Prima di mettere in esercizio l'apparecchiatura, è necessario leggere e
comprendere tutto il contenuto del manuale di istruzioni.
Si raccomanda di leggere le disposizioni di sicurezza e di rispettarle
rigorosamente.
La prudenza è comunque insostituibile. La sicurezza è anche nelle mani
di tutti coloro che interagiscono con l'apparecchiatura nell'arco della vita
prevista.
Conservare questo manuale in un luogo noto per averlo sempre a
disposizione qualora sia necessario consultarlo.
RECOMMENDATIONS FOR THE READER
Before running the appliance, carefully read the entire
instruction manual.
Please read the safety instructions and strictly follow
them.
However, discretion is invaluable. Safety is also in the
hands of all those who use the appliance during its
expected working life.
Keep this manual in a known place so its is always
available for consultation when needed.
EMPFEHLUNGEN FÜR DEN LESER
Vor der Inbetriebnahme des Geräts ist der gesamte Inhalt
der Bedienungsanleitung zu lesen und zu verstehen.
Es wird empfohlen, die Sicherheitsvorgaben zu lesen und
diese strikt zu befolgen.
Umsichtiges Arbeiten ist in jedem Fall unverzichtbar. Die
Sicherheit liegt auch in den Händen derjenigen, die mit
dem Gerät während der vorgesehenen Lebensdauer
interagieren.
Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung an einem
bekannten Ort auf, um sie bei Bedarf stets greifbar zu
haben.
RECOMENDAÇÕES PARA O LEITOR
Antes de pôr a máquina a funcionar, é necessário ler e
compreender o conteúdo do manual de instruções.
Recomenda-se a leitura das disposições de segurança
e o rigoroso respeito das mesmas.
De qualquer modo, a prudência é insubstituível. A
segurança também está nas mãos de todas as pessoas
que interagem com a máquina no arco da sua vida
prevista.
Conserve este manual num lugar conhecido para o ter
sempre à disposição quando for necessário consultá-lo.
RECOMMANDATIONS POUR LE LECTEUR
Avant de mettre l'appareil en service, il est nécessaire
de lire et comprendre l'ensemble du contenu du mode
d'emploi.
Il est recommandé de lire les dispositions de sécurité et
de les respecter rigoureusement.
La prudence est de toute façon irremplaçable. La
sécurité se trouve entre les mains de chaque personne
qui interagit avec l'appareil au cours de sa vie prévue.
Conserver ce mode d'emploi en un lieu connu pour
l'avoir toujours à portée de main s'il est nécessaire de le
consulter.
RECOMENDACIONES PARA EL LECTOR
Antes de poner en funcionamiento la máquina, es
necesario leer y comprender todo el contenido del
manual de instrucciones.
Se recomienda leer las disposiciones de seguridad y
respetarlas taxativamente.
La prudencia no puede sustituirse. La seguridad está
también en manos de quienes utilizan la máquina
durante la vida útil prevista.
Conservar este manual en un lugar conocido para
disponer del mismo en caso de ser necesaria su
consulta.
РЕКОМЕНДАЦИИ ЧИТАТЕЛЮ
Перед вводом в эксплуатацию оборудования
необходимо прочитать и усвоить все содержимое
настоящего руководства.
Прочитать и строго соблюдать инструкции по
технике безопасности.
Осторожность незаменима. Безопасность
находится в руках всех тех, кто взаимодействует с
оборудованием на протяжении всего срока его
эксплуатации.
Хранить данное руководство в хорошо известном и
доступном месте, чтобы обращаться к нему по
ме
ре необходимости.
FR
INFORMATIONS GENERALES ET SECURITE
But du mode d'emploi .............................3
Nettoyage de l'appareil .........................16
Recherche des pannes.........................17
INDEX
- 1 -Langue française
FR
- 2 -Langue française
FR
INFORMATIONS
Important
Précaution - Avertissement
Danger – attention
IDM-34600900100.tif
Modèle d'appareil
Identification du fabricant
Numéro de série
Données techniques
Marquage CE de conformité
Année de construction
GENERALES ET SECURITE
BUT DU MODE D'EMPLOI
– Ce mode d'emploi, qui est partie intégrante de la machine, a été réalisé par le fabricant
dans sa langue pour fournir les informations nécessaires à tous ceux qui sont autorisés
à interagir avec l'appareil pendant la durée de sa vie.
– Le peu de temps consacré à la lecture de ces informations permettra d'éviter des risques
pour la santé et la sécurité du personnel ainsi que des dommages économiques.
– Le fabricant se réserve le droit d'apporter des modifications aux informations du mode
d'emploi sans obligation de le communiquer préalablement, pour autant qu'elles n'influencent pas la sécurité.
– Certaines parties du texte ont été mises en évidence afin de souligner l'importance du
message.
Signale des informations techniques particulièrement importantes à ne pas négliger.
Signale qu'il est nécessaire d'adopter un comportement approprié afin d'éviter tout
risque pour la sécurité et la santé du personnel et ne pas causer de dommages économiques.
Signale des situations de grave danger qui risqueraient de mettre sérieusement à
risque la santé et la sécurité du personnel.
IDENTIFICATION DU FABRICANT ET DE LA MACHINE
La plaque signalétique représentée est appliquée directement sur l'appareil. Elle
contient les références et toutes les indications indispensables à la sécurité d'exploitation.
- 3 -Langue française
INFORMATIONS
FR
GENERALES ET SECURITE
PROCÉDURE DE DEMANDE D'ASSISTANCE
Pour toute demande d'assistance technique, communiquer la version de la machine et
le type de problème constaté.
MESURES DE SÉCURITÉ
– Lors de la conception et de la fabrication, le fabricant a porté une attention particulière
aux aspects comportant des risques pour la sécurité et la santé du personnel.
– Le fabricant a suivi toutes les « règles de bonne technique de construction » et a fabri-
qué l'appareil avec des matériaux spécialement sélectionnés pour garantir l'hygiène alimentaire et le fonctionnement.
– Ces informations visent à sensibiliser les utilisateurs afin qu'ils veillent à prévenir tout ris-
que de type opérationnel et alimentaire. La prudence est quoi qu'il en soit irremplaçable.
La sécurité se trouve entre les mains de chaque personne qui interagit avec l'appareil
(installateurs et utilisateurs).
– Lire attentivement les instructions du mode d'emploi en dotation et celles qui sont ap-
pliquées directement sur l'appareil ; respecter tout spécialement les instructions
concernant la sécurité.
– Effectuer la manutention de l'appareil dans le respect des informations spécifiées direc-
tement sur l'emballage, sur l'appareil et dans le mode d'emploi.
– Durant les phases de transport, manutention et installation, ne pas heurter ou faire tom-
ber l'appareil pour éviter d'endommager ses pièces.
– Le personnel agréé au branchement électrique doit vérifier que les caractéristiques de
la ligne d'alimentation correspondent à ce qui figure sur la plaquette, qu'elle soit équipée
d'interrupteur différentiel et avec des pièces conformes aux lois et règles en vigueur.
– Ne pas manipuler frauduleusement ou fausser en aucun cas les dispositifs de sécurité
installés sur l'appareil.
– Il est recommandé à l'utilisateur de lire attentivement tout le mode d'emploi et de vérifier
de l'avoir compris entièrement, notamment les informations portant sur la sécurité.
– Au premier emploi de l'appareil, si cela s'avère nécessaire, effectuer des simulations
pour repérer les commandes, notamment celles de la mise en marche et de l'arrêt.
Utiliser l'appareillage uniquement pour les emplois prévus par le fabricant. L'utilisation impropre de l'appareil peut entraîner des risques pour la sécurité et la santé
des personnes ainsi que des dommages économiques.
- 4 -Langue française
FR
INFORMATIONS
GENERALES ET SECURITE
Le fabricant décline toute responsabilité en cas de dommages dus à l'usage impropre de l'appareil, au non respect des indications de ce mode d'emploi et à des manipulations frauduleuses ou des modifications sans autorisation formelle.
– Toutes les opérations exigeant une compétence technique précise ou des aptitudes
spéciales (installation, branchement aux alimentations, etc.) doivent être effectuées exclusivement par du personnel qualifié ayant une expérience acquise et attestée dans le
secteur d'intervention spécifique.
– Ne pas utiliser l'appareil avec des câbles d'alimentation électrique qui ne sont pas en
parfait état et efficaces. Dès que l'on constate un problème, arrêter immédiatement l'appareil en condition de sécurité et faire remplacer les câbles par du personnel agréé et
qualifié.
Avant tout nettoyage, entretien, etc., DEBRANCHER L'ALIMENTATION ELECTRIQUE GENERALE (ou débrancher la prise électrique) et vérifier que la zone de traitement soit totalement refroidie.
– Nettoyer l'appareil à la fin de chaque utilisation ou quand on constate une nécessité rai-
sonnable, en fonction du type de denrée alimentaire traitée.
– Nettoyer minutieusement toutes les parties de l'appareil (y compris les zones limitro-
phes) qui peuvent entrer en contact direct ou indirect avec les aliments, pour les préserver du risque de contamination et maintenir le niveau d'hygiène approprié.
– Nettoyer l'appareil uniquement avec des produits détergents à usage alimentaire. Ne ja-
mais utiliser de produits de nettoyage corrosifs et inflammables ou de produits susceptibles de contenir et/ou libérer des substances toxiques.
– Nettoyer et désinfecter l'appareil à l'aide d'équipements de protection individuelle, no-
tamment quand on emploie des produits détergents.
– Ne pas nettoyer l'appareil avec des jets d'eau pour ne pas abîmer ses pièces, notam-
ment les pièces électriques et électroniques.
– En cas d'inactivité prolongée de l'appareil, nettoyer et sécher soigneusement toutes ses
pièces (intérieures et extérieures). Débrancher le câble d'alimentation et s'assurer que
les conditions ambiantes soient adaptées à la conservation de l'appareil à travers le
temps.
La liste indique les conditions nécessaires pour le fonctionnement correct de l'équipement électrique en fonction du milieu environnant.
– Température ambiante non inférieure à 5°C.
– L'humidité relative doit être comprise entre 50% (relevée à 40°C) et 90% (relevée à
20°C).
– Le milieu ne doit pas présenter de zones à concentration de gaz et poussières potentiel-
lement explosives et/ou à risque d'incendie.
- 5 -Langue française
INFORMATIONS
FR
GENERALES ET SECURITE
– L'activité peut influencer le milieu. Il faut donc tenir compte des émissions dans l'atmos-
phère, des effluents liquides et de la pollution du sol, de l'emploi de matières premières
et de ressources naturelles et de la gestion des déchets.
– Durant le transport et le stockage, la température ambiante doit se situer entre -25°C et
55°C avec un maximum de 70°C, pour autant que le temps d'exposition ne dépasse pas
24 heures.
– Les déchets d'emballage doivent être éliminés conformément aux lois en vigueur dans
le pays d'utilisation.
– Durant les phases de mise à la ferraille de l'appareil, sélectionner toutes les pièces en
fonction de leurs caractéristiques et procéder à une élimination différenciée. Les composants électriques et électroniques, marqués du symbole spécial, doivent notamment
être éliminés dans les centres de collecte agréés ou remis au vendeur lors d'un nouvel
achat.
Les appareils électriques et électroniques peuvent contenir des substances dangereuses aux effets potentiellement nocifs pour l'environnement et la santé. Il est recommandé de les éliminer de façon adaptée.
SIGNAUX DE SÉCURITÉ ET D'INFORMATION
Sur l'appareil, à hauteur des zones où existent des RISQUES RESIDUELS, on a appliqué des signaux de sécurité qui informent sur le risque correspondant.
Les illustrations représentent les signaux de sécurité et d'information appliqués sur
l'appareil.
– Danger de choc électrique: Signale qu'il faut couper l'alimentation
électrique générale (ou débrancher la prise électrique) avant de toucher aux branchements électriques.
DISPOSITIONS POUR LE DÉBALLAGE, LA MANUTENTION ET L'INSTALLATION
– L'appareil est livré emballé dans une boîte spéciale et, le cas échéant, est stabilisé avec
du matériel anti-choc pour garantir son parfait état.
En fonction des caractéristiques de l'appareil, du lieu de destination et du moyen de
transport à utiliser, l'emballage peut être palettisé pour faciliter sa manutention.
Toutes les informations nécessaires pour effectuer la manutention (chargement et déchargement) en conditions de sécurité figurent directement sur l'emballage.
– La manutention de l'emballage doit se faire en fonction de ses caractéristiques (poids,
dimensions, etc.). Si les dimensions et le poids sont limités, la manutention peut se faire
manuellement. Dans le cas contraire, il faut utiliser un dispositif de levage de portée
adaptée.
- 6 -Langue française
FR
INFORMATIONS
GENERALES ET SECURITE
A la réception de l'appareil, vérifier le parfait état de toutes ses pièces. En cas de dommages ou d'absence de pièces, contacter le fabricant de votre région pour décider des
procédures suivre.
– L'installation doit être confiée à un personnel expérimenté et agréé, qui doit s'assurer
préalablement que la ligne d'alimentation électrique réponde aux lois en vigueur en la
matière, aux normes et spécifications en vigueur dans le pays d'utilisation.
– Avant d'installer l'appareil, vérifier que la zone choisie soit adaptée, bien aérée et éclai-
rée, stable et qu'elle ait un espace environnant suffisant pour permettre un nettoyage et
un entretien aisés. Vérifier également que le plan d'appui soit stable, nivelé et que sa
superficie soit facile à débarrasser des résidus pour éviter le risque d'accumulation de
saleté et de contamination des denrées alimentaires.
Le personnel agréé au branchement électrique doit s'assurer de la parfaite efficacité de la mise à la terre de l'installation électrique et doit vérifier que la tension de
ligne et la fréquence correspondent aux données spécifiées sur la plaquette signalétique.
Pour les appareils de caractéristiques morphologiques particulières (forme, poids,
dimensions, etc.), les informations de ce paragraphe pourraient ne pas être exhaustives. Les informations supplémentaires éventuelles figurent dans le paragraphe « Mode
de levage » de chaque appareil.
- 7 -Langue française
FR
ROBOT CL
SPEED
ON
1
ON
SPEED
2
PULSE
STOP
IDM-34605400100.tif
A
B
C
DESCRIPTION GÉNÉRALE DE L'APPAREIL
– Le robot CL est un appareil conçu et fabriqué pour hacher et déchiqueter tout type de
légume et pour travailler et mixer de manière homogène les pâtes souples destinées à
l'alimentation humaine.
– L'appareil est de type professionnel et doit être installé dans des milieux commerciaux
(bars, pizzeria, restaurants, etc.). Il ne demande aucune formation particulière mais les
utilisateurs doivent avoir les capacités et compétences spécifiques dans le secteur de
la restauration.
Tout autre emploi que celui indiqué par le constructeur est réputé INADAPTE.
– L'appareil est fabriqué avec des matériaux sélectionnés et des techniques de construc-
tion appropriées pour garantir une hygiène excellente, la résistance à l'oxydation, une
économie d'énergie importante et la sécurité d'exploitation.
– Toutes les pièces de l'appareil qui sont en contact avec les aliments sont fabriquées en
matériaux adaptés.
L'image illustre les pièces principales de l'appareil et la liste contient leur description et
leur fonction.
- 8 -Langue française
FR
ROBOT CL
A) Tableau de commandes : Il est équipé des dispositifs de commande nécessaires
pour faire fonctionner l'appareil (voir "Description des commandes").
B) Bol: Contient l'aliment à hacher ou homogénéiser et est associé à un dispositif d'as-
servissement (micro-interrupteur ). Si le bol n'est pas bien installé, l'appareil ne se met
pas en marche.
C) Couvercle du bol: est associé à un dispositif d'asservissement (micro-interrupteur ).
Lors de l'ouverture du couvercle, l'appareil s'arrête.
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Tableau 1: Données techniques de l'appareil
Description
PuissancekW0,750,6 - 0,8
Alimentation électrique V/Ph/Hz230V/1N/50Hz - 230-400V/3-3N/50Hz400V/3N/50Hz
Dimensions du bol :mmØ210x105Ø210x160Ø210x205Ø210x160Ø210x205
Contenance du bol :lt35858
Vitesse de rotation de
l'ustensile
Dimensions de l'appareilmm
Dimensions emballagemm400x300x670
Poids netkg1819192121
Type d'installationInstallation au comptoir
Niveau de bruitdB (A)<70 dB (A)
L'appareil est équipé des dispositifs de
commandes cités, nécessaires pour activer ses fonctions principales.
A) Bouton: Sert à activer le fonctionne-
ment de l'appareil.
B) Voyant: Lorsqu'il est allumé, il signale
que l'appareil est en marche.
C) Bouton (à action maintenue) : Sert à
enclencher le fonctionnement par impulsion. Lorsqu'on le relâche, l'appareil
s'arrête.
D) Bouton: Sert à désactiver le fonction-
nement de l'appareil.
E) Témoin lumineux: Lorsqu'il est allumé,
il signale que l'appareil est alimenté en
électricité.
F) Bouton: Sert à enclencher le fonction-
nement de l'appareil à basse vitesse.
G) Voyant: Lorsqu'il est allumé, il signale
que l'appareil est en marche à basse vitesse.
H) Bouton: Sert à enclencher le fonction-
nement de l'appareil à grande vitesse.
L)Voyant: Lorsqu'il est allumé, il signale
que l'appareil est en marche à grande
vitesse.
CONSEILS D'UTILISATION
1-Introduire le bol et l'ustensile adapté à la préparation à réaliser.
2-Mettre les aliments à préparer dans le bol .
3-Mettre le couvercle sur le bol .
4-Appuyer sur l'un des boutons (A-F-H) pour enclencher le fonctionnement de l'appa-
reil ou appuyer sur le bouton (C) pour enclencher le fonctionnement par impulsions.
ROBOT CL
- 10 -Langue française
FR
ROBOT CL
Précaution - Avertissement
Précaution - Avertissement
IDM-34605400110.tif
L
5-Le cas échéant, ajouter les aliments liquides par l'ouverture dans le couvercle du bol .
6-Appuyer sur le bouton (D) pour arrêter le fonctionnement de l'appareil quand l'aliment
a atteint la consistance voulue.
7-Retirer le couvercle du bol .
8-Retirer le panier et l'ustensile.
Si l'appareil en est à sa première utilisation, avant de le mettre en marche, retirer la
pellicule de protection de revêtement et le nettoyer soigneusement pour éliminer
toute trace de matériau de fabrication.
Pour préparer des aliments liquides, ne
jamais dépasser le niveau maximum indiqué par le repère latéral (L) sur le bol .
NETTOYAGE DE L'APPAREIL
Avant le nettoyage de l'appareil (en fin de journée ou lorsque cela s'avère nécessaire),
débrancher l'électricité générale (ou la prise électrique).
1-Démonter le couvercle du bol , le bol et l'ustensile. Les laver, les rincer et les sécher soi-
gneusement.
2-Remonter le bol , l'ustensile et le couvercle du bol.
3-Nettoyer soigneusement le plan de travail et toutes les zones environnantes.
4-Nettoyer les surfaces extérieures de l'appareil avec un chiffon humide ou une éponge.
A ne nettoyer qu'avec des détergents à usage alimentaire. N'utiliser en aucun cas des
produits de nettoyage corrosifs, inflammables ou qui contiennent des substances nocives pour la santé.
Si on prévoit de ne pas utiliser l'appareil durant une longue période, après l'avoir nettoyé et
débranché de l'électricité générale (ou de la prise électrique), le protéger convenablement
pour le garder propre.
- 11 -Langue française
ROBOT CL
FR
Important
RECHERCHE DES PANNES
Les informations qui suivent aident à identifier et à corriger les anomalies et dysfonctionnements éventuels pouvant se présenter pendant l'utilisation.
Certaines pannes peuvent être résolues par l'utilisateur. D'autres opérations exigent
une compétence technique précise ou des aptitudes spéciales doivent être effectuées
exclusivement par du personnel qualifié ayant une expérience acquise et attestée dans
le secteur d'intervention spécifique.
Ne pas démonter les parties internes de l'appareil.
Le fabricant décline toute responsabilité pour les dommages éventuels causés par
des manipulations frauduleuses.
Tableau 2: Anomalies de fonctionnement
InconvénientCausesSolutions
Enclencher l'interrupteur
général.
Contacter le revendeur ou un
centre d'assistance aprèsvente agréé.
Vérifier la mise en place du bol .
Vérifier la fermeture du
couvercle.
Demander l'inversion des
câbles électrique à un
technicien spécialisé.
L'appareil ne se met pas en
marche.
Le sens de rotation de
l'ustensile n'est pas juste.
Interrupteur général déclenché.
Absence de tension sur la ligne
d'alimentation électrique.
Le bol n'a pas été placé
correctement.
Le couvercle du bol n'est pas
bien fermé.
Les câbles des phases
d'alimentation électrique de
l'appareil ne sont pas branchés
correctement.
- 12 -Langue française
ROBOT BC/3N
IDM-34605400300.pdf
B
C
A
DESCRIPTION GÉNÉRALE DE L'APPAREIL
– Le robot BC/3 est un appareil conçu et fabriqué pour hacher et déchiqueter tout type de
légume et pour travailler et mixer de manière homogène les pâtes souples destinées à
l'alimentation humaine.
– L'appareil est de type professionnel et doit être installé dans des milieux commerciaux
(bars, pizzeria, restaurants, etc.). Il ne demande aucune formation particulière mais les
utilisateurs doivent avoir les capacités et compétences spécifiques dans le secteur de
la restauration.
Tout autre emploi que celui indiqué par le constructeur est réputé INADAPTE.
– L'appareil est fabriqué avec des matériaux sélectionnés et des techniques de construc-
tion appropriées pour garantir une hygiène excellente, la résistance à l'oxydation, une
économie d'énergie importante et la sécurité d'exploitation.
– Toutes les pièces de l'appareil qui sont en contact avec les aliments sont fabriquées en
matériaux adaptés.
L'image illustre les pièces principales de l'appareil et la liste contient leur description et
leur fonction.
FR
- 14 -Langue française
FR
ROBOT BC/3N
A) Tableau de commandes : Il est équipé des dispositifs de commande nécessaires
pour faire fonctionner l'appareil (voir "Description des commandes").
B) Bol: Contient l'aliment à hacher ou homogénéiser et est associé à un dispositif d'as-
servissement (micro-interrupteur ). Si le bol n'est pas bien installé, l'appareil ne se met
pas en marche.
C) Couvercle du bol: est associé à un dispositif d'asservissement (micro-interrupteur ).
Lors de l'ouverture du couvercle, l'appareil s'arrête.
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Tableau 3: Données techniques de l'appareil
Description
PuissancekW0,37
Alimentation électrique V/Ph/Hz230V/1N/50Hz
Dimensions du bol :mmØ210x105
Contenance du bol :lt3,5
Vitesse de rotation de l'ustensile tours/min730
Dimensions de l'appareilmm400x320x320 (620)
Dimensions emballagemm420x400x340
Poids netkg12
Type d'installationInstallation au comptoir
Niveau de bruitdB (A)<70 dB (A)
Unité de
mesure
BC/3N
DESCRIPTION DES COMMANDES
L'appareil est équipé des dispositifs de
commandes cités, nécessaires pour activer ses fonctions principales.
A) Bouton: Sert à activer le fonctionne-
ment de l'appareil.
B) Voyant: Lorsqu'il est allumé, il signale
que l'appareil est en marche.
C) Bouton: Sert à désactiver le fonction-
nement de l'appareil.
AC B
IDM-34605400400.pdf
- 15 -Langue française
ROBOT BC/3N
FR
Précaution - Avertissement
CONSEILS D'UTILISATION
1-Introduire le bol et l'ustensile adapté à la préparation à réaliser.
2-Mettre les aliments à préparer dans le bol .
3-Fermer le couvercle du bol .
4-Appuyer sur le bouton (A) pour mettre l'appareil en marche.
5-Le cas échéant, ajouter les aliments liquides par l'ouverture dans le couvercle du bol .
6-Appuyer sur le bouton (C) pour arrêter le fonctionnement de l'appareil quand l'aliment
a atteint la consistance voulue.
7-Ouvrir le couvercle du bol .
8-Retirer le panier et l'ustensile.
Si l'appareil en est à sa première utilisation, avant de le mettre en marche, retirer la
pellicule de protection de revêtement et le nettoyer soigneusement pour éliminer
toute trace de matériau de fabrication.
NETTOYAGE DE L'APPAREIL
Avant le nettoyage de l'appareil (en fin de journée ou lorsque cela s'avère nécessaire),
débrancher l'électricité générale (ou la prise électrique).
1-Démonter le couvercle du bol , le bol et l'ustensile. Les laver, les rincer et les sécher
soigneusement.
2-Remonter le bol , l'ustensile et le couvercle du bol.
3-Nettoyer soigneusement le plan de travail et toutes les zones environnantes.
4-Nettoyer les surfaces extérieures de l'appareil avec un chiffon humide ou une épon-
ge.
A ne nettoyer qu'avec des détergents à usage alimentaire. N'utiliser en aucun cas
des produits de nettoyage corrosifs, inflammables ou qui contiennent des substances nocives pour la santé.
Si on prévoit de ne pas utiliser l'appareil durant une longue période, après l'avoir nettoyé et débranché de l'électricité générale (ou de la prise électrique), le protéger
convenablement pour le garder propre.
- 16 -Langue française
FR
ROBOT BC/3N
Important
RECHERCHE DES PANNES
Les informations qui suivent aident à identifier et à corriger les anomalies et dysfonctionnements éventuels pouvant se présenter pendant l'utilisation.
Certaines pannes peuvent être résolues par l'utilisateur. D'autres opérations exigent
une compétence technique précise ou des aptitudes spéciales doivent être effectuées
exclusivement par du personnel qualifié ayant une expérience acquise et attestée dans
le secteur d'intervention spécifique.
Ne pas démonter les parties internes de l'appareil.
Le fabricant décline toute responsabilité pour les dommages éventuels causés par
des manipulations frauduleuses.
Tableau 4: Anomalies de fonctionnement
InconvénientCausesSolutions
Enclencher l'interrupteur
général.
Contacter le revendeur ou un
centre d'assistance aprèsvente agréé.
Vérifier la mise en place du bol .
Vérifier la fermeture du
couvercle.
Demander l'inversion des
câbles électrique à un
technicien spécialisé.
L'appareil ne se met pas en
marche.
Le sens de rotation de
l'ustensile n'est pas juste.
Interrupteur général déclenché.
Absence de tension sur la ligne
d'alimentation électrique.
Le bol n'a pas été placé
correctement.
Le couvercle du bol n'est pas
bien fermé.
Les câbles des phases
d'alimentation électrique de
l'appareil ne sont pas branchés
correctement.
- 17 -Langue française
La presenza del bidoncino barrato sulla targhetta dati dell’apparecchiatura indica che essa al termine della propria vita utile dovrà seguire per il
suo smaltimento e riciclaggio quanto previsto dalla Direttiva Europea. La Direttiva prevede la raccolta separata delle apparecchiature elettriche
ed elettroniche attraverso un sistema di raccolta denominato RAEE. All’atto dell’acquisto di un nuovo apparecchio l’utilizzatore è obbligato a
non smaltire l’apparecchio come rifiuto urbano, ma bensì dovrà riconsegnarlo, in ragione di uno contro uno, al rivenditore o distributore. Il
rivenditore provvederà al suo smaltimento seguendo le procedure previste dal sistema di raccolta dei RAEE. Nel caso del solo smaltimento
dell’apparecchiatura, sul territorio italiano, contattare il produttore, il quale fornirà le informazioni adeguate circa lo smaltimento della
macchina presso il centro di raccolta più vicino all’utente. Gli utilizzatori che risiedono al di fuori del territorio italiano dovranno contattare i
Ministeri dell’Ambiente del loro Paese, i quali forniranno le informazioni necessarie ad un corretto smaltimento. Il mancato rispetto delle
procedure di smaltimento può produrre effetti novici a danno dell’ambiente e delle persone. Pertanto lo smaltimento abusivo, totale o parziale,
delle apparecchiature, porterà a sanzioni amministrative da parte delle Autorità Competenti nei riguardi delle utenze negligenti o inadempienti.
The markings illustrated here (barred garbage bin), on the utensil data
plate, indicates that at the end of its working life, the utensil must be
disposed of and recycled according to European Directive. The
Directive provides for the separate collection of electric and
electronic equipment by a collection system called RAEE. Upon
purchasing a new utensil, the user must not dispose of the utensil as
urban waste but must return it, in a one-to-one exchange, to the
dealer or distributor. The dealer may dispose of the utensil following
the procedures set by the RAEE collection system. In the event the
user disposes of the utensil without purchasing a new one, in Italy
contact the manufacturer who will provide suitable information on
machine disposal at the collection centre closest to the user. Users
who do not reside in Italy must contact the Ministry of the
Environment in their countries who will provide information
necessary for correct disposal. Failure to observe the disposal
procedure may cause harmful effects on the environment and people.
Therefore, total or partial illicit utensil disposal by users is punishable
by local authorities.
Wenn das hier dargestellte Symbol (durchgestrichene Abfalltonne)
auf dem Typenschild eines Gerätes wiedergegeben ist, bedeutet dies,
dass es am Ende seiner Lebensdauer entsprechend der europäischen
Richtlinie zu entsorgen und wiederzuverwerten ist. Die Richtlinie sieht
eine getrennte Sammlung von Elektro- und Elektronik-Altgeräten
entsprechend dem sogenannten WEEE-System vor. Beim Kauf eines
neuen Geräts verpflichtet sich der Nutzer, dieses nicht als
unsortierten Siedlungsabfall zu entsorgen, sondern dem Händler oder
Verteiler im Verhältnis eins zu eins zurückzuerstatten. Der Händler
sorgt für die Entsorgung des Geräts unter Einhaltung der vom WEEE-
System vorgesehenen Vorgehensweise. Wenn das Gerät in Italien zu
entsorgen ist, den Hersteller direkt kontakterien. Nutzer außerhalb
Italiens erhalten beim Umweltministerium des jeweiligen Landes
Aufschluss über die zweckmäßige Entsorgung des Geräts. Die
Nichteinhaltung der Entsorgungsvorschriften kann schädliche
Auswirkungen zu Lasten von Mensch und Umwelt mit sich bringen.
Deshalb wird die auch nur teilweise unbefugte Entsorgung der Geräte
seitens von Nutzern durch die zuständigen Behörden mit Bußen
bestraft.
A presença dos símbolos indicados (contentor do lixo barrado) na
chapa de dados do aparelho, significa que no fim da própria vida útil
a desactivação e reciclagem deverão ser feitas conforme as
prescrições contidas na Directiva Europeia. A Directiva prevê a
recolha separada das aparelhagens eléctricas e electrónicas através
de um sistema de recolha denominado RAEE. No momento da
compra de um novo aparelho, o utilizador é obrigado a não eliminar o
aparelho como lixo urbano, mas deverá entregá-lo, na razão de um
contra um, ao revendedor ou distribuidor. O revendedor ocupar-se-á
da sua eliminação seguindo os processos previstos pelo sistema de
recolha dos RAEE. No caso de eliminação do aparelho no território
italiano, contacte o produtor, que fornecerá todas as informações
necessárias para a eliminação da máquina junto do centro de recolha
mais próximo do utilizador. Os utilizadores que residem fora do
território italiano deverão contactar os Ministérios do Ambiente do
próprio País, que fornecerão as informações necessárias para uma
correcta eliminação. A inobservância dos procedimentos de
eliminação pode prejudicar o ambiente e as pessoas. Portanto, a
eliminação abusiva, total ou parcial, das aparelhagens por parte dos
utilizadores, são objecto de coima por parte das Autoridades
Competentes.
La présence de ce symbole, comme ci-dessus (poubelle barrée), sur
l’étiquette, indique que l’appareil, au terme de sa durée de vie devra
suivre pour son élimination et son recyclage, les indications prévues
à ce sujet par les Directives Européennes. La Directive prévoit le
ramassage séparé des appareils électriques et électroniques par le
biais d’un système de ramassage appelé RAEE. Au moment de l'achat
de l'appareil l'utilisateur est obligé à ne pas éliminer l'appareil comme
déchets habituels, mais il devra le ramener, en raison d'un échange,
au revendeur ou au distributeur. Le revendeur se fera charge de son
élimination en suivant les procédures prévues par le système de
ramassage.. Dans le cas de l’élimination de l’appareil, sur le territoire
français, contacter le Ministère de l’Environnement ou le revendeur,
ce dernier fournira les informations nécessaires pour l’élimination de
l’appareil auprès du centre de ramassage le plus près. Les
utilisateurs résidents en dehors du territoire italien devront contacter
le Ministère de l’Environnement de leurs Pays, lesquels fourniront les
informations nécessaires pour une correcte élimination. Le non
respect des normes d’élimination peut avoir des effets nocifs sur
l'environnement et sur les personnes. Par con séquent l’élimination
abusive, totale ou partielle, des appareils de la part des utilisateurs,
donnera lieu à des sanctions de la part des Autorités compétentes.
La presencia de los símbolos aquí reproducidos (contenedor de
basura tachado), en la placa de datos del aparato, indica al final de su
vida útil, éste deberá ser desguazado y reciclado según cuanto
previsto por la Directiva Europea. La Directiva prevé la recolección
separada de los aparatos eléctricos y electrónicos por medio de un
sistema de recolección denominado RAEE. En el momento de la
compra de un nuevo aparato el usuario está obligado a no eliminar el
aparato como basura urbana, sino que deber entregarlo, como
intercambio del nuevo, al revendedor o distribuidor. El revendedor se
encargará de su desguace siguiendo los procedimientos previstos
por el sistema de recolección de los RAEE. En caso de tratarse de
desguace, exclusivamente en el territorio italiano, contactar el
productor, el cual le dará la información adecuada sobre la
eliminación de la máquina en el centro de recolección más cercano al
usuario. Los usuarios que residen fuera del territorio italiano deberán
contactar los Ministerios del Medio ambiente de su país, los cuales
suministrarán la información necesaria para una eliminación correcta.
El no respeto de los procedimientos de eliminación puede provocar
efectos nocivos que dañan el medioambiente y las personas. Por lo
tanto la eliminación clandestina, total o parcial, de los aparatos por
parte de los usuarios, implicará sanciones por parte de las
Autoridades Competentes.
Наличие данного символа (перечеркнутый мусорный контейнер)
на паспортной табличке прибора означает, что по завершению
своего срока службы прибор подлежит утилизации и переработке
в соответств ии с европейской директивой. Директива
предусматривает раздельный сбор отработанной элек трической
и электронной аппаратуры по системе RAEE. В момент
приобретения нового прибора пользователь обязуется не
утилизировать
(в соотношении один к одному) пр одавцу или дистрибьютору.
Продавец должен обеспечить утилизацию прибора в
соответствии с методами, предусмот ренными системой RAEE. В
случае утилизации оборудования на территории Италии
обратиться к производителю, который предоставит информацию
по утилизации прибора в ближай шем к пользователю центру
сбора отходов. Пол
Италии, должны обратиться в Министерство по охране
окружающей среды своей страны для получения информации о
порядке утилизации. Несоблюдение методов утилизации может
причинить вред окружающей среде и здоровью людей. Ввиду
этого, в случае полного или частичного несоблюдения правил в
области утилизации оборудования пользователь несет
ответственность в соответствии с зак
ибор в качестве бы
пр
ьзователи, наход
товых отходов, а сдать его
ящиеся за пределами
оном.
CONDIZIONI DI GARANZIA
- La garanzia ha durata 12 mesi ed è subordinata alla presentazione di una copia di idoneo documento
fiscale o fattura comprovante la data di acquisto.
- Il prodotto è garantito contro vizi e difetti dei materiali, di fabbricazione e assemblaggio per 12 mesi
dalla data della fattura di acquisto. La garanzia consiste nella sostituzione o riparazione delle parti
componenti il prodotto che risultino difettose. Essa non comprende in alcun caso la sostituzione del
otto a seguito di intervento per guasto.
prod
- La garanzia è quindi limitata alla sostituzione o riparazione gratuita delle parti che, a giudizio del
costruttore, siano risultate mal funzionanti. Non rientrano in essa i materiali di consumo e gli utensili.
- Le prestazioni in garanzia saranno rese dal rivenditore presso cui è stato effettuato l’acquisto del
prodotto, oppure in alternativa dalla casa costruttrice, restando inteso che il relativo trasporto avrà
o a cura, spese e rischio del cliente.
luog
- La garanzia decade qualora il prodotto sia stato manomesso o riparato da personale non autorizzato.
- La presente garanzia sostituisce ed esclude ogni altra garanzia dovuta dal rivenditore per legge o
contratto e definisce tutti i diritti del cliente in ordine a vizi e difetti e/o mancanza di qualità in ordine
ai prodotti acquistati.
- Per ogni eventuale controversia legale è riconosciuto competente il Foro di residenza del costruttore.
CONDITIONS DE LA GARANTIE
- La garantie a une durée de 12 mois et elle est subordonnée à la présentation d’une copie du
document fiscal approprié ou de la facture prouvant la date d’achat.
- Le produit est garanti contre les vices et défauts de matière première, de fabrication et d’assemblage
pendant 12 mois à compter de la date indiquée sur la facture lors de l’achat. La garantie consiste à
remplacer ou réparer les parties qui constituent le produit et résultent défectueuses. Elle n’inclut en
aucu
n cas le remplacement du produit suite à une intervention pour panne.
- La garantie se limite donc au remplacement ou à la réparation gratuite des parties qui, selon
l’évaluation du constructeur, font preuve de dysfonctionnements. Les matériaux de consommation et
les outils ne sont pas couverts.
- Les prestations sous garantie seront effectuées par le revendeur chez lequel l’achat a été effectué ou,
en alternative, par la maison constructrice, restant entendu que le port est pris en charge par le client,
incluant l’organisation, les frais et les risques relatifs.
ceci
- La garantie est annulée en cas d’altération ou de réparation du produit par du personnel non agréé.
- La présente garantie remplace et exclut toute autre garantie due par le revendeur en vertu de la loi ou
du contrat et définit tous les droits du client en ce qui concerne les vices et les défauts et/ou le manque
de q
ualité en ce qui concerne les produits achetés.
- Pour tout litige juridique est reconnue tribunal compétent de la résidence du fabricant.
CONDICIONES DE GARANTÍA
- La garantía tiene una duración de 12 meses y está subordinada a la presentación de una copia de un
documento fiscal válido o de una factura que pruebe la fecha de compra.
- El producto está garantizado contra vicios y defectos de los materiales, de fabricación y de
ensamblaje, por un plazo de 12 meses a partir de la fecha de la factura de compra.La garantía consiste
en la sustitución o reparación de las partes componentes del producto que resulten defectuosas. La
misma no comprende, en
avería.
- La garantía se limita a la sustitución o reparación gratuita de las partes que, a juicio del fabricante no
funcionen correctamente. No entran dentro de la misma los materiales de consumo y las
herramientas.
- Las prestaciones bajo garantía serán realizadas por el revendedor al que se ha realizado la compra
del producto, o bien por la Casa Fabricante, dejando sobreentendido que el transporte, riesgos y
os quedará a cargo del cliente.
gast
- La garantía caduca si el producto ha sido forzado o reparado por personal no autorizado.
- La presente garantía sustituye y excluye cualquier otra garantía debida por el revendedor por ley o
contrato y define todos los derechos del cliente con respecto a las imperfecciones, defectos y/o
faltantes en cantidad del pedido de los productos comprados.
- Para cualquier controversia jurídica es reconocida Tribunal competente de residencia de los
icantes.
fabr
УСЛОВИЯГАРАНТИИ
- Настоящая гарантия действительна в течение 12 месяцев и обусловлена предъявлением
настоящего сертификата вместе с соответствующим документом о покупке или фактурой,
подтверждающей дату покупки.
- На изделие предоставляется гарантия против изъянов и дефектов материалов, изготовления
и сборки в течение срока, указанного в настоящем сертификате. Гарантия заключается в
проведении замены или ремонта де
включает в себя замену изделия в результате ремонта вследствие поломки.
- Таким образом, гарантия ограничивается бесплатным проведением замены или ремонта
частей, которые по усмотрению производителя считаются неисправными. Гарантия не
распространяется на расходные материалы и инструменты.
- Гарантийные услуги оказываются дилером, у которого была совершена покупка, или, в
честве альтернативы, фирмой-прои
ка
транспортировка организуется и выполняется за счет клиента и под его ответственностью.
- Гарантия утрачивается в случае неправильного обращения с изделием или ремонта,
проведенного неуполномоченным персоналом.
- Настоящая гарантия заменяет собой и исключает любую другую гарантию, полученную от
дилера по закону или по контракту, и оп
дефе
ктов и/или недостатка кач
- При возникновении любых разногласий юридического характера компетентным считается
суд г. Римини – Италия – Е
судом жительства изготовителя.
JÒTÀLLÀSI FELTÈTELEK
- A jótállás időtartama 12 hónap. A jótállás a vásárlás napját igazoló számla vagy blokk (annak
- A jótállás az anyaghibából, gyártási ill. összeszerelési hibából eredő meghibásodásokra terjed ki,
a számlán feltűntetett vásárlás napjától számított 12 hónapig. A jòtàllàs àll a termèk hibàs
rèszeinek cserèjèből vagy ezek kijavitàsàbòl. Nem foglalja viszont magàban az egèsz termèk
cserèjèt a hiba javìtàsa következtèben.
òtàllàs kizàròlag a hibàs rèszek dìjmentes javitàsàra, cserèjère korlàtozott, amik a gyàrtò
-A j
elbìràlàsa alapjàn rèszben vagy egyàltalàn nem m űködnek. Nem èrvènyes anyagkopàsra ès
felszerelèsekre.
-A jòtàllàs belüli szolgàltatàst az eladò vegzi, ahol törtènt a termèk vàsàrlàsa, vagy pedig kivànsàg
szerint a gyàrtò cèg, de ebben az esetben az àru szàllìtàsi költsège ès biztonsàga, kockàzata a
vàsàrlòt terheli.
-A jòtàllàs èrvènyèt veszti ha a ter mèken nem hozzàèrtő ès nem meghatalmazott szemèly
bàrmilyen
-Ez a jòtàllàs helyettesìt ès kizàr minden màs jòtàllàst amire a gyàrtò köteles egy szerz ődès vagy
jog alapjàn ès meghatàrozza a vàsàrlò minden jogàt a vàsàrolt termèkek hibàival, hiànyossàgaival,
minősèg hiànyàval szemben viszonyitva.
Minden olyan jogvita elismert illetékes bíróság lakóhelye a gyártótól.
-
ningún, caso la sustitución del producto posterior a una intervención por
фективных частей, составляющих изделие. Гаран
зводителем, причем подразумевается, что
ределяет все права клиента в отношении изъянов и
ества приобретенных изделий.
Для любой правовой спор является признанным компетентным
beavatkozàst vègzett.
тияне
WARR
ANTY CONDITIONS
- The warranty has duration of 12 months and is subject to the presentation of a copy of a suitable
fiscal document or invoice proving the purchase date.
- The product is guaranteed against flaws and defects of the materials,manufacturing and
assembly for 12 months from the date of the purchase invoice. The warranty consists in the
replacement or repair of defective product components. It does not include the replacement of the
ct after breakdown repairs for any reason.
produ
- Therefore the warranty is limited to the free replacement or repair of parts which, in the
manufacturer’s opinion, malfunction. Consumable materials and tools are not included.
- Warranty services are rendered by the dealer where the product was purchased or, alternately,
by the manufacturer, it being understood that the relevant transport will be at the customer’s full
liability and expense.
- The warranty is invali
personnel.
- This warranty substitutes and excludes any other warranty due by the dealer by law or contract
and defines all the customer’s rights regarding purchased product defects and faults and/or quality
deficiencies.
- Any legal controversy will be submitted to the manufacturer’s Court of residence.
GARANTIEBEDINGUNGEN
- Die Garantiezeit beträgt 12 Monate und hängt von der Vorlage einer Kopie eines geeigneten
Steuerdokuments oder einer Rechnung, die das Kaufdatum belegt.
- Die Garantie bezieht sich auf Mängel und Fehler in Bezug auf die Materialien, die Herstellung und
die Montage und gilt 12 Monate ab dem Rechnungsdatum. Die Garantieleistung besteht in der
Auswechselung de
Auswechselung des Produkts infolge eines Eingriffs wegen Defekt.
- Die Garantie ist mithin beschränkt auf die kostenlose Auswechselung oder Reparatur der Teile, die
nach dem Urteil des Herstellers fehlerhaft arbeiten. Verbrauchsmaterialien und Werkzeuge sind von
dieser Garantie nicht abgedeckt.
- Die Garantie wird von dem Wiederverkäufer geleistet, bei dem das Produkt gekauft wurde oder als
Alte
rnative von der Herstellerfirma. Dabei versteht sich, dass der entsprechende Transport in der
Verantwortung sowie auf Kosten und Risiko des Kunden erfolgt.
- Die Garantie verfällt, sobald das Produkt von unbefugtem Personal manipuliert oder repariert wird.
- Diese Garantie ersetzt und schließt jede weitere vom Wiederverkäufer von Gesetzes oder Vertrags
wegen geschuldete Garantie und definiert alle Kundenrechte hinsichtlich Qualitätsfehler oder –
el an den gekauften Produkten.
mäng
- Für Rechtsstreitigkeiten erkannt wird zuständigen Gericht des Wohnsitzes des Herstellers.
CONDIÇÕES DE GARANTIA
-A garantia tem a duração de 12 meses e está subordinada à apresentação de uma cópia de idóneo
documento fiscal ou fatura comprovante da data da compra.
- O produto está garantido contra vícios e defeito dos materiais , de fabricação e montagem ou por
12 meses da data da fatura de compra. A garantia consiste na substituição ou reparação das partes que
constituem o produto que resultem defeituosas. A garantia não prevê a substituiç
a intervenção por avaria.
- A garantia limita-se, portanto, à substituição ou reparação gratuita das partes que, a juízo do
construtor, não funcionem bem. Não reentram na mesma os consumíveis e os utensílios.
- As prestações sob garantia serão de competência do revendedor no qual foi efectuada a compra do
produto ou, em alternativa, pela firma construtora, ficando assente que o relativo transporte, despesas
e riscos são a cargo
- A garantia decai se o produto for alterado ou reparado por pessoal não autorizado.
- A presente garantia substitui e exclui qualquer outra garantia devida pelo revendedor por lei ou por
contrato e define todos os direitos do cliente em relação a vícios e defeitos e/ou falta de qualidade
relativamente aos produtos comprados.
- Para qualquer litígio jurídico é reconhecida Tribunal competente da residência do fabricante.
GARANTIVILLKOR
- Garantin varar i 12 månader och gäller p å villkor att kunden kan visa upp ett kvitto eller
faktura som bevis på inköpsdatum.
- Produkten garanteras mot eventuella fel och defekter i materialet, fabrikationsfel och
monterin
delarna som produkten består av och s om eventuellt är d efekta. Den täcker aldrig byte av
produkten efter eventuella försök till repara tioner.
- Garantin är således begränsad till ersät tning eller gratis reparation av delarna som
fungerar dåligt, enligt tillverkaren. Detta gä ller inte förbruksartiklar oc h verktyg.
- Garantiprestatio nerna ska ges av å terförsäljaren som sålt produkten till kunden, eller av
verkaren, förutsatt att kunden står för transportkostnaderna och eventuella risker.
till
- Garantin förfaller om produkten manipuleras eller repareras av personal som inte är
auktoriserad för detta.
- Denna garanti ersätter och utesluter varje annan garanti från återförsäljar en, enli gt lag
eller kontrakt, och anger alla kundens rättigheter vad gäller fel och d efekter och/eller
avsaknad av kvalitet i de produkter som in handlats.
- För va
rje tvist är erkänd behörig domstol där tillverkaren.
ΟΡΟΙΕΓΓΥΗΣΗΣ
- Η εγγύηση έχει διάρκεια 12 μήνες και υπόκειται στην προσκόμιση αντιγράφου του κατάλληλου φορολογικού
εγγράφουή τιμολογίου πο
- Το προϊόν είναι εγγυημένο για ατέλειες καιελαττώματα υλικών, κατασκευής και συναρμολόγησης για 12
μήνες από την ημερομηνία έκδοσης του τιμολογίου. Η εγγύηση καλύπτει την αντικατάσταση ή την επ
μερών του προϊόντος που παρουσιάζουν τα ελαττώματα. Για κανένα λόγο, δεν προβλέπει την ολική
αντικατάσταση του προϊόντος σε περίπτωση τεχνικής επέμβασης επισκευής.
ώς, η εγγύηση καλύπτει μόνο τη δωρεάν αντικατάσταση ή επισκευή των μερών που, κατά την κρίση του
- Συνεπ
κατασκευαστή, αποδείχτηκε ότι παρουσιάζουν προβλήματα λειτουργίας. Δεν καλύπτει τα αν
τα εργαλεία.
- Οι υπηρεσίες τεχνικής υποστήριξης που καλύπτονται από την εγγύηση παρέχονται από τον πωλητή του
προϊόντος ή, εναλλακτικά, από την κατασκευάστρια εταιρεία. Εννοείται ότι η μεταφορά του προϊόντος θα γίνει με
φροντίδα, δαπάνη και ανάληψη κινδύ
- Η εγγύηση παύει να ισχύει σε περίπτωση που το π
τεχνικούς.
- Η παρούσα εγγύηση αντικαθιστά και ακυρώνει όλες τις προηγούμενες εγγυήσεις που ενδεχομένως παρείχε ο
πωλητής, με βάση το νόμο ή κάποιο συμβόλαιο, και καθορίζει όλα τα δικαιώματα του πελάτη όσον αφορά τα
ελαττώματα και/ή την έλλειψη αναμενόμενης ποιότητας των πρ
- Για κάθε νομικ
dated if the product was tampered with or repaired by unauthorised
r fehlerhaften Produktkomponenten. Die Garantie umfasst in keinem Fall die
ão do produto devido
do cliente.
gsfel i 12 månader från inköpsd atumet. Garantin består i byte eller reparation av
υ αναγράφει την ημερομηνία αγοράς.
ισκευή των
αλώσιμα υλικά και
νου του πελάτη.
ροϊόν παραβιαστεί ή επισκευαστεί από μη εξουσιοδοτημένους
ή διαφορά αναγνωρίζεται αρμόδιο δικαστήριο της κατοικίας του κατασκευαστή.
οϊόντων που αποκτήθηκ
αν.
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.