap and the
device with small bottle brush. Rinse the removed part of the
drain tap and reinstall in the device.
a
b
c
o To clean the drain tap after use pour low amount of warm water into the coffee
machine and drain it through the tap.
o Wipe the water tank exterior with soft, moist cloth.
o Finally dry all cleaned parts and surfaces with soft cloth.
Weekly cleaning
Fill level indicator
o Clean the glass pipe of the fill level indicator with included brush.
CAUTION!
Check if the glass pipe is correctly positioned in the holder.
Drain tap
- 40 -
o Put the steel wool cloth soaked in soap or
thin dishcloth on the heating bowl.
o Put the narrow end of the scraper into the
heating bowl.
o The heating bowl is cleaned by rotating
the scraper multiple times. When it is
clean, the metal shines.
Heating bowl
Scale deposit
scraper
Heating bowl
o The heating bowl of the device must be thoroughly cleaned every week, especially in
case of daily use of the device.
o The accessories supplied with the device include scraper for removing scale
deposits from the heating bowl in the water tank bottom.
NOTE!
Always use only included scraper for removing the scale deposits!
o After cleaning rinse the water tank thoroughly to
remove all residuals of soap and cleaning agents.
Descaling
CAUTION!
The coffee machine should be regularly descaled to extend its life span and
assure good quality of coffee.
The complaints will not be taken into consideration when the device is not
periodically descaled –according to the instructions–.
Such claims are not covered by the warranty!
o The device is equipped with red descaling indicator . Depending on the
hardness of used water the indicator may be activated after some brewing cycles,
which indicates that the device must be descaled. At the same time the overheating
protection is activated and the device is turned off.
o We recommend descaling of the device with our tested coffee machine descaler
“Quick descaler for coffee machine”:
Code-no.: 190065; packing unit: 30 bags per 15 g).
- 41 -
CAUTION!
Do not leave the device unattended during descaling!
Use the protective gloves and goggles during descaling to protect yourself
from the descaling solution splashes.
o Descaling of the device should be realized according to the following instructions:
- Dissolve the content of thebag(15 g) in approximately5 litresof water.
- Slide the riser pipe through the filter basket centre and place it in the water tank.
Make sure that the riser pipe has been carefully inserted in the heating bowl.
- Pour the descaling solution into the water tank of the coffee machine. Put the lid
on the water tank and activate the device.
- Perform the brewing cycle and leave the coffee machine on for next 15 minutes.
- Then turn the device off and drain the descaling solution through the drain tap to
the suitable container.
- After descaling repeat the brewing cycle at least three times with use of clean
water to remove all residuals of the descaling solution.
- Pour some fresh water into the tank and draiit to the suitable container through the
drain tap to rinse it.
- Rinse the water tank, the riser pipe, the filter basket, and the lid thoroughly with
clean water.
- Finally dry all cleaned parts and surfaces with soft cloth.
o After descaling the coffee maker must be turned on only after pressing theRESET
button in the base. The red descaling indicator will not come on after the device
activation.
o The coffee machine is ready for the operation again.
o Sash your hands thoroughly after descaling.
Storage of the device
o If the device is not used for any lengthy period of time, clean it according to the
aforementioned description and store it in dry, clean place protected against cold,
sun and children. Do not place any have objects on the device.
- 42 -
Problem
Cause
Solution
The device is turned on,
but the red indicator light
does not turn on.
The power plug is not
properly inserted into
the socket
Disconnected fuse
Damaged indicator light
Damaged switch
Properly insert the plug
into the socket
Check the fuse
Check the device in
another socket
Contact a salesperson
Red descaling indicator is
on during the operation.
The device is scaled
Remove the plug. Leave
the device until cooling
down, then descale it
according to section
6 “Cleaning and
descaling“
The device is turned on,
the ON/OFF switch
indicator is on, but the
device is not heating.
Damaged heating
element
Damaged thermostat
Contact a salesperson
Contact a salesperson
The device turns off.
Damaged thermostat
The device is scaled
Remove the power plug
and leave the device to
cool. Remove the base
and press the RESET
button on the bottom of
the device. Bear in mind
the necessary quantity of
water in the device
Descale the device according to section 6 „Clea-ning and descaling“
The green indicator light
does not turn on.
The brewing / heating
process is not completed yet
Damaged indicator light
Damaged thermostat
Wait until the brewing /
heating process will be
completed
Contact a salesperson
Contact a salesperson
The fuse blows immediately after turning on.
Electrical short circuit
Contact a salesperson
7. Possible Malfunctions
In case of malfunction, disconnect the device from its power source. Before contacting
the service or sales agent, verify - based on the table below - whether it is possible to
eliminate disruption in operation.
- 43 -
For the disposal of the device please consider and
act according to the national and local rules and
regulations.
If you cannot remove the malfunctions:
- do not open the body,
- notify the customer service point or contact the sales
agent, while providing the following information:
type of malfunction;
article and serial number (rating plate at the
rear of the device).
8. Waste disposal
Discarding old devices
At the end of its service life the discarded device has to be disposed inaccordance with
the national regulations. It is advisable to contact a company which is specialized in
waste disposal, or just contact the local disposal service inyour community.
WARNING!
To exclude any abuse and the dangers involved make
the waste device unfit for use before disposal. For that
purpose disconnect device from mains supply and
remove mains connection cable from the device.
Avant d’utiliser l’appareil, lire attentivement la notice
d´utilisation et la conserver en un lieu facilement accessible !
La présente notice d´utilisation décrit l´installation, la manipulation et la maintenance de
l´appareil, elle sert de source d´informations et d´ouvrage de référence.
La connaissance du contenu de la présente notice d´utilisation constitue une des
conditions qui vous permet de vous protéger contre les risques, d´éviter les erreurs et,
par conséquent, d´assurer une utilisation sûre et à l´abri des pannes.
En outre, il convient de respecter les consignes locales de prévention des accidents et
les dispositions générales de sécurité valables pour l´utilisation de l´appareil.
La présente notice d´utilisation fait partie intégrante du produit; la conserver à proximité
de l´appareil afin que le personnel d´installation, de commande, de maintenance et de
nettoyage puisse y accéder en tout temps pour une future consultation.
En présentant l’appareil à une tierce personne, penser à présenter également la notice
d’utilisation.
1. Sécurité
L´appareil est conçu d´après les règles techniques valables actuellement. Néanmoins,
celui-ci peut comporter des risques en cas d´utilisation non conforme ou inappropriée.
Toute personne utilisant cet appareil doit respecter les instructions et recommandations
présentées dans la présente notice d´utilisation.
1.1 Explication des symboles
Les consignes de sécurité et informations techniques importantes concernant l´appareil
sont indiquées dans la présente notice d´utilisation par des symboles. Il est impératif de
respecter ces consignes afin d´éviter les accidents ou les dommages corporels et matériels.
DANGER !
Cette indication attire l'attention sur un danger imminent qui peut
entraîner des blessures graves ou la mort.
AVERTISSEMENT !
Cette indication indique des situations dangereuses qui peuvent causer des
blessures graves ou la mort.
- 46 -
SURFACES CHAUDES !
Ce symbole en avertit l’utilisateur durant le fonctionnement de l’appareil. Tout
non-respect entraine des risques de brûlures!
VAPEUR CHAUDE!
Ce symbole indique que, lors de l’utilisation de l’appareil, de la vapeur se dégage
si l’on ouvre celui-ci. Risque de brûlures en cas de négligence !
ATTENTION !
Cette indication désigne des situations dangereuses éventuelles qui peuvent
entraîner des blessures mineures ou des dommages, un mauvais fonctionnement
et / ou défaut de fonctionnement de l'équipement.
INDICATION !
Cette indication désigne des conseils et des informations à suivre pour un
fonctionnement efficace et sans défaut de l'appareil.
1.2 Consignes de sécurité
L’appareil peut être utilisé par les enfants à partir de 8 ans,
ainsi que par des personnes handicapées physique, moteur
et/ou mentale, ou des personnes sans expérience ou sans
connaissances, pour peu qu’elles utilisent l’appareil sous
surveillance, ou qu’elles aient reçu des instructions sur
l’utilisation de l’appareil et les risques encourus. Ne pas laisser
les enfants s’amuser avec l’appareil. Les enfants ne sont pas
autorisés à nettoyer et à entretenirl’appareil, à moins qu’ils
n’aient plus de 8 ans et qu’ils soient surveillés. Ne pas laisser
les enfants de moins de 8 ans approcher de l’appareil et du
câble d’alimentation.
Ne jamais laisser l’appareil sans surveillance lorsqu’il est en
marche.
N´utiliser l´appareil que dans des locaux fermés.
- 47 -
L’appareil peut être utilisé uniquement dans état technique
parfait et sûr pour l’utilisateur. En cas de défaillances de
fonctionnement, débrancher l’appareil de l’alimentation
(retirer la fiche) et appeler le service.
Veuillez empêcher que les matériaux d’emballage tels que
sacs plastiques ou éléments en polyester expansé soient à
la portée des enfants. Risque d’étouffement !
Toute intervention de maintenance ou de réparation ne doit
être effectuée que par un spécialiste ou un atelier spécialisé
qui utilise les pièces de rechange et les accessoires d´origine.
Ne tentez jamais de réparer vous-même l´appareil !
N´utiliser aucun accessoire ou aucune pièce détachée non
recommandés par le fabricant. Ceux-ci pourraient présenter un
danger pour l´utilisateur ou endommager l´appareil et entraîner
des dommages corporels, en plus la garantie expire.
Pour éviter tout risque et garantir une performance optimale de
l´appareil, celui-ci ne doit être ni modifié ni transformé sans
autorisation exprès du fabricant.
DANGER ! Risque de choc électrique ou d’électrocution !
Afin d’éviter tous les risques, suivre les consignes de sécurité
indiquées ci-dessous.
Eviter tout contact du câble avec des sources de chaleur et
des objets pointus. Ne pas laisser le câble pendre d’une table
ou de tout autre plan de travail. Veiller à ce que personne ne
puisse marcher ou trébucher sur le câble.
Ne pas plier, tordre, emmêler le câble d’alimentation; toujours le
garder tendu. Ne jamais placer l’appareil ou tout autre objet sur le câble d’alimentation.
- 48 -
Ne pas couvrir le cordon d’alimentation. Le cordon d’alimentation
ne doit pas être dans la zone de travail.
Le câble d’alimentation doit être régulièrement contrôlé afin de
vérifier s’il n’est pas endommagé. Ne pas utiliser l’appareil si le
câble d’alimentation est endommagé. Si le câble d’alimentation
est endommagé, le faire remplacer par le service d’entretien ou
un électricien qualifié, afin d’éviter les risques.
Débrancher toujours le cordon d’alimentation uniquement en
tenant la fiche.
Ne jamais transporter, déplacer ou soulever l’appareil à l’aide
du cordon d’alimentation.
En aucun cas n’ouvrir l’enceinte de l’appareil. Si les connexions
électriques sont modifiées, ou si la construction du système
mécanique ou électrique est manipulée, il y a risque
d’électrocution ou de choc électrique.
Ne pas utiliser de détergents caustiques et veiller à ce que
l’eau ne pénètre pas à l'intérieur de l'appareil.
Ne jamais utiliser l’appareil avec les mains humides ou en
vous tenant sur un sol mouillé.
Retirer la fiche de la prise,
- lorsque l’appareil n’est pas utilisé,
- lorsqu’un mauvais fonctionnement apparaît au cours de
l’utilisation,
- avant de nettoyer l’appareil.
- 49 -
SURFACES CHAUDES ! Risque de brûlures !
Afin d’éviter tous les risques, suivre les consignes de sécurité
indiquées ci-dessous.
Lors du fonctionnement de l’appareil, la surface du récipient est
très chaude ! Pour éviter les brûlures des doigts et des mains,
ne pas toucher les surfaces chaudes de l’appareil ! Lors de
l’utilisation de l’appareil, n’utiliser que les poignées et les
interrupteurs prévus à cet effet.
Une fois l’appareil éteint, sa surface et le café se trouvant dans
le récipient d’eau restent encore chauds un certain temps;
avant de nettoyer ou de déplacer l’appareil, le laisser refroidir.
Ne jamais déplacer l’appareil chaud durant son fonctionnement.
VAPEUR CHAUDE ! Risque de brûlures !
Afin d’éviter tous les risques, suivre les consignes de sécurité
indiquées ci-dessous.
Lors du fonctionnement de l’appareil ne jamais retirer le
couvercle du récipient d’eau. La vapeur chaude émise peut
provoquer des brûlures aux mains, aux bras et au visage.
Lors du fonctionnement de l’appareil, de la vapeur chaude se
dégage de l’ouverture de vidange sur le couvercle. Respecter
les avertissements apposés sur le couvercle et éviter tout
contact avec cette zone lors du fonctionnement de l’appareil,
afin d'éviter les brûlures des mains et des bras.
- 50 -
1.3 Utilisation conforme
La sécurité d’utilisation de l’appareil n’est garantie que si l’utilisation est conforme à la
destination, en conformité avec les données figurant dans ce manuel d’instruction.
Tous les travaux techniques, ainsi que le montage et la maintenance ne peuvent être
effectués que par le personnel d’un service qualifié.
Cet appareil est destiné à être utilisé dans des conditions domestiques et dans d'autres
domaines similaires, tels que :
les coins cuisines aménagés dans les magasins, les bureaux et autres
lieux de travail semblables ;
dans les exploitations agricoles;
par les clients dans les hôtels, motels et autres lieux résidentiels ;
dans les locaux sociaux.
La machine à café est destinée uniquement à la préparation du café et d’eau
chaude/tiède à partir d’eau froide.
La machine à café ne peut pas être utilisée pour :
- chauffer ou préparer des liquides contenant du sucre, de l’édulcorant,
des bases ou de l’alcool ;
- y placer et chauffer des liquides ou des matières inflammables,
volatiles et nuisibles pour la santé.
ATTENTION !
Toute autre utilisation que celle indiquée et/ou toute utilisation différente de
l´appareil est interdite et est considérée comme non conforme.
Les prétentions de tous types contre le fabricant et/ou ses fondés de pouvoir
par suite de dommages résultant d´une utilisation non conforme de l´appareil
sont exclues.
L´exploitant est seul responsable en cas de dommages liés à une utilisation
non conforme.
- 51 -
L´appareil correspond aux normes et directives actuelles de l´Union
européenne. Nous l´attestons dans la déclaration de conformité CE.
Nous vous ferons volontiers parvenir sur demande la déclaration de
conformité correspondante.
2. Généralités
2.1 Responsabilité et garantie
Toutes les indications et consignes contenues dans la présente notice d´utilisation ont été
réunies en tenant compte des prescriptions en vigueur, du niveau actuel de développement technique ainsi que de nos connaissances et expériences de plusieurs années.
Les traductions de la notice d´utilisation ont été également effectuées consciencieusement.
Nous déclinons toutefois toute responsabilité en cas d´erreurs de traduction.
La version allemande ci-jointe de la présente notice d´utilisation fait foi.
Le contenu effectif de la livraison peut différer éventuellement des explications décrites ici
et des représentations graphiques pour les modèles spéciaux, lorsque vous bénéficiez
d´options decommande supplémentaires, ou liées aux dernières modifications techniques.
ATTENTION !
Avant de commencer toute activité en lien avec l’appareil, et surtout
avant de l’utiliser, lire attentivement ce mode d’emploi !
Le fabricant n’est pas tenu responsable de tout dommage ou dysfonctionnement dus à :
- un non respect des indications de mise en service et de nettoyage ;
- une utilisation non conforme à l’utilisation de base ;
- des réparations effectuées par l’utilisateur ;
- l’utilisation de pièces de rechange non approuvées.
Nous nous réservons le droit d´apporter des modifications techniques sur le produit pour
améliorer ses qualités fonctionnelles et son développement.
2.2 Protection des droits d’auteur
La notice d´utilisation et les textes, les dessins, figures et autres représentations qui y
sont contenus sont protégés par la loi sur les droits d´auteur. Les reproductions de tous
types et de toutes formes – même partielles – ainsi que l´exploitation et/ou la transmission de son contenu ne sont pas permises sans autorisation écrite du fabricant. Toute
violation des ces dispositions ouvre droit à des dommages et intérêts. Les autres droits
demeurent réservés.
INDICATION !
Les indications du contenu, les textes, dessins, figures et autres représentations sont protégés par les droits d´auteur et soumis à d´autres droits de
propriété industrielle. Toute exploitation abusive est passible de peine.
2.3 Déclaration de conformité
- 52 -
3. Transport, emballage et stockage
3.1 Inspection suite au transport
Vérifier l´intégralité et l´absence de dommages dus au transport dès réception du produit.
En cas de dommages identifiables extérieurement dus au transport, refuser ou accepter le
produit livré uniquement sous réserve.
Noter l´étendue du dommage sur les documents de transport/le bon de livraison du
transporteur. Engager une réclamation.
Dès détection des défauts cachés, formuler immédiatement une réclamation, les
prétentions à dommages et intérêts étant valables uniquement dans les délais prescrits.
3.2 Emballage
Ne jeter le carton extérieur de l´appareil. Vous en avez besoin éventuellement pour garder
l´appareil, lors d´un déménagement ou lorsque vous devez envoyer l´appareil à notre
service après-vente en cas d´éventuels dommages. Retirer complètement les emballages
extérieur et intérieur avant la mise en service de l´appareil.
INDICATION !
Si vous désirez éliminer l´emballage, respectez les consignes en vigueur
dans votre pays. Réintroduisez les matériaux d´emballage récupérables
dans le circuit de recyclage.
Contrôlez si l´appareil et les accessoires sont complets. S´il devait manquer des
éléments, veuillez contacter notre service après-vente.
3.3 Stockage
Garder les emballages fermés jusqu´à l´installation de l´appareil et en respectant les
indications d´installation et de stockage apposées à l´extérieur.
Stocker les emballages uniquement dans les conditions suivantes :
- ne pas garder les emballages à l´extérieur,
- les tenir à l´abri de l´humidité et de la poussière,
- ne pas les exposer aux fluides agressifs,
- les protéger des rayons du soleil,
- eviter les secousses mécaniques,
- en cas de stockage prolongé (> 3 mois), contrôler régulièrement
l´état général de tous les éléments et de l´emballage, si nécessaire,
les rafraîchir et les renouveler.
- 53 -
2 1 3
4
7
9
8
10
11 6 12
5
13
14
18
19
16
15
17
4. Données techniques
4.1 Aperçu des composants
- 54 -
1
Poignée du couvercle
11
Indicateur du niveau de remplissage
2
Couvercle
12
Orifice de vidange de la vapeur
3
Poignée du récipient à eau
13
Panier à filtre
4
Récipient à eau
14
Distributeur d’eau pour colonne de
soutien
5
Lampe témoin de détartrage (rouge)
15
Extension de colonne de soutien
6
Interrupteur MARCHE/ARRÊT avec
témoin d’alimentation intégré (rouge)
16
Colonne de soutien
7
Témoin de maintien de la
température (vert)
17
Bassin chauffant
8
Socle
18
Grattoir détartrant
9
Bac de récupération d’eau
19
Brosse de nettoyage
10
Robinet de vidange
Filtre papier rond
PRO II 40T + PRO II 60T
(250 unités dans l’emballage)
Code-No.: A190009250
Filtre papier rond
PRO II 40T + PRO II 60T
(1000 unités dans l’emballage)
Code-No.: A190009
Filtre papier rond
PRO II 100T
(250 unités dans l’emballage)
Code-No.: A190011250
Filtre papier rond
PRO II 100T
(1000 unités dans l’emballage)
Code-No.: A190011
Détartrant rapide
pour machine à café
(30 sachets de 15 g)
Code-No.: 190065
Description des dessins à la page 54
Accessoires (non fournis !)
- 55 -
Nom
Machine à café
Modèle:
Bartscher
PRO II 40T
Bartscher
PRO II 60T
Bartscher
PRO II 100T
Code-No. :
A190148
A190167
A190198
Matériau :
acier inoxydable, plastique
Réalisation :
Filtre rond
Indicateur de niveau
Témoin de détartrage
Témoin d’alimentation
Fonction de maintien de la température
Caractéristiques :
- La machine à café peut être utilisée avec
ou sans filtre papier
- 2 systèmes chauffants individuels pour la préparation
et le maintien de la température
Raccordements :
230 V~ 50 Hz
Puissance :
1,2 kW
1,2 kW
1,6 kW
Contenance :
6 litres
9 litres
13,2 litre
Temps de préparation
40 minutes.
pour 6 litres
50 minutes.
pour 9 litres
55 minutes.
pour 13,2 litres
Capacité maximale :
40 - 48 tasses
60 - 72 tasses
90 - 100 tasses
Quantité minimum à
préparer :
3 litres
(20 tasses)
4,5 litres
(30 tasses)
6 litres
(40 tasses)
Dimensions (mm)
largeur 310
profondeur 320
hauteur 480
largeur 310
profondeur 320
hauteur 540
largeur 350
profondeur 370
hauteur 575
Poids :
3,178 kg
3,8 kg
4,6 kg
Dotation:
1 racloir de nettoyage,
2 distributeurs d’eau (6 mm et 12 mm) pour la extension
de colonne de soutien,
1 joint de remplacement pour le robinet de vidange et un
autre pour la colonne de soutien
4.2 Indications techniques
Sous réserve de modifications techniques !
- 56 -
5. Installation et utilisation
5.1 Installation
Déballer l’appareil et éliminer l’emballage conformément aux lois en vigueur
relatives à la protection de l’environnement.
ATTENTION !
Ne jamais retirer la plaque signalétique ni les symboles d’avertissement.
Placer l’appareil sur une surface plane, stable, sèche, imperméable et résistante
aux hautes températures.
Ne jamais placer l’appareil sur une surface inflammable.
Ne jamaisplacer l’appareil dans un environnement humide ou mouillé.
Ne jamaisplacer l’appareil sur le bord de la table, pour éviter qu’il ne bascule
et ne tombe.
Ne pas placer l’appareil à proximité de flammes nues, de fours électriques,
de chauffages ou d’autres sources de chaleur.
Placer l’appareil de façon à ce que la fiche soit accessible pour assurer un
débranchement rapide de l’appareil en cas de besoin.
Branchement
DANGER ! Risque d’électrocution ou de choc électrique !
En cas d’installation non conforme, l’appareil peut
entraîner des blessures !
Avant l’installation, veuillez comparer les données du
réseau local de distribution d’énergie avec les données
techniques de l’appareil (voire la plaque signalétique).
Ne brancher l’appareil qu’en cas de pleine conformité !
L’appareil peut être branché qu’à une prise monophasée
avec mise à la terre et installée convenablement.
Le circuit électrique de la prise de courant doit être protégé par un fusible de 16A.
Brancher directement l'appareil à une prise murale; ne pas utiliser de multiprises
ou de rallonges.
- 57 -
5.2 Utilisation
Préparation de l’appareil
Retirer le couvercle et le panier à filtre, ainsi que la colonne de soutien du réservoir
d’eau.
Avant la première utilisation laver l’appareil en suivant les consignes du chapitre 6
« Nettoyage et détartrage ».
ATTENTION !
Ne jamais plonger le fond de l’appareil dans l’eau !
Préparation du café
Remplir le réservoir d’eau avec de l’eau froide (lire la quantité d'eau nécessaire sur
l’indicateur de niveau de remplissage). Ne jamais utiliser d’eau chaude pour la
préparation du café !
Respecter la quantité minimale de préparation lors de la préparation du café.
Quantité minimale :
pour la machine à café A190148 → 20 tasses →3,0 litres
pour la machine à café A190167 → 30 tasses →4,5 litres
pour la machine à café A190198 → 40 tasses →6,0 litres
ATTENTION !
Ne pas mettre en marche l’appareil, si le récipient est vide.
Ne pas dépasser l’indicateur maximal du niveau d’eau en remplissant la
machine à café !
Pour monter le panier à filtre, placer la conduite de soutien dans l’orifice du panier à
filtre et positionner les deux éléments dans le récipient. Veiller à ce que la colonne de
soutien s'insère au milieu du bassin chauffant au fond du récipient.
INDICATION !
La réalisation optimale du filtre en acier inoxydable permet de préparer le café
avec ou sans filtre papier.
Nous conseillons l’utilisation d’un filtre papier rond adapté BARTSCHER A190009 ou
A190009250 pour les modèles Bartscher PRO II 40T (A190148) + Bartscher PRO II
60T (A190167) et d’un filtre papier rond A190011 ou A190011250 pour le modèle
Bartscher PRO II 100T (A190198).
- 58 -
Selon les préférences, il est possible de placer
dans le panier à filtre un filtre papier adapté ou
préparer le café sans utiliser de filtre papier.
Verser du café grossièrement moulu
dans le panier à filtre (environ 5 g pour
une tasse).
INDICATION !
Varier la quantité de café selon les préférences.
Choisissez le distributeur d'eau approprié en fonction de la quantité de café. Veuillez le
tourner légèrement en le vissant à l'extension de la colonne montante dans le panier
de filtre afin qu’il soit solidement fixé. Pour assurer une répartition optimale de l'eau,
veuillez l’utiliser rempli à la moitié, le distributeur d’eau de 12 mm pour la quantité
maximale d'eau bouillante, et le distributeur d'eau de 6 mm dans les autres cas.
Placer le couvercle sur la machine à café et fermer à l’aide de l'écrou baïonnette.
Mette en marche la machine à café en positionnant l’interrupteur MARCHE/ARRÊT
sur la position « I ». Le témoin rouge de fonctionnement placé sur l’interrupteur
s’allume et signale que l’appareil fonctionne et que le cycle de préparation est en
route.
VAPEUR CHAUDE ! Risques de brûlures !
Lors du fonctionnement de l’appareil ne jamais retirer le
couvercle. La vapeur chaude émise peut provoquer des
brûlures aux mains, aux bras et au visage !
Lors de la préparation du café, de la vapeur chaude se
dégage des orifices de vidange, éviter tout contact avec
cette zone.
Une fois le cycle de préparation terminé, le témoin vert de maintien de la
température s’allume , la puissance est automatiquement réduite et la
température de service du café est maintenue jusqu'à ce que l’interrupteur
MARCHE/ARRÊT ne soit réglé sur la position « O » ou la fiche retirée de la prise.
INDICATION !
Une fois la préparation du café terminée, retirer du récipient le panier à filtre
avec le marc de café. Cela permet de conserver le bon goût du café.
- 59 -
ATTENTION !
Si le dispositif de protection contre la surchauffe
est enclenché et l’appareil s'éteint, débrancher
l’alimentation (retirer la fiche !) et laisser refroidir.
Retirer le socle et appuyer sur la touche RESET
qui s’y trouve.
La machine à café peut être désormais réutilisée.
SURFACES CHAUDES ! Risque de brûlures !
Le panier à filtre, la colonne de soutien et le marc de café
restent encore très chauds une fois le café préparé.
Utiliser des gants de protection pour les retirer !
L’appareil est équipé d’un dispositif de protection contre la surchauffe/le
fonctionnement à sec. Si l’appareil est involontairement mis en marche sans
liquide ou avec une faible quantité de liquide, le dispositif s’enclenche et l’appareil
s'éteint automatiquement.
Service du café
Placer la tasse ou le verre sous le robinet à poussoir, presser le poussoir légèrement
vers le bas et le maintenir pressé jusqu’à obtenir la quantité désirée de café dans la
tasse.
Relâcher le poussoir du robinet, cela entraîne sa fermeture automatique.
Afin d’obtenir un débit constant, presser le poussoir du robinet complètement
vers le bas.
INDICATION !
Grâce à la position du robinet poussoir qui est fixé un peu plus haut, le marc de
café reste au fond du réservoir à eau et ne pénètre pas dans le café qui est servi.
Lorsque l’appareil est placé en position normale et que le café ne coule plus du robinet
poussoir, il faut alors retirer la fiche et le cas échéant, laisser refroidir l’appareil avant
de rajouter de l’eau fraîche.
Indications et conseils
Avant de préparer à nouveau du café, pour refroidir complètement la machine à
café, la rincer soigneusement à l’eau froide.
Récupérer, avec le couvercle de l’appareil, les gouttes de condensation formées lors
du retrait du panier à filtre et de l'élimination du marc de café mouillé.
- 60 -
Cette machine à café permet également de faire chauffer de l’eau. Remplir le récipient
à eau propre d’eau froide, placer la colonne de soutien et le panier à filtre nettoyé.
Allumer l’appareil comme pour la préparation du café.
Régler l’interrupteur sur la position « O », dès que la préparation est terminée.
Retirer la fiche si le récipient à eau contient moins de 4 tasses.
INDICATION !
Si la machine à café n’est pas utilisée, retirer la colonne de soutien,
sinon elle risque d'être bloquée dans le bassin chauffant.
6. Nettoyage et détartrage
AVERTISSEMENT !
Avant le nettoyage de l’appareil, l’éteindre à l’aide de
l’interrupteur MARCHE/ARRÊT et débrancher l’alimentation
électrique (retirer la fiche!). Attendre que l’appareil
refroidisse.
Ne jamais laver l’appareil à l’aide d’un jet d’eau sous
pression ! Veiller à ce que l’eau ne pénètre pas à l’intérieur
de l’appareil.
ATTENTION !
Ne jamais laver l’appareil ou ses éléments dans le lave-vaisselle.
Ne pas utiliser d’objets pointus ou de produits nettoyants rugueux pour
nettoyer les surfaces.
Nettoyage quotidien
o Avant la première utilisation et après chaque utilisation, nettoyer soigneusement
l’appareil.
oNettoyer le panier à filtre, la colonne de soutien et le couvercle en utilisant de l’eau
tiède et un produit nettoyant doux pour les machine à cafés professionnelles, qu’on trouve dans le commerce. Suivre les consignes du fabricant.
oRincer soigneusement à l’eau claire tous les éléments lavés pour éliminer tous les
résidus du produit nettoyant.
o Le récipient à eau doit être dépourvu de tous dépôts et résidus de café. Il est facile
à nettoyer de l'intérieur à l’aide d’un produit nettoyant doux et de tampons à récurer
pour les casseroles.
- 61 -
o Retirer le socle et le bac de récupération d’eau
pour le nettoyage en tirant le récipient à eau vers
le haut.
o Laver les éléments retirés dans l'eau chaude avec
un produit nettoyant doux. Rincer à l'eau propre.
oDévisser d’abord le cache de l’indicateur du niveau de
remplissage (a).
o Retirer ensuite le tube en verre (b).
o Retirer le joint inférieur (b) du tube en verre et nettoyer
délicatement à l’aide de la brosse de nettoyage fournie.
o Enfin, fixer de nouveau le joint inférieur sur l'extrémité
inférieure du tube en verre et placer le tube dans la
poignée de l’indicateur du niveau de remplissage.
o Visser de nouveau le cache (a) sur l’indicateur du
niveau de remplissage.
o Si l’appareil est utilisé tous les jours, le robinet de vidange doit
être soigneusement nettoyé une fois par semaine, en cas d’une
utilisation moins fréquente, il peut être lavé moins souvent.
o Pour nettoyer le robinet de vidange, dévisser la partie
supérieure avec la poignée (c). Nettoyer le robinet ainsi que le
joint entre le robinet et l’appareil à l’aide d’une petite brosse
pour bouteilles. Rincer la partie du robinet de vidange retirée et
la visser de nouveau à l’appareil.
a
b
c
oPour nettoyer le robinet, remplir l’appareil d’eau chaude et la laisser couler par le
robinet.
o Essuyer le récipient à eau à l’extérieur avec un chiffon doux humide.
o Enfin, sécher tous les éléments nettoyés et les surfaces à l’aide d’un chiffon doux.
Nettoyage une fois par semaine
Indicateur de niveau
oLe tube en verre de l’indicateur du niveau de remplissage peut être nettoyé à l’aide
de la brosse fournie.
ATTENTION !
Veiller à fixer correctement le tube en verre dans la poignée.
Robinet de vidange
- 62 -
o Placer une brosse en paille de fer ou une
éponge fine à récurer imbibée de savon au
dessus du bassin chauffant.
o Insérer l'extrémité fine du grattoir
détartrant dans le bassin chauffant.
o En tournant plusieurs fois le grattoir, vous
nettoierez le bassin chauffant. Le bassin
est propre quand le métal brille.
Grattoir
détartrant
Bassin
chauffant
Bassin chauffant
o Le bassin chauffant doit être soigneusement nettoyé une fois par semaine, surtout si
l’appareil est utilisé quotidiennement.
o Le grattoir détartrant fourni avec les autres accessoires sert à supprimer les dépôts
de tartre qui peuvent se former dans le bassin chauffant au fond du récipient à eau.
INDICATION !
N’utiliser que le grattoir détartrant fourni pour éliminer les dépôts de tartre !
o Après le nettoyage, rincer soigneusement le récipient à eau pour éliminer tous les
résidus de savon et de produits nettoyants.
Détartrage
AVERTISSMENT !
Pour prolonger la durée d’utilisation de l’appareil et assurer une bonne qualité
du café, détartrer régulièrement la machine à café.
Si la machine à café n’est pas détartrée régulièrement, – comme décrit dans le
mode d’emploi, – la réclamation peut être rejetée.
Ce type de réclamation n’est pas couvert par la garantie!
o L’appareil est équipé d’un témoin rouge de détartrage . En fonction du taux de
calcaire de l’eau utilisée, le témoin s’allume après un certain nombre de cycles de
préparation du café, et signale ainsi la nécessité de détartrer soigneusement
l’appareil. En même temps, le dispositif de protection contre la surchauffe se
déclenche et l’appareil s'éteint.
o Pour détartrer l’appareil,nous conseillons l’utilisation du détartrant pour le
machine à café « Détartrant rapide pour machine à café » :
(Code-No.: 190065; unité d’emballage : 30 sachets de 15 g).
- 63 -
ATTENTION !
Lors du détartrage, ne pas laisser l’appareil sans surveillance !
Utiliser des gants et des lunettes de protection lors du détartrage, pour se
protéger contre les éclaboussures éventuelles du produit détartrant.
o Le détartrage de l’appareil doit se faire selon les consignes suivantes :
- Diluer la quantité d’un sachet (15 g) dans env. 5 litres d’eau.
- Insérer la colonne de soutien par le milieu du panier à filtre et la placer dans le
récipient à eau. Faire attention à ce que la colonne de soutien soit bien placée
dans le bassin chauffant.
- Verser le produit détartrant dans le récipient d’eau de l’appareil. Placer le
couvercle sur le récipient et allumer l’appareil.
- Réaliser le cycle de préparation et laisser la machine à café allumée encore
15 minutes environ.
- Éteindre ensuite l’appareil et le vider par le robinet de vidange, déverser le
produit détartrant dans un récipient adapté.
- Après le détartrage, répéter au moins trois fois le cycle de préparation avec de l’eau, pour éliminer tous les restes du produit détartrant.
- Verser un peu d’eau fraiche dans le récipient à eau et la déverser dans un
réservoir par le robinet de vidange afin de le rincer.
- Rincer soigneusement le récipient à eau, la colonne de soutien, le panier à filtre
et le couvercle avec de l’eau tiède.
- Enfin, sécher les éléments nettoyés et les surfaces à l’aide d’un chiffon doux.
o Après le détartrage, la machine à café peut être mise en marche uniquement après
avoir pressé le bouton RESET se trouvant sur le socle de l’appareil. Une fois l’appareil
mis en marche, le témoin rouge n’est plus allumé.
o La machine à café peut être désormais réutilisée.
o Se laver les mains soigneusement après le détartrage.
Stockage de l’appareil
o Si l’appareil reste longtemps inutilisé, le nettoyer selon la description ci-dessus.
Le stocker dans un endroit sec, propre et le conserver à l’abri du gel, du soleil et
hors de portée des enfants. Ne pas placer des objets lourds sur l’appareil.
- 64 -
Problème
Source
Résolution
L’appareil est en marche,
mais le témoin lumineux
rouge ne s’allume pas.
La fiche n’est pas bien
branchée dans la prise
Le fusible est
débranché
Le témoin lumineux est
défectueux
L’interrupteur est
défectueux
Bien brancher la fiche
Vérifier le fusible, tenter de
brancher l’appareil sur
d’autres prises électriques.
Contacter le revendeur
Contacter le revendeur
Lors du fonctionnement,
le témoin rouge de
détartrage s’allume.
L’appareil est entartré
Retirer la prise. Laisser
l’appareil refroidir, puis le
détartrer selon les indications figurant à la partie 6
„Nettoyage et détartrage“
L’appareil est allumé, le
témoin d’alimentation sur
l’interrupteur Marche/
Arrêt est allumé mais
l’appareil ne chauffe pas.
L’élément de chauffage
est endommagé
Le thermostat est
endommagé
Contacter le revendeur
Contacter le revendeur
L’appareil s’éteint.
Le système anti-
surchauffe s’est activé
L’appareil est entartré
Retirer la fiche et laisser
l’appareil refroidir. Retirer
le socle et appuyer sur le
bouton RESET au-dessous
de l’appareil. S’assurer de
la quantité d’eau nécessaire
dans le réservoir. Détartrer
l’appareil selon les indications figurant au point 6 „Nettoyage et détartrage“
Le témoin lumineux vert
ne s’allume pas.
L’infusion/le réchauffe-
ment ne sont pas
encore terminés
Lampe témoin
endommagée
Le thermostat est
endommagé
Attendre que l’infusion/le
réchauffement soient
terminés
Contacter le revendeur
Contacter le revendeur
7. Anomalies de fonctionnement
En cas de panne, débrancher l'appareil de l'alimentation électrique. Consultez le tableau
suivant pour vérifier s’il est possible d'éliminer le problème de fonctionnement avant
d'appeler nos services ou de contacter le vendeur.
- 65 -
Problème
Source
Résolution
Le fusible saute
immédiatement lors de
la mise en marche.
Court-circuit électrique
Contacter le revendeur
Pour l’élimination de l’appareil veuillez respecter
les prescriptions en vigueur dans votre pays et
votre commune.
Si vous ne parvenez pas à supprimer la cause du mauvais fonctionnement:
- ne pas ouvrir l’enceinte de l’appareil,
- informer le point de service client ou contacter votre vendeur
en fournissant les informations suivantes :
le type de panne;
le numéro d’article et de série
(consulter la plaque nominale au dos de l’appareil).
8. Elimination des éléments usés
Appareils usagés
Procéder à l´élimination de l´appareil usagé à la fin de sa durée de vie conformément
aux prescriptions nationales. Il est recommandé de contacter une entreprise spécialisée
dans la gestion des éléments usés ou de contacter le département d’élimination de
votre commune.
AVERTISSEMENT !
Afin d´exclure l´abus et les risques encourus, rendre
l´appareil usagé inutilisable avant son élimination.
Débrancher pour cela l´appareil de l´alimentation secteur
et retirer le câble d´alimentation de l´appareil.
Prima di iniziare a utilizzare l’apparecchiatura, leggere attentamente
le manuale di utilizzo e conservarle in un luogo sicuro!
Il presente manuale di utilizzo contiene la descrizione dell'installazione dell'apparecchiatura, il suo funzionamento e la manutenzione, ed è una fonte importante di informazioni
e consigli.
Per usare correttamente e in piena sicurezza l'apparecchiatura è necessario conoscere
e rispettare tutte le indicazioni sulla sicurezza e sul funzionamento in esso contenute.
Inoltre vanno rispettate le norme locali riguardanti la prevenzione degli incidenti e i principi
di igiene e sicurezza sul lavoro.
Il manuale di utilizzo è parte integrante dell'apparecchiatura, e va conservato nei pressi
dell'apparecchiatura, affinché le persone che installano l'apparecchiatura, che effettuano
lavori di manutenzione, che utilizzano e puliscono l'apparecchiatura, possano avervi
accesso.
Qualora l’apparecchiatura sia trasmessa a terze persone, sarà necessario conferirgli
anche le presenti manuale di utilizzo.
1. Sicurezza
L'apparecchiatura è stata realizzata secondo lo stato dell'arte nel settore della tecnologia.
Tuttavia l'apparecchiatura può essere fonte di rischi, se viene usata in modo scorretto o
non conforme con la sua destinazione d'uso.
Tutte le persone che utilizzeranno l’apparecchiatura dovranno prendere in considerazione le raccomandazioni e le indicazioni contenute nelle presenti manuale di utilizzo.
1.1 Spiegazione dei simboli
Le indicazioni importanti riguardanti la sicurezza e questioni tecniche, sono state evidenziate nel presente manuale con opportuni simboli. Tali indicazioni vanno assolutamente
rispettate, per evitare eventuali incidenti, con danni per la salute delle persone e danni per
le cose.
PERICOLO!
Questo simbolo indica un pericolo diretto, tale da provocare gravi lesioni
corporee o la morte.
AVVERTIMENTO!
Questo simbolo indica situazioni pericolose, tali da provocare gravi lesioni
corporee o la morte.
- 68 -
SUPERFICIE ROVENTE!
Il simbolo segnala la presenza di una superficie rovente durante il funzionamento
dell’apparecchio. Il mancato rispetto dell’avvertenza può essere causa di ustioni!
VAPORE CALDO!
Questo simboli indica la fuoriuscita di vapore caldo durante il funzionamento.
In caso di scarsa attenzione, esiste il rischio di ustione!
PRUDENZA!
Questo simbolo indica la possibile comparsa di situazioni pericolose, tali da
provocare lesioni leggere, il danneggiamento, il malfunzionamento e/ o la rottura
dell'apparecchiatura.
INDICAZIONE!
Questo simbolo indica i consigli e le informazioni a cui attenersi per garantire
un utilizzo dell'apparecchiatura privo di problemi ed efficace.
1.2 Indicazioni riguardanti la sicurezza
L’apparecchiatura potrà essere utilizzata da bambini di età
superiore a 8 anni, nonché da persone con capacità motorie,
sensoriali e intellettuali limitate. L'oggetto potrà essere usato
anche da individui non esperti e privi di conoscenze particolare,
a condizione che siano sotto la supervisione di una persona
adeguatamente preparata, siano state istruite relativamente
all'utilizzo sicuro dell'apparecchiatura ed abbiano compreso i
possibili rischi. I bambini non potranno giocare con l’apparecchiatura. Le operazioni di pulizia e manutenzione non potranno essere realizzate da bambini, sempre che non
abbiano compiuto 8 anni e non siano sotto la supervisione di
una persona adeguatamente preparata. I bambini di età inferiore a 8 anni non potranno soggiornare nelle vicinanze
dell’apparecchiatura e del cavo di collegamento.
Durante l’utilizzo dell’apparecchiatura, non lasciarla mai senza
supervisione.
- 69 -
L’apparecchiatura potrà essere utilizzata unicamente in ambienti
chiusi.
L’apparecchiatura può essere usato soltanto se le sue condizioni
tecniche non destano dubbi ed è completamente sicuro per
l’utente. In caso di malfunzionamenti scollegare
dall’alimentazione (togliere la spina dalla presa) e contattare
l’assistenza tecnica.
Impedire ai bambini l’accesso ai materiali di imballaggio, quali
ad es.: sacchi di plastica ed elementi in polistirolo. Rischio di soffocamento!
I lavori di manutenzione e riparazione devono essere eseguiti da
personale qualificato utilizzando pezzi di ricambio e accessori
originali. Non cercare mai di riparare da soli il dispositivo!
Non vanno utilizzati accessori o parti di ricambio diversi da quelli
consigliati dal produttore. Questo può portare a situazioni
pericolose per l'utilizzatore, l'apparecchiatura può danneggiarsi,
o provocare danni alla salute e rischio per la vita delle persone,
ed inoltre questo provoca la perdita della garanzia.
Senza il consenso espresso del produttore, è vietato realizzare
qualsiasi variazione o modifica dell'apparecchiatura, per evitare
eventuali pericoli e per assicurare il funzionamento ottimale.
PERICOLO! Rischio di fulminazione elettrica!
Per evitare il rischio, rispettare le seguenti indicazioni di sicurezza:
Evitare il contatto del cavo di alimentazione con fonti di calore e
spigoli taglienti. Il cavo di alimentazione non dovrà pendere dal
tavolo o da un altro piano di lavoro. Fare attenzione, affinché
nessuno pesti il cavo o si inciampi su di esso.
Il cavo di alimentazione non deve essere piegato, schiacciato,
attorcigliato, deve essere sempre completamente disteso. Non
appoggiare mai l’apparecchio o alcun oggetto sul cavo di
alimentazione.
- 70 -
Non coprire il cavo di alimentazione. Il cavo di alimentazione non
deve essere posato nell’area di lavoro.
Il cavo di alimentazione andrà verificato regolarmente per
rilevare eventuali danni. Non usare mai l'apparecchiatura con il
cavo di alimentazione danneggiato. Qualora il cavo sia
danneggiato, per evitare pericoli, richiedere la sua sostituzione a
un centro assistenza autorizzato o ad un elettricista qualificato.
Per staccare il cavo di alimentazione dalla presa, tirare la spina.
Non trasportare, non spostare e non sollevare l’apparecchiatura
tirando il cavo di alimentazione.
Non aprire mai l’involucro esterno dell’apparecchiatura. In caso
di interventi sui raccordi elettrici o di modifiche elettriche o
meccaniche, si presenterà il rischio di fulminazione elettrica.
E' vietato utilizzare detergenti aggressivi, e va fatto attenzione
che l'acqua non entri all'interno dell'apparecchiatura.
Non utilizzare mai l’apparecchiatura con mani umide o con i
piedi su un pavimento bagnato.
Estrarre la spina dell'apparecchiatura dalla presa,
- quando l’apparecchiatura non è usata,
- in presenza di disturbi durante il funzionamento,
- prima di pulire l’apparecchiatura.
- 71 -
SUPERFICIE ROVENTE! Rischio di ustione!
Per evitare il rischio, rispettare le seguenti indicazioni di sicurezza:
Durante il funzionamento, la superficie del serbatoio è molto
calda. Per evitare ustioni delle dita e delle mani, non toccare le
superfici calde dell’apparecchiatura! Durante l’uso
dell’apparecchiatura, toccare solo le impugnature e i pulsanti.
Anche dopo lo spegnimento dell’apparecchiatura, la sua
superficie e il caffè contenuto nel serbatoio restano caldi a
lungo. Prima della pulizia e dello spostamento dell'apparecchiatura, lasciare raffreddare l'apparecchiatura.
Non spostare mai l’apparecchiatura durante il funzionamento.
VAPORE CALDO! Rischio di ustione!
Per evitare il rischio, rispettare le seguenti indicazioni di sicurezza:
Durante il processo di infusione, non togliere mai il coperchio
dal serbatoio dell'acqua. Il vapore caldo può causare ustioni
alle mani, alle braccia e al viso.
Durante il processo d'infusione, dal foro di scarico del vapore
collocato sul coperchio fuoriesce vapore caldo. Prestare
attenzione alle avvertenze riportate sul coperchio e evitare il
contatto con quest’area durante l'uso, in modo da evitare il
rischio di ustione delle mani e delle braccia.
- 72 -
1.3 Uso conforme alla destinazione
La sicurezza di utilizzo dell’apparecchiatura è garantita soltanto in caso di uso conforme
alla destinazione, nel rispetto delle indicazioni contenute nelle istruzioni per l'uso.
Qualsiasi operazione tecnica, compreso il montaggio e la manutenzione, dovrà essere
realizzata da personale qualificato.
L’apparecchiatura è destinata all’uso in ambiente domestico o in contesti simili, quali
ad esempio:
nelle cucine di stabilimenti, in negozi, uffici e altri luoghi di lavoro simili;
in aziende agricole;
da parte dei clienti di hotel, motel ed altre strutture residenziali tipiche;
in locali destinati al consumo di colazioni.
La macchina per caffè è destinata solo alla preparazione del caffè e di acqua
tiepida/calda con l'uso di acqua fredda.
La macchina per caffè non possono essere usati per:
- riscaldare o effettuare infusioni di liquidi contenenti zucchero, dolcificanti,
basi o alcol,
- riscaldarvi liquidi o materiali infiammabili, dannosi per la salute, soggetti a
facile evaporazione ecc.
PRUDENZA!
L'utilizzo dell'apparecchiatura per scopi diversi dalla sua normale
destinazione d'uso è vietato, ed è considerato un utilizzo non conforme
con la destinazione d'uso.
Si esclude qualsiasi richiesta di risarcimento verso il produttore e/o i suoi
rappresentanti, per danni insorti in conseguenza di un utilizzo
dell'apparecchiatura non conforme con la destinazione d'uso.
La responsabilità per i danni insorti durante l'utilizzo dell'apparecchiatura
in modo non conforme con la sua destinazione d'uso è esclusivamente a
carico dell'utilizzatore.
- 73 -
L'apparecchiatura rispetta le norme ed indicazioni dell'Unione Europea
attualmente in vigore. Confermiamo quanto sopra nella Dichiarazione
di Conformità CE. In caso di necessità Vi inviamo volentieri l'opportuna
Dichiarazione di Conformità.
2. Informazioni generali
2.1 Responsabilità del produttore e garanzia
Tutte le informazioni contenute nel presente manuale sono state raccolte rispettando le
norme in vigore, lo stato attuale delle conoscenze di progettazione e costruzione, le
nostre conoscenze e la nostra esperienza pluriennale.
Anche le traduzioni del presente manuale sono state realizzate nel modo il più corretto
possibile. Non ci assumiamo tuttavia la responsabilità per eventuali errori di traduzione.
La versione che fa fede è il manuale di utilizzo allegato in lingua tedesca.
Nel caso di ordine di modelli speciali o con opzioni supplementari, o nel caso di
applicazione degli ultimi risultati del progresso tecnico, l'apparecchiatura fornita può
essere difforme dalle descrizioni edai disegni contenuti nel presente manuale di utilizzo.
PRUDENZA!
Prima di iniziare qualsiasi operazione legata all’apparecchiatura, ed in particolar
modo al suo avviamento, leggere attentamente le presenti istruzioni per l'uso!
Il fabbricante non sarà ritenuto responsabile di danni e malfunzionamenti dovuti a:
- mancato rispetto delle indicazioni relative all’uso ed alla pulizia;
- utilizzo non conforme alla destinazione;
- modifiche apportate dall'utente;
- utilizzo di pezzi di ricambio non autorizzati;
Ci riserviamo il diritto di introdurre delle modifiche tecniche nel prodotto, al fine di
migliorare le caratteristiche funzionali dell'apparecchiatura e di migliorarla.
2.2 Difesa dei diritti d'autore
Il presente manuale di utilizzo e i testi, i disegni, le foto e gli altri elementi in esso
contenuto sono soggetti alle leggi di difesa dei diritti d'autore. E' vietato riprodurre il
contenuto del manuale di utilizzo in qualunque forma e in qualunque modo (anche
parzialmente) ed è vietato l'utilizzo e/o la trasmissione del suo contenuto a terze persone
senza l'assenso scritto del produttore. La violazione di quanto sopra produrrà l'obbligo del
pagamento di un risarcimento. Ci riserviamo il diritto di rivendicare ulteriori risarcimenti.
INDICAZIONE!
I dati, i testi, i disegni, le foto e le descrizioni contenute nel presente manuale
sono soggette alle leggi di difesa del diritto d'autore, e alle norme di protezione
della proprietà industriale. Ogni utilizzo non permesso verrà punito.
2.3 Dichiarazione di conformità
- 74 -
3. Trasporto, imballaggio e stoccaggio
3.1 Controllo della fornitura
Alla ricezione della fornitura va immediatamente controllato che l'apparecchiatura sia
completa e che non sia stata danneggiata durante il trasporto. Nel caso si rilevino
danneggiamenti visibili dovuti al trasporto, va rifiutata l'accettazione dell'apparecchiatura,
o va eseguita un'accettazione condizionale.
L'ambito dei danneggiamenti va riportato sui documenti di trasporto/lettera di trasporto
dello spedizioniere. Successivamente va fatto il reclamo.
I danni non visibili vanno comunicati immediatamente dopo la loro rilevazione, in quando
le richieste di risarcimento possono essere presentate solo entro i termini di reclamo in
vigore.
3.2 Imballaggio
Vi preghiamo di non gettare l'imballaggio dell'apparecchiatura. Può essere necessario per
conservare l'apparecchiatura, durante un trasloco o durante l'invio dell'apparecchiatura al
nostro punto di assistenza nel caso si presenti un'eventuale danneggiamento. Prima di
avviare l'apparecchiatura è necessario eliminare completamente da essa ogni materiale
di imballaggio interno ed esterno.
INDICAZIONE!
Nello smaltimento dell'imballaggio vanno rispettate le norme in vigore
in un dato paese. I materiali di imballaggio riciclabili vanno riciclati.
Vi preghiamo di controllare che l'apparecchiatura e gli accessori siano completi.
Se mancasse una qualsiasi parte, Vi preghiamo di contattare il nostro Reparto Servizio
Clienti.
3.3 Stoccaggio
L'imballaggio va mantenuto chiuso fino al momento dell'installazione dell'apparecchiatura,
e durante la conservazione vanno rispettate le marcature riguardanti il modo di posa ed
immagazzinamento dell'imballaggio.
L'imballaggio dell'apparecchiatura va sempre conservato secondo le seguenti condizioni:
- non immagazzinare all'aperto,
- conservare in un ambiente asciutto, proteggendo dalla polvere,
- non esporre all'azione di mezzi aggressivi,
- proteggere dall'azione dei raggi solari,
- evitare gli urti,
- nel caso di immagazzinamento per un tempo prolungato (oltre i tre
mesi), controllare regolarmente lo stato di tutte le parti e dell'imballaggio,
in caso di necessità rinfrescare e rinnovare l'apparecchiatura.
- 75 -
2 1 3
4
7
9
8
10
11 6 12
5
13
14
17
18
19
16
15
4. Parametri tecnici
4.1 Presentazione dei sottogruppi dell’impianto
- 76 -
1
Impugnatura del coperchio
11
Indicatore del livello di riempimento
2
Coperchio
12
Foro di scarico del vapore
3
Impugnatura del serbatoio dell’acqua
13
Cestino del filtro
4
Serbatoio dell’acqua
14
Distributore dell’acqua
5
Spia di decalcificazione (rossa)
15
Prolunga del tubo di sollevamento
6
Interruttore ON/OFF con spia di
alimentazione integrata (rossa)
16
Tubo di sollevamento
7
Spia di mantenimento del calore
(verde)
17
Zona di riscaldamento
8
Base
18
Raschietto per l’eliminazione dei
residui di calcare
9
Vassoio di scarico
19
Spazzola per la pulizia
10
Rubinetto di scarico
Filtro in carta circolare
PRO II 40T + PRO II 60T
(confezione da 250 pezzi)
N. art.: A190009250
Filtro in carta circolare
PRO II 40T + PRO II 60T
(confezione da 1000 pezzi)
N. art.: A190009
Filtro in carta circolare
PRO II 100T
(confezione da 250 pezzi)
N. art.: A190011250
Filtro in carta circolare
PRO II 100T
(confezione da 1000 pezzi)
N. art.: A190011
Decalcificante rapido
per macchine da caffè
(30 bustine da 15 g)
N. art.: 190065
Descrizione dei disegni a pagina 76
Equipaggiamento aggiuntivo (fornito a parte!)
- 77 -
Denominazione
Macchina per caffè
Modello:
Bartscher
PRO II 40T
Bartscher
PRO II 60T
Bartscher
PRO II 100T
N. art.:
A190148
A190167
A190198
Materiale:
acciaio inossidabile, materia plastica
Realizzazione:
Filtro circolare
Indicatore del livello di riempimento
Spia della decalcificazione
Spia di alimentazione
Funzione di mantenimento della temperatura
Proprietà:
- La macchina per caffè può essere usata
con un filtro in carta o senza
- 2 sistemi di riscaldamento separati per l’infusione e il
mantenimento della temperatura
Potenza di rete:
230 V~ 50 Hz
Potenza:
1,2 kW
1,2 kW
1,6 kW
Capacità:
6 litri
9 litri
13,2 litri
Tempo di infusione:
40 minuti.
per 6 litri
50 minuti.
per 9 litri
55 minuti.
per 13,2 litri
Rendimento massimo:
40 - 48 tazzine
60 - 72 tazzine
90 - 100 tazzine
Minima quantità di caffè
preparata:
3 litri
(20 tazzine)
4,5 litri
(30 tazzine)
6 litri
(40 tazzine)
Dimensioni (mm):
largh. 310
prof. 320
alt. 480
largh. 310
prof. 320
alt. 540
largh. 350
prof. 370
alt. 575
Peso:
3,178 kg
3,8 kg
4,6 kg
Compreso:
1 spatola per pulire,
2 distributori dell’acqua (6 mm e 12 mm) per la prolunga
del tubo di sollevamento,
1 guarnizione di scorta per il rubinetto di scarico
e il tubo di sollevamento
4.2 Dati tecnici
Si riserva il diritto a introdurre cambiamenti tecnici!
- 78 -
5. Installazione e utilizzo
5.1 Installazione
Estrarre l’apparecchio dalla confezione. Il materiale di imballaggio va smaltito
secondo le norme sulla tutela dell’ambiente.
PRUDENZA!
Non rimuovere mai la targhetta nominale e gli adesivi di sicurezza
dall'apparecchiatura.
Posizionare l’apparecchiatura su una superficie stabile, asciutta, piana, resistente
all'acqua e alle alte temperature.
Non posizionare mai l'apparecchiatura su una superficie infiammabile.
Non posizionare mail’apparecchiatura presso i bordi del tavolo, in modo tale da
eliminare il rischio di inclinazione o caduta.
Non collocare l’apparecchiatura nelle vicinanze di fiamme libere, stufe elettriche,
caldaie o altre fonti di calore.
Posizionare l’apparecchiatura in modo tale che la spina sia facilmente accessibile,
qualora sia necessario staccarla in caso di necessità.
Collegamento
PERICOLO! Rischio di fulminazione elettrica!
In caso di installazione errata, l'apparecchiatura potrà
provocare lesioni!
Prima di installare l’apparecchiatura, verificare i parametri
della rete elettrica locale con i dati tecnici dell'apparecchiatura (vedasi targhetta nominale). Collegare l’apparecchiatura solo in caso di piena conformità!
L’apparecchiatura potrà essere collegata unicamente
a prese singole con contatto di protezione.
L’impianto elettrico al quale è collegata la presa di corrente di alimentazione deve
essere assicurato per una portata di 16A. Collegare l’apaprecchio solo ad una presa diretta da parete, è vietato l’uso di prese multiple o ciabatte elettriche.
- 79 -
5.2 Utilizzo
Preparazione dell’apparecchiatura
Rimuovere il coperchio ed estrarre il cestino del filtro e il tubo di sollevamento dal
serbatoio dell'acqua.
Prima del primo utilizzo, pulire accuratamente l’apparecchiatura, in conformità con
le istruzioni di cui al capitolo 6 “Pulizia e decalcificazione”.
PRUDENZA!
Non immergere mai il fondo dell’apparecchiatura nell’acqua!
Preparazione del caffè
Riempire il serbatoio dell’acqua con acqua fredda (la quantità necessaria andrà
controllata in base all'indicatore del livello di riempimento). Non usare mai acqua calda per la preparazione del caffè!
Considerare la quantità minima richiesta per l’infusione durante la preparazione
del caffè. I valori sono i seguenti:
per A190148 → 20 tazzine →3,0 litri
per A190167 → 30 tazzine→ 4,5 litri
per A190198 → 40 tazzine→ 6,0 litri
PRUDENZA!
Non accendere l’apparecchiatura qualora il serbatoio dell’acqua sia vuoto.
Non riempire la macchina per caffè con acqua al di sopra della tacca di
riempimento massimo!
Per montare il gruppo del cestino del filtro, inserire il tubo di sollevamento nel foro
del cesto del filtro e collocare entrambi gli elementi nel serbatoio. Fare attenzione
affinché il tubo di sollevamento entri al centro della zona di riscaldamento del fondo
del serbatoio.
INDICAZIONE!
La realizzazione ottimale del filtro in acciaio inox permette di preparare il caffè
sia con il filtro in carta che senza.
Consigliamo di adottare un filtro in carta circolare BARTSCHER A190009 o
A190009250 per il modello Bartscher PRO II 40T (A190148) + Bartscher PRO II 60T
(A190167) e il filtro in carta circolare A190011 o A190011250 per il modello Bartscher
PRO II 100T (A190198).
- 80 -
Secondo le preferenze, è possibile applicare un
filtro in carta nel cesto del filtro o preparare il
caffè senza filtro in carta.
Versare caffè macinato grossolanamente nel
cesto del filtro (circa 5 g per tazzina).
INDICAZIONE!
La quantità di caffè raccomandata può essere
maggiore o minore, a seconda delle preferenze.
A seconda della quantità di caffè, scegliere un adeguato distributore d’acqua.
Girarlo leggermente mentre viene inserito sulla prolunga del tubo di sollevamento
del cestello del filtro per fissarlo bene. Per garantire la distribuzione ottimale
d’acqua, regolarlo a metà, per la quantità massima dell’acqua bollente nel
distributore 12 mm, in altri casi 6 mm.
Applicare il coperchio sulla macchina per caffè e chiuderla con la chisura a baionetta.
Accendere l’apparecchiatura portando il interruttore ON/OFF in posizione "I".
Nel commutatore si accenderà la spia rossa di rete, indicando l'accensione
dell'apparecchiatura e l'avviamento del ciclo di infusione.
VAPORE CALDO! Rischio di ustione!
Durante il funzionamento dell’apparecchiatura, non
rimuovere mai il coperchio. Il vapore caldo può causare
ustioni alle mani, alle braccia e al viso!Durante il ciclo di
infusione, dai fori di scarico del vapore situati sul
coperchio fuoriesce vapore caldo. Evitare il contatto con
questa zona del coperchio.
Al termine del ciclo di infusione si illuminerà la spia verde di mantenimento della
temperatura , successivamente vi sarà la riduzione automatica della potenza e
il caffè sarà mantenuto alla temperatura di servizio, fino al momento in cui il
interruttore ON/OFF non passerà alla posizione “O” o la spina non sarà estratta
dalla presa.
INDICAZIONE!
Dopo la fine del processo di infusione, estrarre dal serbatoio dell'acqua il filtro
con i fondi di caffè. In questo modo sarà più facile mantenere il buon sapore
del caffè.
- 81 -
PRUDENZA!
In caso di attivazione della protezione contro il
surriscaldamento e di spegnimento dell'apparecchiatura, staccarla dalla presa (tirare la spina!) e
lasciarla raffreddare.
Togliere la base di appoggio e premere il tasto
RESET sul fondo del dispositivo. La macchina
per caffè sarà pronta per essere riutilizzata.
SUPERFICIE ROVENTE! Rischio di ustione!
Il cestino del filtro, il tubo di sollevamento e i fondi di caffè,
dopo la conclusione del procedimento, sono molto caldi.
Usare guanti protettivi per estrarli!
L’apparecchiatura è provvista di una protezione contro il surriscaldamento/
funzionamento a secco. Qualora l'apparecchiatura venga accesa casualmente
senz'acqua o con una piccola quantità d'acqua, il dispositivo sarà bloccato e
spento’automaticamente.
Servire il caffè
Posizionare una tazzina o un bicchiere sotto al rubinetto di scarico. Abbassare
leggermente la levetta e tenerla premuta fino all'ottenimento della quantità di caffè
richiesta.
Rilasciare il rubinetto (quest’operazione ne comporterà automaticamente l’arresto).
Per ottenere un flusso continuo, premere completamente la leva del rubinetto di
scarico verso il basso.
INDICAZIONE!
Poiché il rubinetto è fissato più in alto, i fondi di caffè restano sul fondo del
serbatoio e non accedono al caffè servito.
Quando l’apparecchiatura si troverà nella posizione normale e dal rubinetto non
fuoriuscirà il caffè, estrarre la spina e, se necessario, dopo che l'apparecchiatura si
sarà raffreddata, riempirla con acqua fresca.
Indicazioni e consigli
Prima di iniziare l'infusione di una nuova quantità di caffè, sciacquare il serbatoio
con acqua fredda per abbassarne adeguatamente la temperatura.
- 82 -
Le gocce rimaste durante l'estrazione del cestino del filtro e l'eliminazione dei fondi
di caffè andranno raccolte con il coperchio.
Nell‘apparecchiatura è possibile anche riscaldare l'acqua. Riempire il serbatoio con
acqua fredda, applicare il tubo di sollevamento e il cestino del filtro pulito. Accendere
il dispositivo come nel caso della preparazione del caffè.
Passare in posizione “O” non appena si concluderà il ciclo di infusione.
Estrarre la spina non appena il serbatoio dell’acqua conterrà meno di 4 tazzine.
INDICAZIONE!
Se la macchina per caffè non sarà usata, rimuovere il tubo di sollevamento.
In caso contrario, potrà bloccarsi nella zona di riscaldamento.
6. Pulizia e decalcificazione
AVVERTIMENTO!
Prima di iniziare la pulizia dell’apparecchiatura, spegnere
il dispositivo con il tasto ON/OFF e staccarlo dall'alimentazione elettrica (estrarre la spina!). Attendere che
l’apparecchiatura si raffreddi.
Non pulire l’apparecchiatura con getti d’acqua in pressione!
Fare attenzione affinché l’acqua non entri all’interno
dell’apparecchiatura.
PRUDENZA!
Non lavare mai l'apparecchiatura o i suoi pezzi in lavastoviglie.
Per la pulizia della superficie, non usare oggetti affilati né prodotti abrasivi.
Pulizia giornaliera
o Prima del primo utilizzo e dopo ogni uso, pulire accuratamente l'apparecchiatura.
o Pulire il cestino del filtro, il tubo di sollevamento e il coperchio con acqua calda e
un detergente delicato disponibile in commercio, destinato alla pulizia delle
macchine per caffè. Rispettare le indicazioni del fabbricante.
o Tutti i pezzi lavati andranno sciacquati accuratamente con acqua pulita, in modo
tale da eliminare i residui di detergente.
o Il serbatoio dell’acqua dovrà essere libero da sedimenti e residui di caffè. Potrà
essere pulito con facilità all’interno, utilizzando un detergente delicato e una spugna
per pentole.
- 83 -
o Per la pulizia, rimuovere la base e il vassoio di
scarico, sollevando il serbatoio dell'acqua.
o Lavare i pezzi rimossi in acqua calda con un
detergente neutro. Sciacquare in acqua corrente.
oPer prima cosa, svitare la capsula dell’indicatore del
livello di riempimento (a).
o Successivamente, estrarre il tubo in vetro (b).
o Rimuovere la guarnizione inferiore (b) dal tubo in vetro e
pulirla con cura utilizzando lo spazzolino allegato.
o Al termine, fissare nuovamente la guarnizione sull’estre-
mità inferiore del tubo in vetro e collocare nuovamente il
tubo nell’attacco dell’indicatore del livello di riempimento.
o Avvitare nuovamente la capsula (a) sull’indicatore del
livello di riempimento.
oIn caso di utilizzo quotidiano, l’intero meccanismo del
rubinetto di scarico dovrà essere pulito con cura una volta
alla settimana. In caso di utilizzo più raro, anche il
meccanismo potrà essere pulito con meno frequenza.
o Per pulire il rubinetto di scarico, svitare la parte superiore
con l’attacco (c). Pulire il rubinetto e il collegamento tra
rubinetto e apparecchiatura con uno spazzolino per bottiglie.
Sciacquare la parte rimossa del rubinetto di scarico e
riavvitarla sull’apparecchiatura.
a
b
c
o Per pulire il rubinetto di scarico dopo l'utilizzo, versare nella macchina per caffè una
piccola quantità di acqua calda e farla scorrere attraverso il rubinetto.
o Strofinare dall'esterno il serbatoio con un panno morbido ed umido.
o Al termine delle operazioni, asciugare tutti i pezzi puliti e le superfici con un panno
morbido.
Pulizia settimanale
Indicatore del livello di riempimento
oIl tubo in vetro con l’indicatore del livello di riempimento potrà essere pulito
all'interno con lo spazzolino allegato.
PRUDENZA!
Fare attenzione affinché il tubo in vetro sia correttamente posizionato nell'attacco.
Rubinetto di scarico
- 84 -
o Sulla zona di riscaldamento, applicare un
panno di lana di acciaio o uno straccio
sottile imbevuto di detergente.
o Introdurre la parte più stretta del
raschietto per rimuovere il calcare nella
zona di riscaldamento.
o Ruotando più volte il raschietto, la zona di
riscaldamento sarà ripulita. Quando sarà
pulita, il metallo brillerà.
Raschietto
per il calcare
Zona di
riscaldamento
Zona di riscaldamento
oLa zona di riscaldamento dell’apparecchiatura dovrà essere pulita ogni settimana,
in particolar modo in caso di utilizzo quotidiano del dispositivo.
oTra gli accessori forniti insieme all’apparecchiatura è presente un raschietto per
eliminare i residui di calcare, utilizzabile per la pulizia della zona di riscaldamento
sul fondo del serbatoio dell'acqua.
INDICAZIONE!
Usare sempre unicamente il raschietto fornito in dotazione per l’eliminazione
dei sedimenti di calcare!
o Al termine della pulizia, il serbatoio dell'acqua dovrà essere sciacquato con cura per
eliminare ogni residuo di sapone e detergente.
Rimozione delle incrostazioni
PRUDENZA!
Per prolungare la durata dell’apparecchiatura e garantire un caffè di buona
qualità, il dispositivo andrà decalcificato regolarmente.
I reclami non saranno accettati qualora la macchina per caffè non sia
decalcificata regolarmente, come indicato nelle istruzioni per l'uso.
Questo tipo di reclami non è coperto dalla garanzia!
oL’apparecchiatura è provvista di una spia rossa della decalcificazione .
A seconda del livello di durezza dell’acqua usata, la spia potrà accendersi dopo un
certo numero di infusioni. Ciò indicherà la necessità di effettuare una decalcificazione
accurata del dispositivo. Allo stesso tempo, si attiverà la protezione contro il
surriscaldamento e il dispositivo si spegnerà.
o Per la decalcificazione dell’apparecchiatura si raccomanda di utilizzare il
decalcificante „Decalcificante rapido per macchine da caffè“:
(N. art.: 190065; unità di confezionamento: 30 sacchetti da 15 g).
- 85 -
PRUDENZA!
Controllare l’apparecchiatura fino alla conclusione del processo di cottura!
Durante la decalcificazione, usare guanti e occhiali protettivi per proteggersi da
eventuali schizzi della soluzione decalcificante.
oLa decalcificazione dell’apparecchiatura andrà eseguita secondo le seguenti
indicazioni:
- Sciogliere il contenuto del sacchetto (15 g) in circa 5 litri d’acqua.
- Introdurre il tubo di sollevamento attraverso il centro del cestino del filtro e
collocarlo nel serbatoio dell’acqua. Fare attenzione affinché il tubo di sollevamento
si trovi nella zona di riscaldamento.
- Versare la soluzione decalcificante nel serbatoio della macchina per caffè.
Applicare il coperchio del serbatoio e spegnere l’apparecchiatura.
- Eseguire un ciclo di infusione e lasciare accesa la macchina per altri 15 minuti
circa.
- Successivamente, spegnere l’apparecchiatura e, usando il rubinetto di scarico,
scaricare il decalcificante in un contenitore adeguato.
- Dopo la decalcificazione, ripetere per almeno tre volte, il ciclo di infusione con
acqua fresca, in modo tale da eliminare tutti i residui di decalcificante.
- Versare un po’ d'acqua fresca nel serbatoio dell’acqua e scaricarla in un
contenitore adeguato, attraverso il rubinetto di scarico, ai fini del risciacquo.
- Sciacquare con cura il serbatoio, il tubo di sollevamento, il cesto del filtro e il
coperchio con acqua calda.
- Al termine delle operazioni, asciugare tutti i pezzi puliti e le superfici con un panno
morbido.
o Dopo la decalcificazione, la macchina per caffè potrà essere avviata solo dopo la
pressione del tasto RESET collocato alla base del dispositivo. Dopo l'avviamento, la
spia rossa di decalcificazione non sarà più accesa.
o La macchina per caffè sarà pronta per essere riutilizzata.
o Dopo la decalcificazione, lavare con cura le mani.
Conservare l’apparecchio
oSe l’apparecchio non sarà usato per un periodo prolungato, pulirlo come da indicazioni
e conservare in un luogo asciutto, pulito, al riparo dal gelo, sole e bambini. Non posare
oggetti pesanti sull’apparecchio.
- 86 -
Inconveniente
Causa
Rimedio
L’apparecchiatura è
accesa, ma la spia
luminosa rossa non si
accende.
Mancanza del collega-
mento alla presa di rete
Fusibile scollegato
Guasto della spia
luminosa
Guasto dell’interruttore
Introdurre la spina di rete
Controllare il fusibile, verifi-
care l’apparecchiatura in
un’altra presa
Contattare il venditore
Contattare il venditore
Durante il funzionamento
la spia rossa di decalcificazione è illuminata
L’apparecchiatura
presenta depositi di
calcare
Estrarre la spina. Attendere
che l’apparecchiatura si
raffreddi. Fatto ciò, portare a
termine la decalcificazione
secondo le indicazioni di cui
al punto 6 „Pulizia e
decalcificazione“
L’apparecchiatura è
collegata, la spia di rete
nell’interruttoreON/OFF
è illuminata, ma il
dispositivo non scalda.
Resistenza danneggiata
Termostato danneggiato
Contattare il venditore
Contattare il venditore
L’apparecchiatura si
spegne.
Attivazione del sistema
di sicurezza contro il
surriscaldamento
L’apparecchiatura
presenta depositi di
calcare
Estrarre la spina e lasciare
che l’apparecchiatura si
raffreddi. Togliere la base
e premere il tasto RESET
alla base della macchina.
Mantenere un livello di
riempimento adeguato.
Decalcificare macchina
secondo le indicazioni di
cui al punto 6 „Pulizia e decalcificazione“
Non si accende la spia
luminosa verde
Il processo di bollitura/
riscaldamento non è
ancora concluso
Guasto della spia
luminosa
Termostato danneggiato
Attendere la conclusione
del processo di bollitura/
riscaldamento
Contattare il venditore
Contattare il venditore
7. Possibili guasti
In caso di malfunzionamento, staccare l’apparecchiatura dalla rete elettrica. In base alla
tabella riportata a seguire, verificare se esiste la possibilità di eliminare i malfunzionamenti prima di chiamare il servizio assistenza o avvertire il rivenditore.
- 87 -
Inconveniente
Causa
Rimedio
Il fusibile si disattiva subito dopo l’accensione
Cortocircuito
Contattare il venditore
Durante lo smaltimento dell'apparecchiatura,
vanno rispettate le opportune norme statali o
regionali.
Qualora non sia possibile eliminare i malfunzionamenti:
- Non aprire il corpo esterno,
- Avvisare il punto servizio clienti o contattare il rivenditore,
fornendo le seguenti informazioni:
Tipo di malfunzionamento;
Numero e serie dell’articolo (conformemente a quanto riportato sulla
targhetta nominale applicata sulla parte posteriore dell'apparecchiatura).
8. Smaltimento
Apparecchiature usate
Al termine del periodo di utilizzo, le apparecchiature usate vanno smaltite, secondo
le norme in vigore nel dato paese. Consigliamo di contattare ditte specializzate o le
strutture delle autorità locali responsabili dello smaltimento dei rifiuti.
AVVERTIMENTO!
Per evitare un eventuale utilizzo non autorizzato e i rischi
ad esso connessi, prima di smaltire l'apparecchiatura
bisogna assicurarsi che non sia possibile riattivarla.
A tal fine va sconnessa l'apparecchiatura dall'alimentazione
e va tagliato il cavo di alimentazione.
¡Antes de comenzar su utilización debe leer el manual de
instrucciones y a continuación, guardarlo en un lugar seguro!
La presente manual de instrucciones describe la instalación del dispositivo, su servicio y
su conservación, además sirve como fuente de información importante, así como de guía.
El conocimiento y el cumplimiento de todas sus indicaciones de seguridad y servicio
garantizan el trabajo correcto y seguro del dispositivo.
Asimismo se deben respetar todos los reglamentos locales de prevención de accidentes
y los principios de seguridad e higiene del trabajo.
La manual de instrucciones constituye un elemento integral del dispositivo y se
recomienda mantenerla en un sitio de fácil acceso, para que las personas que instalan,
realicen trabajos de conservación y de servicio, o de limpieza del equipo tengan acceso
permanente a ella.
Si entrega el dispositivo a una tercera persona, debe también entregarle este manual de
instrucciones.
1. Seguridad
El dispositivo se ha fabricado conforme a principios técnicos actualmente reconocidos.
Sin embargo, el dispositivo puede ser fuente de peligros si se utiliza de manera
incorrecta o distinta para la cual ha sido diseñado.
Todas las personas que utilicen el dispositivo, deben respetar las recomendaciones e
indicaciones contenidas en este manual de instrucciones.
1.1 Explicación de los símbolos
Las indicaciones de seguridad y los aspectos técnicos más importantes se han
marcado con símbolos adecuados en la presente instrucción de servicio. Estas
indicaciones hay que respetarlas absolutamente para evitar posibles accidentes,
perjuicios para la salud y la vida, así como daños materiales.
¡PELIGRO!
Este símbolo indica un peligro directo, cuya consecuencia podría ser
lesiones graves en el cuerpo o incluso la muerte.
¡ADVERTENCIA!
Este símbolo indica una situación peligrosa, que podría causar
lesiones graves en el cuerpo o incluso la muerte.
- 90 -
¡SUPERFICIE CALIENTE!
El símbolo indica que la superficie del dispositivo ésta caliente durante su
funcionamiento. ¡Ignorar esta advertencia conlleva riesgo de quemaduras!
¡VAPOR CALIENTE!
Este símbolo indica que durante el funcionamiento se produce vapor caliente.
¡Ignorar esta advertencia conlleva riesgo de quemaduras!
¡ATENCIÓN!
Este símbolo indica la posible existencia de situaciones de riesgo que podrían
ocasionar lesiones leves o daños, mal funcionamiento y/o deterioro del dispositivo.
¡INDICACIÓN!
Este símbolo indica consejos e información que debe respetar para que la
utilización del dispositivo sea efectiva y sin fallos.
1.2 Indicaciones de seguridad
El dispositivo puede ser utilizado por niños de más de 8 años
de edad, así como por personas con discapacidades físicas,
sensoriales o mentales, y por personas con poca experiencia y/o
conocimientos, si se encuentran bajo supervisión o han sido
instruidos sobre el uso seguro del dispositivo y han comprendido
los riesgos que conlleva. Los niños no deben jugar con el
dispositivo. La limpieza y mantenimiento del dispositivo no puede ser realizada porniños, a no ser que tengan al menos
8 años y se encuentren bajo supervisión. Los niños menores de 8 años de edad no deben encontrarse cerca del dispositivo
ni del cable de alimentación.
Durante el funcionamiento del dispositivo, nunca lo deje sin
supervisión.
El dispositivo debe utilizarse exclusivamente en interiores.
- 91 -
El aparato puede usarse solo en estado técnico fiable y seguro
para el uso. En caso de averías en el funcionamiento
desconecte el aparato de la alimentación (¡retire el enchufe de
la red) y consulte al servicio.
No se debe permitir a los niños el acceso al material de
embalaje, tales como sacos de plástico y espuma de
poliestireno. ¡Riesgo de asfixia!
Los trabajos de mantenimiento y reparación deben ser
realizados únicamente por técnicos cualificados empleando
piezas de repuesto y accesorios originales. ¡No intente nunca
reparar usted mismo el dispositivo!
Se prohíbe usar accesorios y piezas de repuesto no recomen-
dadas por el fabricante. Su uso podría provocar situaciones
peligrosas para el usuario, el dispositivo sufrir daños o causar
perjuicios para la salud o vida de las personas, además se
pierde la garantía.
Sin la autorización del fabricante se prohíbe terminantemente
realizar cualquier cambio o modificación del dispositivo, para así
evitar riesgos de peligro y garantizar su funcionamiento óptimo.
¡PELIGRO! ¡Riesgo de choque eléctrico!
Con el fin de evitar las consecuencias del peligro, siga las
siguientes instrucciones de seguridad.
No permitir que el cable de alimentación entre en contacto con
fuentes de calor o cantos agudos. El cable de alimentación no
debe colgar de la mesa ni de ningún otro tipo de tablero. Debe
tener cuidado de que nadie pise el cable ni pueda tropezar con él.
El cable de alimentación no puede estar doblado, aplastado ni
enredado, siempre debe estar totalmente desenrollado. No
colocar nunca el dispositivo u otros objetos sobre el cable de
alimentación.
- 92 -
No se debe cubrir el cable de alimentación. El cable de
alimentación no debe encontrarse en la zona de trabajo.
El cable de alimentación debe ser revisado periódicamente para
determinar si presenta algún daño. No utilice el aparato con el
cable de alimentación dañado. Si el cable está dañado, deba
encargarle al servicio técnico o a un técnico calificado su
sustitución.
El cable de alimentación se debe siempre desacoplar de la
toma de corriente tirando únicamente del enchufe.
No trasladar, mover ni levantar el dispositivo por el cable de
alimentación.
En ningún caso se debe abrir la carcasa del dispositivo. En el
caso de modificar el circuito eléctrico o manipular el diseño
eléctrico o mecánico existe el riesgo de choque eléctrico.
Se prohíbe usar detergentes cáusticos y evite que el agua
penetre el dispositivo.
No se debe nunca utilizar el dispositivo con las manos húmedas
o estando sobre una superficie mojada.
Desenchufar el dispositivo de la toma de corriente,
- cuando el dispositivo no está siendo utilizado,
- si durante su funcionamiento hay interferencias,
- antes de limpiar el dispositivo.
- 93 -
¡SUPERFICIE CALIENTE! ¡Riesgo de quemaduras!
Con el fin de evitar las consecuencias del peligro, siga las
siguientes instrucciones de seguridad.
¡Durante el funcionamiento, la superficie del recipiente se
calienta fuertemente! ¡Para evitar quemaduras en los dedos y las
manos, no toque las superficies calientes del aparato! Al atender
al aparato deben tocarse únicamente las asas y los interruptores
previstos para este fin.
Incluso después de apagar el aparato, su superficie y el café en
el depósito de agua permanecen calientes durante algún
tiempo; antes de limpiar o transportar el aparato a otro lugar,
deje que se enfríe.
Nunca mueva el aparato caliente durante su funcionamiento.
¡VAPOR CALIENTE! ¡Riesgo de quemaduras!
Con el fin de evitar las consecuencias del peligro, siga las
siguientes instrucciones de seguridad.
Durante el proceso de preparación nunca retire la cubierta del
depósito de agua. El vapor caliente que se levanta puede
causar quemaduras en las manos, los brazo o la cara.
Durante el proceso de preparación el vapor caliente sale por
orificio de descarga en la cubierta. Preste atención a las
indicaciones de advertencia en la cubierta y evite el contacto
con esta zona durante el funcionamiento a fin de evitar
riesgos de quemaduras de las manos y los brazos.
- 94 -
1.3 Utilización de acuerdo a su uso previsto
La seguridad de explotación del dispositivo está garantizada únicamente si el dispositivo
es utilizado de acuerdo a su uso previsto, de acuerdo con los datos contenidos en las
instrucciones de empleo.
Todas las actividades técnicas, tales como el montaje y el mantenimiento, deben ser
realizadas únicamente por personal cualificado.
El aparato está diseñado para uso doméstico y lugares similares, como por ejemplo:
en cocinas para empleados en tiendas, oficinas y otros lugares
de trabajo parecidos;
en granjas;
por clientes de hoteles, moteles y otro tipo de zona residencial común;
en locales para desayunar.
La cafetera sirve solo para la preparación de café y agua tibia/caliente a partir del
agua fría.
La cafetera no puede usarse para:
- calentar o hervir otros líquidos que contengan azúcar, edulcorantes,
lejías o alcohol;
- colocar líquidos o materiales, etc., inflamables, nocivos para la salud
y de fácil evaporación.
¡ATENCIÓN!
El uso del dispositivo de modo distinto para el cual ha sido diseñado está
prohibido y se considerará como explotación incompatible.
No se admitirá ningún tipo de reclamación hacia el fabricante y/o sus
representantes a título de daños surgidos por razones de una explotación
inadecuada del dispositivo.
Todos los daños que surjan durante la explotación inadecuada del
dispositivo serán responsabilidad única y exclusiva del usuario.
- 95 -
El dispositivo actualmente cumple las normas vigentes y las directrices
de la Unión Europea. Esto está confirmado en la Declaración de
Compatibilidad WE. A petición del cliente podemos enviar dicha
Declaración de Compatibilidad WE.
2. Informaciones generales
2.1 Responsabilidad del fabricante y la garantía
Todas las informaciones contenidas en estas instrucciones se han presentado conforme
a los reglamentos vigentes, conocimientos actuales de fabricación e ingeniería y en
base a nuestro conocimiento y experiencia de varios años.
Asimismo la traducción de la manual de instrucciones se ha realizado escrupulosamente.
Sin embargo no nos hacemos responsables por errores eventuales en la misma.
La versión que decide es la manual de instruccionesanexada en idioma alemán.
En el caso de encargos de modelos especiales u opciones adicionales, así como en
situaciones donde se aplican los conocimientos técnicos más recientes, el dispositivo
entregado puede diferenciarse de las informaciones y figuras contenidas en la presente
instrucción de servicio.
¡ATENCIÓN!
¡Antes de iniciar cualquier operación relacionada con el dispositivo, sobre todo
antes de ponerlo en marcha, leer con atención las presentes instrucciones de uso!
El fabricante no se hace responsable de los daños y fallos derivados de:
- el incumplimiento de las instrucciones de uso y limpieza;
- el uso inapropiado;
- la introducción de cambios por el usuario;
- el uso de piezas de recambio no admitidas.
Nos reservamos el derecho de realizar cambios técnicos en el producto con el
propósito de mejorar las propiedades utilizables del dispositivo.
2.2 Protección de los derechos de autor
La presente instrucción de servicio, así como los textos, dibujos, fotos y otros elementos
que contiene están protegidos por derechos de autor. Sin la autorización escrita del
fabricante se prohíbe estrictamente duplicar el contenido de la manual de instrucciones
de cualquier forma y modo (también fragmentos), así como su utilización y/o el traspaso
de su contenido a terceros. El quebrantamiento de lo anteriormente mencionado tendrá
efectos de indemnización. Nos reservamos el derecho de reclamaciones posteriores.
¡INDICACIÓN!
Los datos, textos, dibujos, fotografías y otras descripciones de la presente
instrucciónestán protegidos por las leyes en materia de derechos de autor y
de propiedad industrial. Su uso ilegal será motivo de sanción jurídica.
2.3 Declaración de Compatibilidad
- 96 -
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.