Bartscher CL/3, CL/5, CL/8, CL/52V, CL/82V Operating instructions [fr]

...
uso e manutenzione
SPEED
ON
1
ON
SPEED
2
PULSE
STOP
IT
CL/3 - CL/5 - CL/8
CL/52V - CL/82V
BC/3N
120.831
*
emploi et entretien
Gebrauch und Wartung
uso y mantenimiento
uso e manutenção
использованиe и техобслуживаниe
GB
FR
DE
ES
PT
RUS
MOD018V03
RACCOMANDAZIONI PER IL LETTORE
Prima di mettere in esercizio l'apparecchiatura, è necessario leggere e comprendere tutto il contenuto del manuale di istruzioni. Si raccomanda di leggere le disposizioni di sicurezza e di rispettarle rigorosamente. La prudenza è comunque insostituibile. La sicurezza è anche nelle mani di tutti coloro che interagiscono con l'apparecchiatura nell'arco della vita prevista. Conservare questo manuale in un luogo noto per averlo sempre a disposizione qualora sia necessario consultarlo.
RECOMMENDATIONS FOR THE READER
Before running the appliance, carefully read the entire instruction manual. Please read the safety instructions and strictly follow them. However, discretion is invaluable. Safety is also in the hands of all those who use the appliance during its expected working life. Keep this manual in a known place so its is always available for consultation when needed.
EMPFEHLUNGEN FÜR DEN LESER
Vor der Inbetriebnahme des Geräts ist der gesamte Inhalt der Bedienungsanleitung zu lesen und zu verstehen. Es wird empfohlen, die Sicherheitsvorgaben zu lesen und diese strikt zu befolgen. Umsichtiges Arbeiten ist in jedem Fall unverzichtbar. Die Sicherheit liegt auch in den Händen derjenigen, die mit dem Gerät während der vorgesehenen Lebensdauer interagieren. Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung an einem bekannten Ort auf, um sie bei Bedarf stets greifbar zu haben.
RECOMENDAÇÕES PARA O LEITOR
Antes de pôr a máquina a funcionar, é necessário ler e compreender o conteúdo do manual de instruções. Recomenda-se a leitura das disposições de segurança e o rigoroso respeito das mesmas. De qualquer modo, a prudência é insubstituível. A segurança também está nas mãos de todas as pessoas que interagem com a máquina no arco da sua vida prevista. Conserve este manual num lugar conhecido para o ter sempre à disposição quando for necessário consultá-lo.
RECOMMANDATIONS POUR LE LECTEUR
Avant de mettre l'appareil en service, il est nécessaire de lire et comprendre l'ensemble du contenu du mode d'emploi. Il est recommandé de lire les dispositions de sécurité et de les respecter rigoureusement. La prudence est de toute façon irremplaçable. La sécurité se trouve entre les mains de chaque personne qui interagit avec l'appareil au cours de sa vie prévue. Conserver ce mode d'emploi en un lieu connu pour l'avoir toujours à portée de main s'il est nécessaire de le consulter.
RECOMENDACIONES PARA EL LECTOR
Antes de poner en funcionamiento la máquina, es necesario leer y comprender todo el contenido del manual de instrucciones. Se recomienda leer las disposiciones de seguridad y respetarlas taxativamente. La prudencia no puede sustituirse. La seguridad está también en manos de quienes utilizan la máquina durante la vida útil prevista. Conservar este manual en un lugar conocido para disponer del mismo en caso de ser necesaria su consulta.
РЕКОМЕНДАЦИИ ЧИТАТЕЛЮ
Перед вводом в эксплуатацию оборудования необходимо прочитать и усвоить все содержимое настоящего руководства. Прочитать и строго соблюдать инструкции по технике безопасности. Осторожность незаменима. Безопасность находится в руках всех тех, кто взаимодействует с оборудованием на протяжении всего срока его эксплуатации. Хранить данное руководство в хорошо известном и доступном месте, чтобы обращаться к нему по ме
ре необходимости.
FR
INFORMATIONS GENERALES ET SECURITE
But du mode d'emploi .............................3
Identification du fabricant et de la
machine ..................................................3
Procédure de demande d'assistance......4
Mesures de sécurité................................4
signaux de sécurité et d'information .......6
Dispositions pour le déballage, la
manutention et l'installation....................6
ROBOT CL
Description générale de l'appareil...........8
Caractéristiques techniques....................9
Description des commandes.................10
Conseils d'utilisation .............................10
Nettoyage de l'appareil .........................11
Recherche des pannes.........................12
ROBOT BC/3N
Description générale de l'appareil.........14
Caractéristiques techniques..................15
Description des commandes.................15
Conseils d'utilisation .............................16
Nettoyage de l'appareil .........................16
Recherche des pannes.........................17
INDEX
- 1 - Langue française
FR
- 2 - Langue française
FR
INFORMATIONS
Important
Précaution - Avertissement
Danger – attention
IDM-34600900100.tif
Modèle d'appareil
Identification du fabricant
Numéro de série
Données techniques
Marquage CE de conformité
Année de construction
GENERALES ET SECURITE
BUT DU MODE D'EMPLOI
Ce mode d'emploi, qui est partie intégrante de la machine, a été réalisé par le fabricant
dans sa langue pour fournir les informations nécessaires à tous ceux qui sont autorisés à interagir avec l'appareil pendant la durée de sa vie.
– Le peu de temps consacré à la lecture de ces informations permettra d'éviter des risques
pour la santé et la sécurité du personnel ainsi que des dommages économiques.
– Le fabricant se réserve le droit d'apporter des modifications aux informations du mode
d'emploi sans obligation de le communiquer préalablement, pour autant qu'elles n'in­fluencent pas la sécurité.
– Certaines parties du texte ont été mises en évidence afin de souligner l'importance du
message.
Signale des informations techniques particulièrement importantes à ne pas négliger.
Signale qu'il est nécessaire d'adopter un comportement approprié afin d'éviter tout risque pour la sécurité et la santé du personnel et ne pas causer de dommages éco­nomiques.
Signale des situations de grave danger qui risqueraient de mettre sérieusement à risque la santé et la sécurité du personnel.
IDENTIFICATION DU FABRICANT ET DE LA MACHINE
La plaque signalétique représentée est appliquée directement sur l'appareil. Elle contient les références et toutes les indications indispensables à la sécurité d'exploita­tion.
- 3 - Langue française
INFORMATIONS
FR
GENERALES ET SECURITE
PROCÉDURE DE DEMANDE D'ASSISTANCE
Pour toute demande d'assistance technique, communiquer la version de la machine et le type de problème constaté.
MESURES DE SÉCURITÉ
Lors de la conception et de la fabrication, le fabricant a porté une attention particulière
aux aspects comportant des risques pour la sécurité et la santé du personnel.
– Le fabricant a suivi toutes les « règles de bonne technique de construction » et a fabri-
qué l'appareil avec des matériaux spécialement sélectionnés pour garantir l'hygiène ali­mentaire et le fonctionnement.
– Ces informations visent à sensibiliser les utilisateurs afin qu'ils veillent à prévenir tout ris-
que de type opérationnel et alimentaire. La prudence est quoi qu'il en soit irremplaçable. La sécurité se trouve entre les mains de chaque personne qui interagit avec l'appareil (installateurs et utilisateurs).
– Lire attentivement les instructions du mode d'emploi en dotation et celles qui sont ap-
pliquées directement sur l'appareil ; respecter tout spécialement les instructions concernant la sécurité.
– Effectuer la manutention de l'appareil dans le respect des informations spécifiées direc-
tement sur l'emballage, sur l'appareil et dans le mode d'emploi.
– Durant les phases de transport, manutention et installation, ne pas heurter ou faire tom-
ber l'appareil pour éviter d'endommager ses pièces.
– Le personnel agréé au branchement électrique doit vérifier que les caractéristiques de
la ligne d'alimentation correspondent à ce qui figure sur la plaquette, qu'elle soit équipée d'interrupteur différentiel et avec des pièces conformes aux lois et règles en vigueur.
– Ne pas manipuler frauduleusement ou fausser en aucun cas les dispositifs de sécurité
installés sur l'appareil.
– Il est recommandé à l'utilisateur de lire attentivement tout le mode d'emploi et de vérifier
de l'avoir compris entièrement, notamment les informations portant sur la sécurité.
– Au premier emploi de l'appareil, si cela s'avère nécessaire, effectuer des simulations
pour repérer les commandes, notamment celles de la mise en marche et de l'arrêt.
Utiliser l'appareillage uniquement pour les emplois prévus par le fabricant. L'utili­sation impropre de l'appareil peut entraîner des risques pour la sécurité et la santé des personnes ainsi que des dommages économiques.
- 4 - Langue française
FR
INFORMATIONS
GENERALES ET SECURITE
Le fabricant décline toute responsabilité en cas de dommages dus à l'usage impro­pre de l'appareil, au non respect des indications de ce mode d'emploi et à des ma­nipulations frauduleuses ou des modifications sans autorisation formelle.
Toutes les opérations exigeant une compétence technique précise ou des aptitudes
spéciales (installation, branchement aux alimentations, etc.) doivent être effectuées ex­clusivement par du personnel qualifié ayant une expérience acquise et attestée dans le secteur d'intervention spécifique.
– Ne pas utiliser l'appareil avec des câbles d'alimentation électrique qui ne sont pas en
parfait état et efficaces. Dès que l'on constate un problème, arrêter immédiatement l'ap­pareil en condition de sécurité et faire remplacer les câbles par du personnel agréé et qualifié.
Avant tout nettoyage, entretien, etc., DEBRANCHER L'ALIMENTATION ELECTRI­QUE GENERALE (ou débrancher la prise électrique) et vérifier que la zone de trai­tement soit totalement refroidie.
Nettoyer l'appareil à la fin de chaque utilisation ou quand on constate une nécessité rai-
sonnable, en fonction du type de denrée alimentaire traitée.
– Nettoyer minutieusement toutes les parties de l'appareil (y compris les zones limitro-
phes) qui peuvent entrer en contact direct ou indirect avec les aliments, pour les préser­ver du risque de contamination et maintenir le niveau d'hygiène approprié.
– Nettoyer l'appareil uniquement avec des produits détergents à usage alimentaire. Ne ja-
mais utiliser de produits de nettoyage corrosifs et inflammables ou de produits suscep­tibles de contenir et/ou libérer des substances toxiques.
– Nettoyer et désinfecter l'appareil à l'aide d'équipements de protection individuelle, no-
tamment quand on emploie des produits détergents.
– Ne pas nettoyer l'appareil avec des jets d'eau pour ne pas abîmer ses pièces, notam-
ment les pièces électriques et électroniques.
– En cas d'inactivité prolongée de l'appareil, nettoyer et sécher soigneusement toutes ses
pièces (intérieures et extérieures). Débrancher le câble d'alimentation et s'assurer que les conditions ambiantes soient adaptées à la conservation de l'appareil à travers le temps.
La liste indique les conditions nécessaires pour le fonctionnement correct de l'équipe­ment électrique en fonction du milieu environnant.
Température ambiante non inférieure à 5°C.L'humidité relative doit être comprise entre 50% (relevée à 40°C) et 90% (relevée à
20°C).
– Le milieu ne doit pas présenter de zones à concentration de gaz et poussières potentiel-
lement explosives et/ou à risque d'incendie.
- 5 - Langue française
INFORMATIONS
FR
GENERALES ET SECURITE
L'activité peut influencer le milieu. Il faut donc tenir compte des émissions dans l'atmos-
phère, des effluents liquides et de la pollution du sol, de l'emploi de matières premières et de ressources naturelles et de la gestion des déchets.
– Durant le transport et le stockage, la température ambiante doit se situer entre -25°C et
55°C avec un maximum de 70°C, pour autant que le temps d'exposition ne dépasse pas 24 heures.
– Les déchets d'emballage doivent être éliminés conformément aux lois en vigueur dans
le pays d'utilisation.
– Durant les phases de mise à la ferraille de l'appareil, sélectionner toutes les pièces en
fonction de leurs caractéristiques et procéder à une élimination différenciée. Les com­posants électriques et électroniques, marqués du symbole spécial, doivent notamment être éliminés dans les centres de collecte agréés ou remis au vendeur lors d'un nouvel achat.
Les appareils électriques et électroniques peuvent contenir des substances dange­reuses aux effets potentiellement nocifs pour l'environnement et la santé. Il est re­commandé de les éliminer de façon adaptée.
SIGNAUX DE SÉCURITÉ ET D'INFORMATION
Sur l'appareil, à hauteur des zones où existent des RISQUES RESIDUELS, on a appli­qué des signaux de sécurité qui informent sur le risque correspondant. Les illustrations représentent les signaux de sécurité et d'information appliqués sur l'appareil.
– Danger de choc électrique: Signale qu'il faut couper l'alimentation électrique générale (ou débrancher la prise électrique) avant de tou­cher aux branchements électriques.
DISPOSITIONS POUR LE DÉBALLAGE, LA MANUTENTION ET L'INSTALLATION – L'appareil est livré emballé dans une boîte spéciale et, le cas échéant, est stabilisé avec
du matériel anti-choc pour garantir son parfait état. En fonction des caractéristiques de l'appareil, du lieu de destination et du moyen de transport à utiliser, l'emballage peut être palettisé pour faciliter sa manutention. Toutes les informations nécessaires pour effectuer la manutention (chargement et dé­chargement) en conditions de sécurité figurent directement sur l'emballage.
– La manutention de l'emballage doit se faire en fonction de ses caractéristiques (poids,
dimensions, etc.). Si les dimensions et le poids sont limités, la manutention peut se faire manuellement. Dans le cas contraire, il faut utiliser un dispositif de levage de portée adaptée.
- 6 - Langue française
FR
INFORMATIONS
GENERALES ET SECURITE
A la réception de l'appareil, vérifier le parfait état de toutes ses pièces. En cas de dom­mages ou d'absence de pièces, contacter le fabricant de votre région pour décider des procédures suivre.
– L'installation doit être confiée à un personnel expérimenté et agréé, qui doit s'assurer
préalablement que la ligne d'alimentation électrique réponde aux lois en vigueur en la matière, aux normes et spécifications en vigueur dans le pays d'utilisation.
– Avant d'installer l'appareil, vérifier que la zone choisie soit adaptée, bien aérée et éclai-
rée, stable et qu'elle ait un espace environnant suffisant pour permettre un nettoyage et un entretien aisés. Vérifier également que le plan d'appui soit stable, nivelé et que sa superficie soit facile à débarrasser des résidus pour éviter le risque d'accumulation de saleté et de contamination des denrées alimentaires.
Le personnel agréé au branchement électrique doit s'assurer de la parfaite efficaci­té de la mise à la terre de l'installation électrique et doit vérifier que la tension de ligne et la fréquence correspondent aux données spécifiées sur la plaquette signa­létique.
Pour les appareils de caractéristiques morphologiques particulières (forme, poids, dimensions, etc.), les informations de ce paragraphe pourraient ne pas être exhausti­ves. Les informations supplémentaires éventuelles figurent dans le paragraphe « Mode de levage » de chaque appareil.
- 7 - Langue française
FR
ROBOT CL
SPEED
ON
1
ON
SPEED
2
PULSE
STOP
IDM-34605400100.tif
A
B
C
DESCRIPTION GÉNÉRALE DE L'APPAREIL
Le robot CL est un appareil conçu et fabriqué pour hacher et déchiqueter tout type de
légume et pour travailler et mixer de manière homogène les pâtes souples destinées à l'alimentation humaine.
– L'appareil est de type professionnel et doit être installé dans des milieux commerciaux
(bars, pizzeria, restaurants, etc.). Il ne demande aucune formation particulière mais les utilisateurs doivent avoir les capacités et compétences spécifiques dans le secteur de la restauration.
Tout autre emploi que celui indiqué par le constructeur est réputé INADAPTE.
L'appareil est fabriqué avec des matériaux sélectionnés et des techniques de construc-
tion appropriées pour garantir une hygiène excellente, la résistance à l'oxydation, une économie d'énergie importante et la sécurité d'exploitation.
– Toutes les pièces de l'appareil qui sont en contact avec les aliments sont fabriquées en
matériaux adaptés. L'image illustre les pièces principales de l'appareil et la liste contient leur description et leur fonction.
- 8 - Langue française
FR
ROBOT CL
A) Tableau de commandes : Il est équipé des dispositifs de commande nécessaires
pour faire fonctionner l'appareil (voir "Description des commandes").
B) Bol: Contient l'aliment à hacher ou homogénéiser et est associé à un dispositif d'as-
servissement (micro-interrupteur ). Si le bol n'est pas bien installé, l'appareil ne se met pas en marche.
C) Couvercle du bol: est associé à un dispositif d'asservissement (micro-interrupteur ).
Lors de l'ouverture du couvercle, l'appareil s'arrête.
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Tableau 1: Données techniques de l'appareil
Description
Puissance kW 0,75 0,6 - 0,8 Alimentation électrique V/Ph/Hz 230V/1N/50Hz - 230-400V/3-3N/50Hz 400V/3N/50Hz Dimensions du bol : mm Ø210x105 Ø210x160 Ø210x205 Ø210x160 Ø210x205 Contenance du bol : lt 3 5 8 5 8 Vitesse de rotation de
l'ustensile
Dimensions de l'appareil mm
Dimensions emballage mm 400x300x670 Poids net kg 18 19 19 21 21 Type d'installation Installation au comptoir Niveau de bruit dB (A) <70 dB (A)
Unité de
mesure
tours/min 1400 1400/2800
CL/3 CL/5 CL/8 CL/52V CL/82V
240x310x460240x310x570240x310x620240x310x570240x310x62
0
- 9 - Langue française
FR
DESCRIPTION DES COMMANDES
SPEED
ON
1
ON
SPEED
2
PULSE
STOP
PULSE
STOP
ON
START
IDM-34605400200.tif
CL/3 - CL/5 - CL/8
CL/52V - CL/82V
B
A
E
D
C
F
G
E
D
H
L
C
L'appareil est équipé des dispositifs de commandes cités, nécessaires pour acti­ver ses fonctions principales.
A) Bouton: Sert à activer le fonctionne-
ment de l'appareil.
B) Voyant: Lorsqu'il est allumé, il signale
que l'appareil est en marche.
C) Bouton (à action maintenue) : Sert à
enclencher le fonctionnement par im­pulsion. Lorsqu'on le relâche, l'appareil s'arrête.
D) Bouton: Sert à désactiver le fonction-
nement de l'appareil.
E) Témoin lumineux: Lorsqu'il est allumé,
il signale que l'appareil est alimenté en électricité.
F) Bouton: Sert à enclencher le fonction-
nement de l'appareil à basse vitesse.
G) Voyant: Lorsqu'il est allumé, il signale
que l'appareil est en marche à basse vi­tesse.
H) Bouton: Sert à enclencher le fonction-
nement de l'appareil à grande vitesse.
L)Voyant: Lorsqu'il est allumé, il signale
que l'appareil est en marche à grande vitesse.
CONSEILS D'UTILISATION
1-Introduire le bol et l'ustensile adapté à la préparation à réaliser. 2-Mettre les aliments à préparer dans le bol . 3-Mettre le couvercle sur le bol . 4-Appuyer sur l'un des boutons (A-F-H) pour enclencher le fonctionnement de l'appa-
reil ou appuyer sur le bouton (C) pour enclencher le fonctionnement par impulsions.
ROBOT CL
- 10 - Langue française
FR
ROBOT CL
Précaution - Avertissement
Précaution - Avertissement
IDM-34605400110.tif
L
5-Le cas échéant, ajouter les aliments liquides par l'ouverture dans le couvercle du bol . 6-Appuyer sur le bouton (D) pour arrêter le fonctionnement de l'appareil quand l'aliment
a atteint la consistance voulue.
7-Retirer le couvercle du bol . 8-Retirer le panier et l'ustensile.
Si l'appareil en est à sa première utilisation, avant de le mettre en marche, retirer la pellicule de protection de revêtement et le nettoyer soigneusement pour éliminer toute trace de matériau de fabrication.
Pour préparer des aliments liquides, ne jamais dépasser le niveau maximum in­diqué par le repère latéral (L) sur le bol .
NETTOYAGE DE L'APPAREIL
Avant le nettoyage de l'appareil (en fin de journée ou lorsque cela s'avère nécessaire), débrancher l'électricité générale (ou la prise électrique).
1-Démonter le couvercle du bol , le bol et l'ustensile. Les laver, les rincer et les sécher soi-
gneusement.
2-Remonter le bol , l'ustensile et le couvercle du bol. 3-Nettoyer soigneusement le plan de travail et toutes les zones environnantes. 4-Nettoyer les surfaces extérieures de l'appareil avec un chiffon humide ou une éponge.
A ne nettoyer qu'avec des détergents à usage alimentaire. N'utiliser en aucun cas des produits de nettoyage corrosifs, inflammables ou qui contiennent des substances no­cives pour la santé.
Si on prévoit de ne pas utiliser l'appareil durant une longue période, après l'avoir nettoyé et débranché de l'électricité générale (ou de la prise électrique), le protéger convenablement pour le garder propre.
- 11 - Langue française
ROBOT CL
FR
Important
RECHERCHE DES PANNES
Les informations qui suivent aident à identifier et à corriger les anomalies et dysfonc­tionnements éventuels pouvant se présenter pendant l'utilisation. Certaines pannes peuvent être résolues par l'utilisateur. D'autres opérations exigent une compétence technique précise ou des aptitudes spéciales doivent être effectuées exclusivement par du personnel qualifié ayant une expérience acquise et attestée dans le secteur d'intervention spécifique.
Ne pas démonter les parties internes de l'appareil. Le fabricant décline toute responsabilité pour les dommages éventuels causés par des manipulations frauduleuses.
Tableau 2: Anomalies de fonctionnement
Inconvénient Causes Solutions
Enclencher l'interrupteur général.
Contacter le revendeur ou un centre d'assistance après­vente agréé.
Vérifier la mise en place du bol .
Vérifier la fermeture du couvercle.
Demander l'inversion des câbles électrique à un technicien spécialisé.
L'appareil ne se met pas en marche.
Le sens de rotation de l'ustensile n'est pas juste.
Interrupteur général déclenché.
Absence de tension sur la ligne d'alimentation électrique.
Le bol n'a pas été placé correctement.
Le couvercle du bol n'est pas bien fermé.
Les câbles des phases d'alimentation électrique de l'appareil ne sont pas branchés correctement.
- 12 - Langue française
ROBOT BC/3N
IDM-34605400300.pdf
B
C
A
DESCRIPTION GÉNÉRALE DE L'APPAREIL
Le robot BC/3 est un appareil conçu et fabriqué pour hacher et déchiqueter tout type de
légume et pour travailler et mixer de manière homogène les pâtes souples destinées à
l'alimentation humaine.
– L'appareil est de type professionnel et doit être installé dans des milieux commerciaux
(bars, pizzeria, restaurants, etc.). Il ne demande aucune formation particulière mais les
utilisateurs doivent avoir les capacités et compétences spécifiques dans le secteur de
la restauration.
Tout autre emploi que celui indiqué par le constructeur est réputé INADAPTE.
L'appareil est fabriqué avec des matériaux sélectionnés et des techniques de construc-
tion appropriées pour garantir une hygiène excellente, la résistance à l'oxydation, une
économie d'énergie importante et la sécurité d'exploitation.
– Toutes les pièces de l'appareil qui sont en contact avec les aliments sont fabriquées en
matériaux adaptés. L'image illustre les pièces principales de l'appareil et la liste contient leur description et leur fonction.
FR
- 14 - Langue française
FR
ROBOT BC/3N
A) Tableau de commandes : Il est équipé des dispositifs de commande nécessaires
pour faire fonctionner l'appareil (voir "Description des commandes").
B) Bol: Contient l'aliment à hacher ou homogénéiser et est associé à un dispositif d'as-
servissement (micro-interrupteur ). Si le bol n'est pas bien installé, l'appareil ne se met pas en marche.
C) Couvercle du bol: est associé à un dispositif d'asservissement (micro-interrupteur ).
Lors de l'ouverture du couvercle, l'appareil s'arrête.
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Tableau 3: Données techniques de l'appareil
Description
Puissance kW 0,37 Alimentation électrique V/Ph/Hz 230V/1N/50Hz Dimensions du bol : mm Ø210x105 Contenance du bol : lt 3,5 Vitesse de rotation de l'ustensile tours/min 730 Dimensions de l'appareil mm 400x320x320 (620) Dimensions emballage mm 420x400x340 Poids net kg 12 Type d'installation Installation au comptoir Niveau de bruit dB (A) <70 dB (A)
Unité de
mesure
BC/3N
DESCRIPTION DES COMMANDES
L'appareil est équipé des dispositifs de commandes cités, nécessaires pour acti­ver ses fonctions principales.
A) Bouton: Sert à activer le fonctionne-
ment de l'appareil.
B) Voyant: Lorsqu'il est allumé, il signale
que l'appareil est en marche.
C) Bouton: Sert à désactiver le fonction-
nement de l'appareil.
AC B
IDM-34605400400.pdf
- 15 - Langue française
ROBOT BC/3N
FR
Précaution - Avertissement
CONSEILS D'UTILISATION
1-Introduire le bol et l'ustensile adapté à la préparation à réaliser. 2-Mettre les aliments à préparer dans le bol . 3-Fermer le couvercle du bol . 4-Appuyer sur le bouton (A) pour mettre l'appareil en marche. 5-Le cas échéant, ajouter les aliments liquides par l'ouverture dans le couvercle du bol . 6-Appuyer sur le bouton (C) pour arrêter le fonctionnement de l'appareil quand l'aliment
a atteint la consistance voulue.
7-Ouvrir le couvercle du bol . 8-Retirer le panier et l'ustensile.
Si l'appareil en est à sa première utilisation, avant de le mettre en marche, retirer la pellicule de protection de revêtement et le nettoyer soigneusement pour éliminer toute trace de matériau de fabrication.
NETTOYAGE DE L'APPAREIL
Avant le nettoyage de l'appareil (en fin de journée ou lorsque cela s'avère nécessaire), débrancher l'électricité générale (ou la prise électrique).
1-Démonter le couvercle du bol , le bol et l'ustensile. Les laver, les rincer et les sécher
soigneusement.
2-Remonter le bol , l'ustensile et le couvercle du bol. 3-Nettoyer soigneusement le plan de travail et toutes les zones environnantes. 4-Nettoyer les surfaces extérieures de l'appareil avec un chiffon humide ou une épon-
ge.
A ne nettoyer qu'avec des détergents à usage alimentaire. N'utiliser en aucun cas des produits de nettoyage corrosifs, inflammables ou qui contiennent des substan­ces nocives pour la santé.
Si on prévoit de ne pas utiliser l'appareil durant une longue période, après l'avoir net­toyé et débranché de l'électricité générale (ou de la prise électrique), le protéger convenablement pour le garder propre.
- 16 - Langue française
FR
ROBOT BC/3N
Important
RECHERCHE DES PANNES
Les informations qui suivent aident à identifier et à corriger les anomalies et dysfonc­tionnements éventuels pouvant se présenter pendant l'utilisation. Certaines pannes peuvent être résolues par l'utilisateur. D'autres opérations exigent une compétence technique précise ou des aptitudes spéciales doivent être effectuées exclusivement par du personnel qualifié ayant une expérience acquise et attestée dans le secteur d'intervention spécifique.
Ne pas démonter les parties internes de l'appareil. Le fabricant décline toute responsabilité pour les dommages éventuels causés par des manipulations frauduleuses.
Tableau 4: Anomalies de fonctionnement
Inconvénient Causes Solutions
Enclencher l'interrupteur général.
Contacter le revendeur ou un centre d'assistance après­vente agréé.
Vérifier la mise en place du bol .
Vérifier la fermeture du couvercle.
Demander l'inversion des câbles électrique à un technicien spécialisé.
L'appareil ne se met pas en marche.
Le sens de rotation de l'ustensile n'est pas juste.
Interrupteur général déclenché.
Absence de tension sur la ligne d'alimentation électrique.
Le bol n'a pas été placé correctement.
Le couvercle du bol n'est pas bien fermé.
Les câbles des phases d'alimentation électrique de l'appareil ne sont pas branchés correctement.
- 17 - Langue française
La presenza del bidoncino barrato sulla targhetta dati dell’apparecchiatura indica che essa al termine della propria vita utile dovrà seguire per il
suo smaltimento e riciclaggio quanto previsto dalla Direttiva Europea. La Direttiva prevede la raccolta separata delle apparecchiature elettriche
ed elettroniche attraverso un sistema di raccolta denominato RAEE. All’atto dell’acquisto di un nuovo apparecchio l’utilizzatore è obbligato a
non smaltire l’apparecchio come rifiuto urbano, ma bensì dovrà riconsegnarlo, in ragione di uno contro uno, al rivenditore o distributore. Il
rivenditore provvederà al suo smaltimento seguendo le procedure previste dal sistema di raccolta dei RAEE. Nel caso del solo smaltimento
dell’apparecchiatura, sul territorio italiano, contattare il produttore, il quale fornirà le informazioni adeguate circa lo smaltimento della
macchina presso il centro di raccolta più vicino all’utente. Gli utilizzatori che risiedono al di fuori del territorio italiano dovranno contattare i
Ministeri dell’Ambiente del loro Paese, i quali forniranno le informazioni necessarie ad un corretto smaltimento. Il mancato rispetto delle
procedure di smaltimento può produrre effetti novici a danno dell’ambiente e delle persone. Pertanto lo smaltimento abusivo, totale o parziale,
delle apparecchiature, porterà a sanzioni amministrative da parte delle Autorità Competenti nei riguardi delle utenze negligenti o inadempienti.
The markings illustrated here (barred garbage bin), on the utensil data
plate, indicates that at the end of its working life, the utensil must be
disposed of and recycled according to European Directive. The
Directive provides for the separate collection of electric and
electronic equipment by a collection system called RAEE. Upon
purchasing a new utensil, the user must not dispose of the utensil as
urban waste but must return it, in a one-to-one exchange, to the
dealer or distributor. The dealer may dispose of the utensil following
the procedures set by the RAEE collection system. In the event the
user disposes of the utensil without purchasing a new one, in Italy
contact the manufacturer who will provide suitable information on
machine disposal at the collection centre closest to the user. Users
who do not reside in Italy must contact the Ministry of the
Environment in their countries who will provide information
necessary for correct disposal. Failure to observe the disposal
procedure may cause harmful effects on the environment and people.
Therefore, total or partial illicit utensil disposal by users is punishable
by local authorities.
Wenn das hier dargestellte Symbol (durchgestrichene Abfalltonne)
auf dem Typenschild eines Gerätes wiedergegeben ist, bedeutet dies,
dass es am Ende seiner Lebensdauer entsprechend der europäischen
Richtlinie zu entsorgen und wiederzuverwerten ist. Die Richtlinie sieht
eine getrennte Sammlung von Elektro- und Elektronik-Altgeräten
entsprechend dem sogenannten WEEE-System vor. Beim Kauf eines
neuen Geräts verpflichtet sich der Nutzer, dieses nicht als
unsortierten Siedlungsabfall zu entsorgen, sondern dem Händler oder
Verteiler im Verhältnis eins zu eins zurückzuerstatten. Der Händler
sorgt für die Entsorgung des Geräts unter Einhaltung der vom WEEE-
System vorgesehenen Vorgehensweise. Wenn das Gerät in Italien zu
entsorgen ist, den Hersteller direkt kontakterien. Nutzer außerhalb
Italiens erhalten beim Umweltministerium des jeweiligen Landes
Aufschluss über die zweckmäßige Entsorgung des Geräts. Die
Nichteinhaltung der Entsorgungsvorschriften kann schädliche
Auswirkungen zu Lasten von Mensch und Umwelt mit sich bringen.
Deshalb wird die auch nur teilweise unbefugte Entsorgung der Geräte
seitens von Nutzern durch die zuständigen Behörden mit Bußen
bestraft.
A presença dos símbolos indicados (contentor do lixo barrado) na
chapa de dados do aparelho, significa que no fim da própria vida útil
a desactivação e reciclagem deverão ser feitas conforme as
prescrições contidas na Directiva Europeia. A Directiva prevê a
recolha separada das aparelhagens eléctricas e electrónicas através
de um sistema de recolha denominado RAEE. No momento da
compra de um novo aparelho, o utilizador é obrigado a não eliminar o
aparelho como lixo urbano, mas deverá entregá-lo, na razão de um
contra um, ao revendedor ou distribuidor. O revendedor ocupar-se-á
da sua eliminação seguindo os processos previstos pelo sistema de
recolha dos RAEE. No caso de eliminação do aparelho no território
italiano, contacte o produtor, que fornecerá todas as informações
necessárias para a eliminação da máquina junto do centro de recolha
mais próximo do utilizador. Os utilizadores que residem fora do
território italiano deverão contactar os Ministérios do Ambiente do
próprio País, que fornecerão as informações necessárias para uma
correcta eliminação. A inobservância dos procedimentos de
eliminação pode prejudicar o ambiente e as pessoas. Portanto, a
eliminação abusiva, total ou parcial, das aparelhagens por parte dos
utilizadores, são objecto de coima por parte das Autoridades
Competentes.
La présence de ce symbole, comme ci-dessus (poubelle barrée), sur l’étiquette, indique que l’appareil, au terme de sa durée de vie devra suivre pour son élimination et son recyclage, les indications prévues à ce sujet par les Directives Européennes. La Directive prévoit le ramassage séparé des appareils électriques et électroniques par le biais d’un système de ramassage appelé RAEE. Au moment de l'achat de l'appareil l'utilisateur est obligé à ne pas éliminer l'appareil comme déchets habituels, mais il devra le ramener, en raison d'un échange, au revendeur ou au distributeur. Le revendeur se fera charge de son élimination en suivant les procédures prévues par le système de ramassage.. Dans le cas de l’élimination de l’appareil, sur le territoire français, contacter le Ministère de l’Environnement ou le revendeur, ce dernier fournira les informations nécessaires pour l’élimination de l’appareil auprès du centre de ramassage le plus près. Les utilisateurs résidents en dehors du territoire italien devront contacter le Ministère de l’Environnement de leurs Pays, lesquels fourniront les informations nécessaires pour une correcte élimination. Le non respect des normes d’élimination peut avoir des effets nocifs sur l'environnement et sur les personnes. Par con séquent l’élimination abusive, totale ou partielle, des appareils de la part des utilisateurs, donnera lieu à des sanctions de la part des Autorités compétentes.
La presencia de los símbolos aquí reproducidos (contenedor de basura tachado), en la placa de datos del aparato, indica al final de su vida útil, éste deberá ser desguazado y reciclado según cuanto previsto por la Directiva Europea. La Directiva prevé la recolección separada de los aparatos eléctricos y electrónicos por medio de un sistema de recolección denominado RAEE. En el momento de la compra de un nuevo aparato el usuario está obligado a no eliminar el aparato como basura urbana, sino que deber entregarlo, como intercambio del nuevo, al revendedor o distribuidor. El revendedor se encargará de su desguace siguiendo los procedimientos previstos por el sistema de recolección de los RAEE. En caso de tratarse de desguace, exclusivamente en el territorio italiano, contactar el productor, el cual le dará la información adecuada sobre la eliminación de la máquina en el centro de recolección más cercano al usuario. Los usuarios que residen fuera del territorio italiano deberán contactar los Ministerios del Medio ambiente de su país, los cuales suministrarán la información necesaria para una eliminación correcta. El no respeto de los procedimientos de eliminación puede provocar efectos nocivos que dañan el medioambiente y las personas. Por lo tanto la eliminación clandestina, total o parcial, de los aparatos por parte de los usuarios, implicará sanciones por parte de las Autoridades Competentes.
Наличие данного символа (перечеркнутый мусорный контейнер) на паспортной табличке прибора означает, что по завершению своего срока службы прибор подлежит утилизации и переработке в соответств ии с европейской директивой. Директива предусматривает раздельный сбор отработанной элек трической и электронной аппаратуры по системе RAEE. В момент приобретения нового прибора пользователь обязуется не утилизировать (в соотношении один к одному) пр одавцу или дистрибьютору. Продавец должен обеспечить утилизацию прибора в соответствии с методами, предусмот ренными системой RAEE. В случае утилизации оборудования на территории Италии обратиться к производителю, который предоставит информацию по утилизации прибора в ближай шем к пользователю центру сбора отходов. Пол Италии, должны обратиться в Министерство по охране окружающей среды своей страны для получения информации о порядке утилизации. Несоблюдение методов утилизации может причинить вред окружающей среде и здоровью людей. Ввиду этого, в случае полного или частичного несоблюдения правил в области утилизации оборудования пользователь несет ответственность в соответствии с зак
ибор в качестве бы
пр
ьзователи, наход
товых отходов, а сдать его
ящиеся за пределами
оном.
CONDIZIONI DI GARANZIA
- La garanzia ha durata 12 mesi ed è subordinata alla presentazione di una copia di idoneo documento fiscale o fattura comprovante la data di acquisto.
- Il prodotto è garantito contro vizi e difetti dei materiali, di fabbricazione e assemblaggio per 12 mesi dalla data della fattura di acquisto. La garanzia consiste nella sostituzione o riparazione delle parti componenti il prodotto che risultino difettose. Essa non comprende in alcun caso la sostituzione del
otto a seguito di intervento per guasto.
prod
- La garanzia è quindi limitata alla sostituzione o riparazione gratuita delle parti che, a giudizio del costruttore, siano risultate mal funzionanti. Non rientrano in essa i materiali di consumo e gli utensili.
- Le prestazioni in garanzia saranno rese dal rivenditore presso cui è stato effettuato l’acquisto del prodotto, oppure in alternativa dalla casa costruttrice, restando inteso che il relativo trasporto avrà
o a cura, spese e rischio del cliente.
luog
- La garanzia decade qualora il prodotto sia stato manomesso o riparato da personale non autorizzato.
- La presente garanzia sostituisce ed esclude ogni altra garanzia dovuta dal rivenditore per legge o contratto e definisce tutti i diritti del cliente in ordine a vizi e difetti e/o mancanza di qualità in ordine ai prodotti acquistati.
- Per ogni eventuale controversia legale è riconosciuto competente il Foro di residenza del costruttore.
CONDITIONS DE LA GARANTIE
- La garantie a une durée de 12 mois et elle est subordonnée à la présentation d’une copie du document fiscal approprié ou de la facture prouvant la date d’achat.
- Le produit est garanti contre les vices et défauts de matière première, de fabrication et d’assemblage pendant 12 mois à compter de la date indiquée sur la facture lors de l’achat. La garantie consiste à remplacer ou réparer les parties qui constituent le produit et résultent défectueuses. Elle n’inclut en aucu
n cas le remplacement du produit suite à une intervention pour panne.
- La garantie se limite donc au remplacement ou à la réparation gratuite des parties qui, selon l’évaluation du constructeur, font preuve de dysfonctionnements. Les matériaux de consommation et les outils ne sont pas couverts.
- Les prestations sous garantie seront effectuées par le revendeur chez lequel l’achat a été effectué ou, en alternative, par la maison constructrice, restant entendu que le port est pris en charge par le client,
incluant l’organisation, les frais et les risques relatifs.
ceci
- La garantie est annulée en cas d’altération ou de réparation du produit par du personnel non agréé.
- La présente garantie remplace et exclut toute autre garantie due par le revendeur en vertu de la loi ou du contrat et définit tous les droits du client en ce qui concerne les vices et les défauts et/ou le manque de q
ualité en ce qui concerne les produits achetés.
- Pour tout litige juridique est reconnue tribunal compétent de la résidence du fabricant. CONDICIONES DE GARANTÍA
- La garantía tiene una duración de 12 meses y está subordinada a la presentación de una copia de un documento fiscal válido o de una factura que pruebe la fecha de compra.
- El producto está garantizado contra vicios y defectos de los materiales, de fabricación y de ensamblaje, por un plazo de 12 meses a partir de la fecha de la factura de compra.La garantía consiste en la sustitución o reparación de las partes componentes del producto que resulten defectuosas. La misma no comprende, en avería.
- La garantía se limita a la sustitución o reparación gratuita de las partes que, a juicio del fabricante no funcionen correctamente. No entran dentro de la misma los materiales de consumo y las herramientas.
- Las prestaciones bajo garantía serán realizadas por el revendedor al que se ha realizado la compra del producto, o bien por la Casa Fabricante, dejando sobreentendido que el transporte, riesgos y
os quedará a cargo del cliente.
gast
- La garantía caduca si el producto ha sido forzado o reparado por personal no autorizado.
- La presente garantía sustituye y excluye cualquier otra garantía debida por el revendedor por ley o contrato y define todos los derechos del cliente con respecto a las imperfecciones, defectos y/o faltantes en cantidad del pedido de los productos comprados.
- Para cualquier controversia jurídica es reconocida Tribunal competente de residencia de los icantes.
fabr УСЛОВИЯ ГАРАНТИИ
- Настоящая гарантия действительна в течение 12 месяцев и обусловлена предъявлением
настоящего сертификата вместе с соответствующим документом о покупке или фактурой, подтверждающей дату покупки.
- На изделие предоставляется гарантия против изъянов и дефектов материалов, изготовления
и сборки в течение срока, указанного в настоящем сертификате. Гарантия заключается в проведении замены или ремонта де включает в себя замену изделия в результате ремонта вследствие поломки.
- Таким образом, гарантия ограничивается бесплатным проведением замены или ремонта
частей, которые по усмотрению производителя считаются неисправными. Гарантия не распространяется на расходные материалы и инструменты.
- Гарантийные услуги оказываются дилером, у которого была совершена покупка, или, в
честве альтернативы, фирмой-прои
ка транспортировка организуется и выполняется за счет клиента и под его ответственностью.
- Гарантия утрачивается в случае неправильного обращения с изделием или ремонта,
проведенного неуполномоченным персоналом.
- Настоящая гарантия заменяет собой и исключает любую другую гарантию, полученную от
дилера по закону или по контракту, и оп дефе
ктов и/или недостатка кач
- При возникновении любых разногласий юридического характера компетентным считается
суд г. Римини – Италия – Е судом жительства изготовителя.
JÒTÀLLÀSI FELTÈTELEK
- A jótállás időtartama 12 hónap. A jótállás a vásárlás napját igazoló számla vagy blokk (annak
másolatának) felmutatása ellenében vehető igénybe.
- A jótállás az anyaghibából, gyártási ill. összeszerelési hibából eredő meghibásodásokra terjed ki,
a számlán feltűntetett vásárlás napjától számított 12 hónapig. A jòtàllàs àll a termèk hibàs rèszeinek cserèjèből vagy ezek kijavitàsàbòl. Nem foglalja viszont magàban az egèsz termèk cserèjèt a hiba javìtàsa következtèben.
òtàllàs kizàròlag a hibàs rèszek dìjmentes javitàsàra, cserèjère korlàtozott, amik a gyàrtò
-A j
elbìràlàsa alapjàn rèszben vagy egyàltalàn nem m űködnek. Nem èrvènyes anyagkopàsra ès felszerelèsekre.
-A jòtàllàs belüli szolgàltatàst az eladò vegzi, ahol törtènt a termèk vàsàrlàsa, vagy pedig kivànsàg
szerint a gyàrtò cèg, de ebben az esetben az àru szàllìtàsi költsège ès biztonsàga, kockàzata a vàsàrlòt terheli.
-A jòtàllàs èrvènyèt veszti ha a ter mèken nem hozzàèrtő ès nem meghatalmazott szemèly
bàrmilyen
-Ez a jòtàllàs helyettesìt ès kizàr minden màs jòtàllàst amire a gyàrtò köteles egy szerz ődès vagy
jog alapjàn ès meghatàrozza a vàsàrlò minden jogàt a vàsàrolt termèkek hibàival, hiànyossàgaival, minősèg hiànyàval szemben viszonyitva.
Minden olyan jogvita elismert illetékes bíróság lakóhelye a gyártótól.
-
ningún, caso la sustitución del producto posterior a una intervención por
фективных частей, составляющих изделие. Гаран
зводителем, причем подразумевается, что
ределяет все права клиента в отношении изъянов и
ества приобретенных изделий.
Для любой правовой спор является признанным компетентным
beavatkozàst vègzett.
тия не
WARR
ANTY CONDITIONS
- The warranty has duration of 12 months and is subject to the presentation of a copy of a suitable fiscal document or invoice proving the purchase date.
- The product is guaranteed against flaws and defects of the materials,manufacturing and assembly for 12 months from the date of the purchase invoice. The warranty consists in the replacement or repair of defective product components. It does not include the replacement of the
ct after breakdown repairs for any reason.
produ
- Therefore the warranty is limited to the free replacement or repair of parts which, in the manufacturer’s opinion, malfunction. Consumable materials and tools are not included.
- Warranty services are rendered by the dealer where the product was purchased or, alternately, by the manufacturer, it being understood that the relevant transport will be at the customer’s full liability and expense.
- The warranty is invali personnel.
- This warranty substitutes and excludes any other warranty due by the dealer by law or contract and defines all the customer’s rights regarding purchased product defects and faults and/or quality deficiencies.
- Any legal controversy will be submitted to the manufacturer’s Court of residence. GARANTIEBEDINGUNGEN
- Die Garantiezeit beträgt 12 Monate und hängt von der Vorlage einer Kopie eines geeigneten Steuerdokuments oder einer Rechnung, die das Kaufdatum belegt.
- Die Garantie bezieht sich auf Mängel und Fehler in Bezug auf die Materialien, die Herstellung und die Montage und gilt 12 Monate ab dem Rechnungsdatum. Die Garantieleistung besteht in der Auswechselung de Auswechselung des Produkts infolge eines Eingriffs wegen Defekt.
- Die Garantie ist mithin beschränkt auf die kostenlose Auswechselung oder Reparatur der Teile, die nach dem Urteil des Herstellers fehlerhaft arbeiten. Verbrauchsmaterialien und Werkzeuge sind von dieser Garantie nicht abgedeckt.
- Die Garantie wird von dem Wiederverkäufer geleistet, bei dem das Produkt gekauft wurde oder als Alte
rnative von der Herstellerfirma. Dabei versteht sich, dass der entsprechende Transport in der
Verantwortung sowie auf Kosten und Risiko des Kunden erfolgt.
- Die Garantie verfällt, sobald das Produkt von unbefugtem Personal manipuliert oder repariert wird.
- Diese Garantie ersetzt und schließt jede weitere vom Wiederverkäufer von Gesetzes oder Vertrags wegen geschuldete Garantie und definiert alle Kundenrechte hinsichtlich Qualitätsfehler oder –
el an den gekauften Produkten.
mäng
- Für Rechtsstreitigkeiten erkannt wird zuständigen Gericht des Wohnsitzes des Herstellers. CONDIÇÕES DE GARANTIA
-A garantia tem a duração de 12 meses e está subordinada à apresentação de uma cópia de idóneo documento fiscal ou fatura comprovante da data da compra.
- O produto está garantido contra vícios e defeito dos materiais , de fabricação e montagem ou por 12 meses da data da fatura de compra. A garantia consiste na substituição ou reparação das partes que constituem o produto que resultem defeituosas. A garantia não prevê a substituiç a intervenção por avaria.
- A garantia limita-se, portanto, à substituição ou reparação gratuita das partes que, a juízo do construtor, não funcionem bem. Não reentram na mesma os consumíveis e os utensílios.
- As prestações sob garantia serão de competência do revendedor no qual foi efectuada a compra do produto ou, em alternativa, pela firma construtora, ficando assente que o relativo transporte, despesas e riscos são a cargo
- A garantia decai se o produto for alterado ou reparado por pessoal não autorizado.
- A presente garantia substitui e exclui qualquer outra garantia devida pelo revendedor por lei ou por contrato e define todos os direitos do cliente em relação a vícios e defeitos e/ou falta de qualidade relativamente aos produtos comprados.
- Para qualquer litígio jurídico é reconhecida Tribunal competente da residência do fabricante.
GARANTIVILLKOR
- Garantin varar i 12 månader och gäller p å villkor att kunden kan visa upp ett kvitto eller faktura som bevis på inköpsdatum.
- Produkten garanteras mot eventuella fel och defekter i materialet, fabrikationsfel och monterin delarna som produkten består av och s om eventuellt är d efekta. Den täcker aldrig byte av produkten efter eventuella försök till repara tioner.
- Garantin är således begränsad till ersät tning eller gratis reparation av delarna som fungerar dåligt, enligt tillverkaren. Detta gä ller inte förbruksartiklar oc h verktyg.
- Garantiprestatio nerna ska ges av å terförsäljaren som sålt produkten till kunden, eller av verkaren, förutsatt att kunden står för transportkostnaderna och eventuella risker.
till
- Garantin förfaller om produkten manipuleras eller repareras av personal som inte är
auktoriserad för detta.
- Denna garanti ersätter och utesluter varje annan garanti från återförsäljar en, enli gt lag
eller kontrakt, och anger alla kundens rättigheter vad gäller fel och d efekter och/eller avsaknad av kvalitet i de produkter som in handlats.
- För va
rje tvist är erkänd behörig domstol där tillverkaren.
ΟΡΟΙ ΕΓΓΥΗΣΗΣ
- Η εγγύηση έχει διάρκεια 12 μήνες και υπόκειται στην προσκόμιση αντιγράφου του κατάλληλου φορολογικού
εγγράφου ή τιμολογίου πο
- Το προϊόν είναι εγγυημένο για ατέλειες και ελαττώματα υλικών, κατασκευής και συναρμολόγησης για 12
μήνες από την ημερομηνία έκδοσης του τιμολογίου. Η εγγύηση καλύπτει την αντικατάσταση ή την επ μερών του προϊόντος που παρουσιάζουν τα ελαττώματα. Για κανένα λόγο, δεν προβλέπει την ολική αντικατάσταση του προϊόντος σε περίπτωση τεχνικής επέμβασης επισκευής.
ώς, η εγγύηση καλύπτει μόνο τη δωρεάν αντικατάσταση ή επισκευή των μερών που, κατά την κρίση του
- Συνεπ
κατασκευαστή, αποδείχτηκε ότι παρουσιάζουν προβλήματα λειτουργίας. Δεν καλύπτει τα αν τα εργαλεία.
- Οι υπηρεσίες τεχνικής υποστήριξης που καλύπτονται από την εγγύηση παρέχονται από τον πωλητή του
προϊόντος ή, εναλλακτικά, από την κατασκευάστρια εταιρεία. Εννοείται ότι η μεταφορά του προϊόντος θα γίνει με φροντίδα, δαπάνη και ανάληψη κινδύ
- Η εγγύηση παύει να ισχύει σε περίπτωση που το π
τεχνικούς.
- Η παρούσα εγγύηση αντικαθιστά και ακυρώνει όλες τις προηγούμενες εγγυήσεις που ενδεχομένως παρείχε ο
πωλητής, με βάση το νόμο ή κάποιο συμβόλαιο, και καθορίζει όλα τα δικαιώματα του πελάτη όσον αφορά τα ελαττώματα και/ή την έλλειψη αναμενόμενης ποιότητας των πρ
- Για κάθε νομικ
dated if the product was tampered with or repaired by unauthorised
r fehlerhaften Produktkomponenten. Die Garantie umfasst in keinem Fall die
ão do produto devido
do cliente.
gsfel i 12 månader från inköpsd atumet. Garantin består i byte eller reparation av
υ αναγράφει την ημερομηνία αγοράς.
ισκευή των
αλώσιμα υλικά και
νου του πελάτη.
ροϊόν παραβιαστεί ή επισκευαστεί από μη εξουσιοδοτημένους
ή διαφορά αναγνωρίζεται αρμόδιο δικαστήριο της κατοικίας του κατασκευαστή.
οϊόντων που αποκτήθηκ
αν.
Loading...