10. ENTSORUNG DES GERÄTS .......................................................................................................... 12
ANLAGEN ................................................................................................................................................. I
DE
1
DEUTSCH
2. SACHREGISTER
DE
A
Allgemeine Hinweise 4
Anschluss an die Stromversorgung 10
Auspacken 9
Ausstattung und Zubehör 5
Austausch von Bauteilen 5
B
Beschreibung der Bedienung 6
D
DEFEKTE 8
E
Ein- und Ausschalten des Geräts 6
Entleeren des Beckens 7
ENTSORGUNG DES GERÄTS 12
G
Gerätebeschreibung 4
H
Hinweise zur Reinigung 7
I
Installation 9
L
Längere Nichtbenutzung 7
M
Montage des Geräts in Reihe 11
O
Ordentliche Wartung 8
P
Prüfung 11
R
Reinigung des Beckens 8
S
SICHERHEIT 3
Sicherheitseinrichtungen 5
T
Tipps zum Gebrauch 7
Tipps zum normalen Gebrauch 7
Typenschild 4
V
Verpackung 9
W
Wartung 7
Wassereigenschaften 10
2
3. SICHERHEIT
Vor Gebrauch des Gerätes die in
der vorliegenden Anleitung enthaltenen
Anweisungen und Warnungen
aufmerksam durchlesen.
Die Anleitung enthält grundlegende Informationen
zur Gebrauchssicherheit und Wartung des Geräts.
Bewahren Sie diese Anleitung sorgfältig auf,
damit Sie bei Bedarf stets nachlesen können.
Die Elektroanlage wurde gemäß der
Norm CEI EN 60335-1 und 60335-2-50
geplant.
DEUTSCH
Um die Hygiene zu gewährleisten und die
Lebensmittel vor Verunreinigung zu schützen,
müssen alle Elemente, die direkt oder indirekt mit
den Lebensmitteln in Kontakt kommen, sowie alle
angrenzenden Bereiche sorgfältig gereinigt
werden. Hierzu sollten ausschließlich Reiniger für
den Lebensmittelbereich verwendet werden,
vermeiden Sie den Gebrauch entzündlicher oder
gesundheitsschädlicher Mittel.
Vergewissern Sie sich nach jedem Gebrauch,
dass die Bedienelemente deaktiviert und die
Versorgungsleitungen abgetrennt sind.
Bei längerer Nichtbenutzung müssen nicht nur
alle Versorgungsleitungen abgetrennt, sondern
auch alle inneren und äußeren Teile des Gerätes
sorgfältig gereinigt werden.
Sollte das Anschlusskabel
beschädigt sein, muss es vom Hersteller
oder von einem Fachmann ersetzt werden,
um jede Gefahr zu verhindern.
Der Hersteller hat bei Entwurf und Herstellung
besondere Sorgfalt darauf verwendet, Gefahren
für die Sicherheit und Gesundheit von Personen
durch den Umgang mit dem Gerät zu vermeiden.
Lesen Sie aufmerksam die in der mitgelieferten
Anleitung angegebenen Anweisungen sowie die
direkt am Gerät angebrachten Hinweise, beachten
Sie insbesondere alle die Sicherheit betreffenden
Anweisungen.
Die installierten Sicherheitsvorrichtungen dürfen
weder manipuliert noch entfernt werden. Die
Nichtbeachtung dieser Anforderung kann zu
schweren Gefahren für die Sicherheit und
Gesundheit von Personen führen.
Es wird empfohlen, einige Testvorgänge
durchzuführen, um die Anordnung und
Hauptfunktionen der Bedienelemente, besonders
zum Ein- und Ausschalten, kennenzulernen.
Das Gerät ist nur für den Gebrauch bestimmt, für
den es entworfen wurde; jeder andere Gebrauch
ist als unsachgemäß anzusehen.
Der Hersteller lehnt jede Haftung für Schäden an
Sachen oder Personen ab, die durch
unsachgemäßen oder fehlerhaften Gebrauch
verursacht werden.
Alle Wartungsarbeiten, die eine bestimmte
technische Qualifikation oder besondere
Fähigkeiten erfordern, dürfen ausschließlich durch
qualifiziertes Personal ausgeführt werden.
Für den direkten Anschluss an das
Netz muss eine Vorrichtung angebracht
werden, die die Abtrennung vom Netz
sicherstellt, bei der der Öffnungsabstand
der Kontakte so groß ist, dass die
Abtrennung unter den Bedingungen der
Überspannungskategorie III erfolgt, was
den Installationsregeln entspricht.
Im Fall eines Anschlusses an das
Wassernetz über einen Bausatz beweglicher
Gelenke darf ausschließlich der neue
Bausatz benutzt werden, der mit dem Gerät
geliefert worden ist.
Das Gerät darf nicht mit direktem
Wasserstahl gereinigt werden.
DE
3
DE
5
DEUTSCH
4. ALLGEMEINE BESTIMMUNGEN UND WARNHINWEISE
4.1. Allgemeine Hinweise
Diese Anleitung wurde vom Hersteller erstellt, um
autorisierten Personen die für den Umgang mit
dem Gerät notwendigen Informationen zu liefern.
Es wird den Adressaten der Informationen
empfohlen, diese aufmerksam zu lesen und strikt
anzuwenden.
Durch das Lesen der im folgenden Dokument
enthaltenen Informationen können Risiken für die
Gesundheit und Sicherheit von Menschen
vermieden werden.
Bewahren Sie diese Anleitung für die gesamte
Lebensdauer des Geräts an einem bekannten und
leicht zugänglichen Ort auf, damit Sie sie jederzeit
zur Hand haben, wenn Sie etwas nachschlagen
müssen.
4.2. Gerätebeschreibung
Das als Wasserbadgerät bezeichnete Gerät
wurde für das Erhitzen von Lebensmitteln im
Wasserbad im Bereich der professionellen
Gastronomie entworfen und hergestellt. Je nach
Erfordernis sind die Geräte mit einem oder zwei
Becken erhältlich.
1) Becken.
2) Untersuchungsklappe.
3) Verstellbare Füße
4) Wasser-Einfülltaste: zum Einfüllen von
Wasser in das Beckens.
5) Temperaturdrehregler: Regelt die
Temperatur im Becken.
6) Kontrollleuchten
7) Wasserniveau Anzeige.
8) Wasserzulauf: Füllt das Becken mit
Wasser.
4.3. Typenschild
Das abgebildete Typenschild ist direkt am Gerät
angebracht. Darauf sind alle für die
Betriebssicherheit erforderlichen Hinweise und
Angaben angegeben.
1) EAN-Nummer
2) Art.-Nr. / Modell-Nr.
3) Anschlusswert: Leistung / Frequenz /
Versorgungsspannung
4) Herstellungsdatum
5) Serien-Nummer
6) WEEE-Symbol
7) CE-Kennzeichnung
Zum Hervorheben einiger wichtiger Textstellen,
oder um auf einige wichtige Daten hinzuweisen,
werden besondere Symbole benutzt, deren
Bedeutung im Folgenden beschrieben wird:
Warnung
Weist auf wichtige Sicherheitshinweise
hin. Um die Gesundheit und Sicherheit der
Personen nicht zu gefährden und keine
Schäden zu verursachen, müssen Sie sich
angemessene Verhaltensweisen aneignen.
Vorsicht
Weist auf besonders wichtige, nicht zu
vernachlässigende technische Informationen hin.
4
2
3
4
8
7
1
6
2
3
5
1
6
7
4
1
4.4. Austausch von Bauteilen (Servicetechniker)
Ersetzen Sie, falls erforderlich, abgenutzte
Aktivieren Sie alle vorhandenen
Sicherheitsvorrichtungen, bevor Sie ein
Bauteil austauschen.
Deaktivieren Sie insbesondere die
Stromversorgung mit dem
Potenzialtrennschalter.
Sicherheitsanforderungen verändern können.
4.5. Ausstattung und Zubehör
Auf Wunsch kann das Gerät mit dem folgenden
Zubehör ausgestattet werden:
1. Behälter GN 1/1 T150
2. Behälter GN 1/2 T150
3. Behälter GN 1/3 T150
4. Behälter GN 1/4 T150
5. Behälter GN 1/6 T150
4.6. Sicherheitseinrichtungen
Das Gerät ist mit den folgenden
Sicherheitssystemen ausgerüstet:
1. Sicherheitsthermostat: Blockiert die Strom-
versorgung bei Überhitzung
Das Auslösen des Sicherheitsthermostaten
wird von der entsprechenden roten Leuchte
angezeigt. Die Abbildung zeigt den Standort
des Sicherheitsthermostaten.
Prüfen Sie täglich, ob die
Sicherheitsvorrichtungen
ordnungsgemäß eingesetzt und
funktionstüchtig sind.
Bauteile ausschließlich durch OriginalErsatzteile.
Es wird jede Haftung für Schäden an
Personen oder Bauteilen abgelehnt, die auf
den Einsatz von nicht originalen Ersatzteilen
und Eingriffen ohne Genehmigung des
Herstellers zurückzuführen sind, die die
Sicherheitsanforderungen verändern können.
6. Deckel GN 1/1
7. Deckel GN 1/2
8. Deckel GN 1/3
9. Deckel GN 1/4
10. Deckel GN 1/6
DEUTSCH
DE
5
leuchten
F
DEUTSCH
5. GEBRAUCH UND FUNKTION
5.1. Beschreibung der Bedienung.
Die Bedienelemente für die wichtigsten
Funktionen sind auf dem Bedienfeld des Geräts
angeordnet.
A) Temperaturdrehregler: Zum Ein- und
Ausschalten der Heizelemente.
B) Grüne Leuchte: Zeigt die
Stromversorgung an.
C) Weiße Leuchte: Zeigt das Aufheizen des
Geräts an.
Betriebsanzeige-
A
Symbol
Ausschalten
B
D) Rote Leuchte: Zeigt die Auslösung des
Sicherheitsthermostaten an
E) Wasser-Einfülltaste : erlaubt die
Wasserfüllung im Becken.
F) Wasserablaufventil : erlaubt das Ablassen
des Beckeninhalts.
E
DE
Temperatur-
skala
5.2. Ein- und Ausschalten des Geräts
EINSCHALTEN
A) Betätigen Sie den automatischen
Trennschalter, um den Anschluss an die
Stromversorgung einzuschalten.
B) Wasser auffüllen durch Drücken der
entsprechenden Taste (E)
AUSSCHALTEN
A) Zum Ausschalten der elektrischen
Heizelemente den Temperaturdrehregler
(A) auf 0 stellen. Die grüne Leuchte (B)
erlischt.
B) Betätigen Sie den automatischen
Trennschalter, um den Anschluss an die
Stromversorgung auszuschalten.
C
D
A
C) Drehen Sie den Temperaturdrehregler (A)
rechtsherum in die gewünschte Position.
Die grüne (B) und die weiße (C) Kontrollleuchten leuchten auf. Wenn das Wasser
die gewünschte Temperatur erreicht hat,
erlischt die weiße Leuchte (C).
C) Becken eventuell ausleeren (siehe
Abschnitt 5.3).
A
B
C
D
A
B,C,D
6
5.3. Entleeren des Beckens
Um das Wasser aus dem Becken abzulassen
gehen Sie wie folgt vor:
Wasser abkühlen lassen.
Tür öffnen (S).
Stellen Sie einen Behälter mit entsprechender
Kapazität (B) unter den Absperrhahn (A), um das
Becken zu entleeren.
Absperrhahn (A) öffnen.
DEUTSCH
A
S
Vor dem erneuten Auffüllendes
Beckens darauf achten, dass der
Absperrhahn geschlossen ist.
5.4. Tipps zum Gebrauch
Längere Nichtbenutzung
Bleibt das Gerät für eine längere Zeit unbenutzt,
gehen Sie wie folgt vor:
1. Betätigen Sie den automatischen
Trennschalter, um den Anschluss an die
Stromversorgung auszuschalten.
2. Reinigen Sie das Gerät und die
angrenzenden Bereiche sorgfältig.
3. Tragen Sie auf die Edelstahlflächen einen
Film aus Vaselineöl auf.
4. Führen Sie alle Wartungsarbeiten durch;
5. Lassen Sie das Gerät unbedeckt und die
Becken geöffnet.
Entleeren Sie nach Gebrauch
stets das Becken.
B
Tipps zum normalen Gebrauch
Um einen ordnungsgemäßen Gebrauch des
Gerätes zu gewährleisten, sollten Sie folgendes
beachten:
Prüfen Sie vor dem Füllen des Beckens, ob
der Absperrhahn geschlossen ist;
Vergewissern Sie sich, dass der Wasserstand
niemals unter das auf dem Becken markierte
Minimum sinkt;
Verwenden Sie ausschließlich das vom
Hersteller angegebene Zubehör.
Verwenden Sie das Gerät niemals
ohne Wasser in der Wanne. Dies kann zu
irreparablen Schäden am Gerät führen.
DE
6. REINIGUNG UND WARTUNG
6.1. Hinweise zu Reinigung und Wartung
Aktivieren Sie alle vorhandenen
Sicherheitsvorrichtungen, bevor Sie
Wartungs-arbeiten ausführen.
Deaktivieren Sie die Stromversorgung mit
dem automatischen Trennschalter.
7
DE
DEUTSCH
6.2. Ordentliche Wartung (Servicetechniker)
Die ordentliche Wartung besteht in der täglichen
Reinigung aller Teile, die mit Lebensmitteln in
Kontakt kommen.
Eine sorgfältige Wartung ermöglicht beste
Leistungen, eine längere Lebensdauer des Geräts
und eine ordnungsgemäße Funktion der
Sicherheitseinrichtungen.
Keine direkten Wasserstrahlen oder
Hochdruckreiniger auf das Gerät richten.
Verwenden Sie zur Reinigung des rostfreien
Stahls keine Eisenwolle oder -bürsten, da diese
Eisenpartikel zurücklassen können, die durch
Oxidation zu Rostbildung führen.
Verwenden Sie zum Entfernen von
angetrockneten Rückständen Spatel aus Holz
oder Kunststoff oder weiche Scheuerschwämme.
6.3. Reinigung des Beckens
Gehen Sie hierzu auf die angegebene Weise vor.
Schalten Sie das Gerät aus und lassen Sie es
abkühlen.
Betätigen Sie den Trennschalter, um die
Stromversorgung abzuschalten.
Lassen Sie das im Becken enthaltene Wasser
ablaufen (siehe Abschnitt 5.3).
Reinigen Sie das Becken sorgfältig mit einem
für Lebensmittelbereich geeigneten Reiniger.
Tragen Sie bei Zeiten langer Nichtbenutzung
Vaselineöl auf alle Edelstahlflächen auf und lüften
Sie die Räume regelmäßig.
Verwenden Sie keine Reiniger, die
gefährliche oder gesundheitsschädliche
Stoffe enthalten (Lösungsmittel, Benzin
usw.).
Am Ende des Arbeitstages sollten gereinigt
werden:
Das Becken
Das Gerät.
Lassen Sie regelmäßig die folgenden Wartungsarbeiten durch spezialisiertes Personal ausführen:
Prüfung der Elektroanlage auf
Funktionsfähigkeit;
Prüfung der Sicherheitsthermostaten auf
Funktionsfähigkeit.
Spülen Sie das Becken mit sauberem Wasser
aus, entleeren Sie es und trocknen Sie es ab.
Reinigen Sie die Zubehörteile nach Gebrauch
mit einem geeigneten Reiniger oder in einer
Spülmaschine.
7. DEFEKTE
Die folgenden Informationen dienen der
Erkennung und Behebung eventueller
Funktionsstörungen, die während des Betriebs
auftreten könnten. Einige dieser Probleme können
Problem Ursachen Lösungsmöglichkeiten
Beim Öffnen des Wasserhahns
tritt kein Wasser aus.
Die Heizschlangen werden
nicht warm.
Das Wasseranschluss ist
nicht korrekt.
Nicht ordnungsgemäßer
Elektroanschluss.
Auslösung des
Sicherheitsthermostaten.
Temperaturdrehregler defekt.
vom Benutzer gelöst werden, für alle anderen ist
eine genaue Fachkenntnis erforderlich, sie dürfen
daher ausschließlich durch qualifiziertes Personal
behoben werden.
Wasseranschluss überprüfen.
Kundendienst kontaktieren.
Elektrische Verbindungen
überprüfen.
Gerät zurücksetzen (siehe
besonderes Kapitel).
Umschalter austauschen.
Kundendienst kontaktieren.
8
HIER
VORSICHT
VOR
8. INSTALLATION
8.1. Verpackung und Auspacken
Beachten Sie beim Handling und bei der
Installation die Herstellerinformationen, die direkt
auf der Verpackung, auf dem Gerät und in der
vorliegenden Anleitung angegeben sind.
Zum Heben und Transportieren des Produkts ist
der Einsatz eines Gabelstaplers oder Hubwagens
vorgesehen, wobei besonders auf die
gleichmäßige Gewichtsverteilung zu achten ist,
um die Gefahr des Umkippens zu vermeiden
(vermeiden Sie übermäßige Neigungen!).
Die Verpackung besteht aus Karton und der
Holzpalette. Auf der Kartonverpackung ist eine
Reihe von Symbolen aufgedruckt, die
entsprechend den internationalen Bestimmungen,
auf die Vorschriften hinweisen, die beim Laden
und Entladen, Transport und Lagerung der Geräte
einzuhalten sind.
DEUTSCH
Eventuelle Beschädigungen sind unverzüglich
beim Transporteur zu beanstanden.
Packen Sie das Gerät sobald wie möglich aus, um
zu prüfen, ob es unversehrt und unbeschädigt ist.
Ritzen Sie die Kartonverpackung nicht mit
scharfen Schneidwerkzeugen ein. Dies kann zu
Beschädigungen der darunter liegenden
Edelstahlbleche führen.
Ziehen Sie die Kartonverpackung nach oben vom
Gerät ab.
Prüfen Sie nach dem Auspacken, ob die
Ausstattung des Geräts mit Ihrer Bestellung
übereinstimmt.
Verständigen Sie im Fall von Unregelmäßigkeiten
unverzüglich den Händler.
Lagern Sie das Verpackungsmaterial
(Nylonbeutel, Styropor, Klammern...) nicht in
der Reichweite von Kindern!
DE
OBEN
Prüfen Sie beim Empfang, dass die Verpackung
vollständig ist und während des Transports nicht
beschädigt wurde.
GLAS
FEUCHTIGKEIT
SCHÜTZEN
8.2. Installation (Servicetechniker)
Alle Installationsphasen sind von Beginn der
Projektumsetzung an zu bedenken.
Der Aufstellungsort muss mit sämtlichen
Versorgungsanschlüssen sowie dem Abfluss für
Produktionsrückstände ausgerüstet und
angemessen beleuchtet sein und über alle
Hygiene- und sanitären Voraussetzungen
entsprechend den geltenden Gesetzen verfügen.
Die Installation muss in einem Abstand von der
Wand von mind. 5 cm erfolgen, wenn diese nicht
bis mindestens 150 °C temperaturbeständig ist.
Richten Sie das Gerät durch Einstellen der
einzelnen Standfüße horizontal aus.
Um einen einwandfreien Betrieb
des Geräts zu gewährleisten, darf dieses
nur in permanent belüfteten Räumen
installiert und betrieben werden.
Entfernen Sie den PVC-Schutzfilm von den Innenund Außenwänden. Benutzen Sie hierfür
möglichst keine Metallwerkzeuge.
9
DE
A
A
DEUTSCH
8.3. Wassereigenschaften
Beschreibung Wert
Verwenden Sie ausschließlich
Trinkwasser. In der Tabelle sind die von
der Europäischen Gemeinschaft
Druck 150÷300 kPA
pH 6.5÷8
Härte 8÷15°F
festgelegten Grenzwerte für Trinkwasser
zusammengefasst.
8.4. Anschluss an die Stromversorgung (Servicetechniker)
Der Anschluss ist durch autorisiertes und
qualifiziertes Personal unter Beachtung der dafür
geltenden Gesetze und unter Verwendung
geeigneten und vorschriftsmäßigen Materials
auszuführen.
Das Gerät wird mit folgenden Anschlussarten
geliefert:
220-240V ~ 50-60 Hz für Version L=400
380-415V 2N~ 50-60 Hz für Version
L=800.
Folgen Sie für einen ordnungsgemäßen
Anschluss den Anweisungen.
Die Schutzabdeckung der Klemmleiste (A)
entfernen.
1.5÷3 bar
(80÷1500 ppm CaCO3)
Für den direkten Anschluss an das
Netz muss eine Vorrichtung angebracht
werden, die die Abtrennung vom Netz
sicherstellt, bei der der Öffnungsabstand
der Kontakte so groß ist, dass die
Abtrennung unter den Bedingungen der
Überspannungskategorie III erfolgt, was
den Installationsregeln entspricht.
Folgend der richtige Querschnitt der
Versorgungskabel:
Modelle mit 3,5 kW Monophase
Kabel 3 x 1,5qmm
Modelle mit 7 kW 380-415V 2N~
Kabel 5 x 1,5qmm
Sollte das Anschlusskabel
Speisekabel beschädigt sein, muss
es vom Hersteller oder von einem
Fachmann ersetzt werden, um jede
Gefahr zu verhindern.
Schließen Sie den Trennschalter an der
Klemmleiste (B) des Geräts an, wie in der
Abbildung und im Schaltplan (siehe
Anhänge) angegeben. Verwenden Sie Kabel
vom Typ H07RN-F oder besser, welches
mindestens bis 80 °C hitzebeständig sind.
10
M
B
C
A
A
B
C
C
Das Gerät ist mit Äquipotentialklemme (M)
ausgestattet.
In Übereinstimmung mit der Klemme ist ein
spezifisches Etikett vorgesehen:
DEUTSCH
Ziehen Sie die Kabelklemme (C) fest.
Die Abdeckung der Klemmleiste wieder
aufsetzen.
8.5. Montage des Geräts in Reihe
Um die Geräte in Reihe (Seite an Seite) zu
montieren, gehen Sie wie angegeben vor.
1. Montieren Sie die Bedientafeln ab und
entfernen Sie wenn nötig den Gussrahmen
vom Kamin.
2. Verwenden Sie auf den aneinander
stoßenden Seitenteilen Dichtband (A).
DE
3. Schieben Sie die Geräte nebeneinander und
richten Sie sie horizontal aus (durch Einstellen
der Standfüße).
4. Verbinden Sie die Geräte mit den
Befestigungselementen.
8.6. Prüfung (Servicetechniker)
Vor der Inbetriebnahme ist eine Prüfung der
Anlage vorzunehmen, um die Betriebsbedingungen jedes einzelnen Bauteils zu
beurteilen und eventuelle Unregelmäßigkeiten
zu erkennen.
Führen Sie für die Prüfung folgende Kontrollen
durch:
1. Kontrollieren Sie, ob die Netzspannung mit der
des Gerätes übereinstimmt.
2. Betätigen Sie den automatischen Trennschalter,
um die elektrische Verbindung zu prüfen.
Prüfen Sie, ob die Sicherheitsvorrichtungen
einwandfrei funktionieren.
11
DE
DEUTSCH
9. EINSTELLUNGEN
Es sind keine besonderen Einstellungen am Gerät
vorgesehen.
10. ENTSORUNG DES GERÄTS
Dieses Gerät ist entsprechend der
Europäischen Richtlinie 2002/96/EG, WASTE
ELECTRICAL AND ELECTRONIC
EQUIPMENT (WEEE), gekennzeichnet.
Wenn Sie sicherstellen, dass dieses
Produkt ordnungsgemäß entsorgt wird,
leisten Sie einen Beitrag zur Vorbeugung
von möglichen negativen Folgen für
Umwelt und Gesundheit.
Das Symbol auf dem Produkt oder
auf der Begleitdokumentation weist darauf hin,
dass dieses Produkt nicht wie normaler Hausmüll
behandelt werden darf, sondern der
entsprechenden Sammelstelle zum Recycling von
Elektro- und Elektronik-Geräten zugeführt werden
muss.
Die einzigen Einstellungen werden vom Benutzer
während des normalen Gebrauchs vorgenommen.
Beachten Sie die örtlichen Bestimmungen zur
Abfallentsorgung.
Weitere Informationen zu Behandlung,
Wiederverwertung und Recycling dieses Produkts
erhalten Sie bei der zuständigen örtlichen
Behörde, dem Abfallentsorgungsdienst oder dem
Händler, bei dem Sie das Produkt erworben
haben.
.
12
ENGLISH
1. TABLE OF CONTENTS
1. TABLE OF CONTENTS ..................................................................................................................... 1
2. INDEX ................................................................................................................................................. 2
ATTACHMENTS ....................................................................................................................................... I
GB
1
ENGLISH
2. INDEX
GB
A
APPLIANCE DISPOSAL 12
C
Check-up 11
Cleaning of the container 8
Connection to the mains 10
Correct maintenance 8
D
Description of the appliance 4
Description of the controls 6
Device switching on and off 6
E
Elements and accessories 5
Emptying of tanks 7
Exchange of components 5
G
General guidelines 4
Guidelines on cleaning 7
Guidelines on how to use the appliance 7
Guidelines on regular use of the appliance 7
I
Index plate 4
Installation 9
Installation of the appliance in a line 11
L
Longer interval in the use of the appliance 7
M
Maintenance 7
P
Packaging 9
Protection devices 5
S
SAFETY 3
T
TROUBLESHOOTING 8
U
Unpacking 9
W
Water properties 10
2
3. SAFETY
Read carefully the guidelines and
instructions in the instruction manual
before you use the appliance.
The instruction manual contains general
information on how to safely use and maintain the
appliance. Retain the manual for future reference.
Electric installation conforms to CEI EN
60335-1 and 60335-2-50 regulation.
To prevent any hazard, the damaged
mains power cable may be replaced by the
manufacturer or service personnel only.
The manufacturer took extra care when designing
and manufacturing to prevent any safety or health
hazard to the personnel operating the appliance.
Please read carefully the guidelines in the
instruction manual and instructions placed directly
onto the appliance. Above all, observe all the
safety instructions.
Do not intervene in or remove the protective
devices installed in the appliance. Noncompliance may lead to severe safety and health
hazard against people. We recommend to perform
a few tests to know the layout and main functions
of the control panel, particularly those to switch
the appliance on and off.
The appliance is intended only for the use it has
been designed for and any other use is
considered as the use not in compliance with the
intended use.
The manufacturer is not liable for material
damage or damage to person caused by
misapplication or incorrect application of the
appliance.
Any maintenance work that requires special
technical licence or special skills may be
performed by qualified personnel only.
ENGLISH
To provide hygiene and protect foods from dirt, all
the elements that have direct or indirect contact
with the foods and all border areas must be
thoroughly cleaned. Use only the cleaning agents
intended for use in contact with food and avoid
using flammable agents or harmful to health.
After each use of the appliance make sure that all
the heating elements and control elements have
been switched off and the cable unplugged.
In case of prolonged interval in using the
appliance disconnect all power supply cables and
thoroughly clean the inside and outside elements
of the appliance.
In direct connection to the mains the
safety switch should be supplied where
wire joints dilation is large enough to
secure disconnection in category III
overvoltage, which is in accordance with
the installation rules.
In case of connecting articulated
joints to the water network with use of
construction kit use only new kit, supplied
with the device.
You must not clean the appliance with
the direct stream of water.
GB
3
GB
5
ENGLISH
4. GENERAL INFORMATION AND WARNINGS
4.1. General guidelines
The manual has been edited by the manufacturer
to provide the authorized personnel with the
information necessary to work with the appliance.
We recommend the intended readers to read the
manual carefully and comply with the information.
By reading the information contained in the
manual, hazards against people health and safety
may be prevented.
Retain the manual in an easily available place
throughout the time of use of the appliance to
have access and refer to the required information
at any time.
4.2. Description of the appliance
The device called bain marie has been designed
and manufactured for professional gastronomy for
heating the food products in the bain marie. There
is one or two-container option available depending
on the need.
1) Tank
2) Inspection flap
3) Adjustable feet
4) Water filling button: for filling tank
with water
5) Temperature adjustment knob
adjusts temperature in the tank
6) Control knob
7) Water level indicator
8) Water supply: Fills the tank with water:
Special symbols, described below, have been
used to stress important information or draw
attention to essential data:
Warning
Indicate important safety
instructions. You should acquire the
proper conduct to prevent hazard against
people health and safety or not to cause
any damage.
Caution
Indicate essentials technical data that
you cannot ignore.
4
8
7
1
6
2
3
5
4.3. Index plate
The index plate indicated in the drawing is
mounted directly onto the appliance. There are all
guidelines and information on the plate required
for safe use.
1) EAN-No.
2) Code-No. / Model-No.
3) Connection: power / supply frequence /
supply voltage
4) Date of production
5) Serial-No.
6) WEEE symbol
7) CE-marking
4
2
3
4
7
1
6
1
4.4. Exchange of components (service technician)
We are not liable for personal injury or
Before exchange of the component
switch on all the existing protection
devices.
In particular, switch off the electric
supply with the electrical potential switch.
If necessary, exchange the used components
to the original spare parts.
4.5. Elements and accessories
On demand we can provide the following
accessories:
1. Container GN 1/1 T150
2. Container GN 1/2 T150
3. Container GN 1/3 T150
4. Container GN 1/4 T150
5. Container GN 1/6 T150
4.6. Protection devices
The device is equipped with the following
protection systems:
1. Safety thermostat: it blocks the electric
power supply in the case of over-heating.
When the safety thermostat is on it is indicated by
the red control light. The drawing safety the
protective thermostats layout.
damage to the components that arise due to
application of other spare parts than original
or intervention into the appliance without the
manufacturer’s consent that may have altered
the safety requirements.
6. Lid GN 1/1
7. Lid GN 1/2
8. Lid GN 1/3
9. Lid GN 1/4
10. Lid GN 1/6
ENGLISH
GB
Check every day that the protection
devices are mounted correctly and
operational.
5
F
ENGLISH
5. USE AND OPERATION
5.1. Description of the controls.
The elements controlling the essential functions
are located on the control panel of the device.
A) Temperature adjustment knob: For
switching the heating coils on and off
B) Green control light: Indicates power
supply
C) White control light: Indicates heating of
the device.
Operational
A
Deactivation
symbol
control lights
D) Red control light: Indicates activation of
safety thermostats.
E) Water filling button: allows for filling tank
with water.
F) Water drain valve: allows for draining
water from the tank.
E
B
GB
Temperature
scale
5.2. Device switching on and off
SWITCHING ON:
A) Start the automatic switch-off to turn on
the electrical connection.
B) Fill the tank with water by pressing
appropriate button (E).
OFF
A) To switch off the electric heating coils
set the knob (A) at the position 0.
The control (B) is off.
B) Start the automatic switch-off to turn
off the electrical connection.
C
D
A
C) Turn the temperature control knob (A)
clockwise to desired position. Green (B)
and white (C) control lights are on. When
water reaches required temperature the
white control light C goes off.
C) Empty the tank as required
(see section 5.3).
A
B
A
C
B, C,
D
6
5.3. Emptying of tanks
To drain water from the tanks proceed in the
following way:
Wait for water to cool down.
Open the door (S).
To drain tank put the container of sufficient
volume (B) under the drain valve (A).
Open the drain valve (A).
ENGLISH
A
Before refilling the tank check if the
drain valve is closed.
5.4. Guidelines on how to use the appliance
Longer interval in the use of the appliance
When you plan not to use the appliance for the
prolonged time, follow the instructions below:
1. Turn on the automatic switch-off to disconnect
from the mains.
2. Thoroughly clean the appliance and
surrounding areas.
3. Apply the vaseline oil on the stainless steel
surfaces.
4. Perform all maintenance works;
5. Do not cover the appliance and leave the
container open.
When finished using the appliance,
always empty the container.
6. CLEANING AND MAINTENANCE
S
B
GB
Guidelines on regular use of the appliance
To ensure correct use of the device follow the
guidelines below:
Before filling the tank check if the drain valve
is closed;
Make sure that the water level is above the
minimum level marked in the tank;
Use only accessories provided by the
manufacturer;
Never use the device without water
in the tank. It may cause total damage of
the device.
6.1. Guidelines on cleaning and maintenance
Before you start maintenance
works, turn on all the mounted protective
devices.
In particular, disconnect the electric
power supply by means of the automatic
switch-off.
7
GB
ENGLISH
6.2. Correct maintenance (service technician)
The correct maintenace covers everyday clearing
of all the elements that are in contact with foods.
Careful maintenance ensures the best
performance, longer life of the appliance and
proper operation of the protective devices.
Never direct the water stream or high pressure jet
towards the appliance.
To clean the stainless steel, do not use iron wool
or iron brush as they may leave iron particles on
the surface that form rust in result of oxidation.
Use the wooden or plastic spatula, or soft
cleaning sponge to remove the dried remains.
In the case of prolonged intervals in the use of the
appliance, apply the vaseline oil onto all the
stainless steel surfaces.
contain substances hazardous or harmful
to health (solvents, petrol. etc.).
At the end of the working day clean:
tank
device.
Regularly instruct the specialist personnel to
perform the following maintenance works:
check the electric installation;
check the safety thermostats.
6.3. Cleaning of the container
Follow the guidelines.
Do not use any clearing agents that
Turn off the device and leave to cool down.
Turn on the switch-off to disconnect from the
electrical supply.
Drain water from the tank (see section 5.3).
Clean the tank interior using the cleaning
agent intended for contact with food.
7. TROUBLESHOOTING
The information below is provided to recognize
and repair any failures that may occur when
operating the appliance.
Problem Cause Solution
No water after opening the
water valve.
Incorrect water connection.
The electrical connection is not
correct.
Rinse with clean water, empty, and dry.
After use wash the equipment parts in suitable
cleaning agent or in the dishwasher.
Some of the failures can be repaired by the user,
others require thorough specialist knowledge.
Such problems may be solved exclusively by the
qualified personnel.
Check water connection.
Contact the service company.
Check the electrical connection.
The heating coils do not
heat up.
Safety thermostats are on.
Damaged temperature
controller.
8
Reset the device (see special
section).
Replace switch.
Contact the service company.
THIS
8. INSTALLATION
8.1. Packaging and unpacking
During unloading and when installing the
appliance follow the information from the
manufacturer placed directly on the packaging
and in this manual.
To lift and transport the product plan to use a fork
lift or stacker, and pay attention to even weight
distribution to avoid a risk of tilting of the
packaging (avoid excessive incline!).
When using the lifting equipment
pay attention to the mains cable, water
supply and discharge pipes and feet
position.
The packaging consists of the carton packaging
and wooden pallet. There are symbols printed on
the carton packaging that according to the
international agreements inform about the
regulations to follow when loading and unloading,
transporting and storing the appliance.
FRAGILE KEEP DRY
SIDE UP
ENGLISH
When collecting the goods check if the packaging
is complete and has not been damaged during
transport.
Any damage should be immediately reported to
the shipping company.
Unpack the appliance as soon as possible to
check if the appliance is not damaged.
Do not use a sharp object to cut the carton box. It
may damage the stainless steel inside the box.
Remove the carton packaging from bottom to top.
When unpacked check if the appliance is
according to the order.
In case of any difference inform the sales agent
immediately.
Do not store the packaging
materials (nylon bags, polystyrene foam,
clips ...) in the reach of children!
Remove the protective PVC layer from the out
and inner surfaces. If possible, do not use any
metal tools.
GB
8.2. Installation (service technician)
All the stages of the installation must be carefully
planned.
The location should be equipped with all supply
connections and production waste outlet. The
location should also be properly lit and comply
with all hygiene and sanitary requirements
according to the binding regulations.
The appliance should be installed with the
minimum 5 cm clearance from the wall, if the wall
is not resistant to the minimum temperature of
150°C.
Locate the appliance in the horizontal position by
adjusting the single feet.
To ensure the correct operation of
the appliance, the appliance must be
installed and operated in the thoroughly
ventilated room only.
9
GB
A
A
ENGLISH
8.3. Water properties
Description Value
Use only potable water. Limit values
for the potable water specified by the
European Union are listed in the table.
The device may be connected to the power supply
only by the authorized and qualified personnel,
when the valid regulations are followed and when
appropriate material is used in accordance to the
regulations.
The device is delivered with the following
connection values:
220-240 V~ 50-60 Hz for version L=400
380-415 V 2N~ 50-60 Hz for version
L=800.
To correctly connect the device, follow the
guidelines below.
Remove the cover from the terminal strip (A).
1.5÷3 bar
(80÷1500 ppm CaCO3)
For direct connection to the
network install the protective switch
having spacing of contact large enough
for disconnection in conditions of
overvoltage category III, which conforms
to the installation principles.
Correct cross section of supply cables is specified
below:
Models 3,5 kW, single phase, cable
3 x 1.5 mm2
Models 7 kW 380-415 V 2N~ cable
5 x 1.5 mm2
To prevent any risks the
damaged supply cable must be
replaced only by the manufacturer or
expert.
Connect the switch-off to the terminal strip
(B) of the device, as shown in the drawing
and block diagram (see the attachment).
Preferably use cable H07RN-F type or better,
which is resistant to high temperature min. up
to 80 °C.
10
M
B
C
A
A
B
C
C
The device is equipped with the equipotential
clamp (M).
Respectively to the clamp used a special sticker is
envisaged:
ENGLISH
Tighten the cable endings (C).
Replace the terminal strip cover.
8.5. Installation of the appliance in a line
To fix the appliance in a line (neighbouring) follow
the steps:
1. Dismantle the control panel, and remove the
cast iron frame from the chimney if necessary.
2. Apply the sealing tape (A) onto the joining
sides.
GB
3. Place the appliances next to each other and in
a horizontal position (by adjusting the feet).
4. Connect the appliances with the joining
elements.
8.6. Check-up
Before starting the appliance the installation
check-up should be run to evaluate the working
conditions of every single component and
recognize any errors.
It is recommended to run the following check-ups:
1. Check that the energy supply voltage is the
same as of the appliance voltage.
2. Turn on the automatic switch-off to check the
electrical connections.
Check that the protection devices work correctly.
11
GB
ENGLISH
9. SETTINGS
There are no special default settings of the
appliance.
10. APPLIANCE DISPOSAL
The appliance is marked in conformity
with the European Directive 2002/96/EG
WASTE ELECTRICAL AND ELECTRONIC
EQUIPMENT (WEEE).
By disposing the appliance in
accordance with the regulations the user
contributes towards prevention of adverse
effects on environment and health.
The symbol on the product or
attached manual indicates that the product cannot
be considered as ordinary household waste and
should be transferred to a special collection point
for electrical and electronic appliances for
recycling.
The only settings are those set up by the user
while using the appliance.
Local waste management regulations should be
observed.
Further information on procedure, reusing and
recycling of the product is available in local
offices, waste management unit or with the
product sales agent.
2. INDEX ................................................................................................................................................. 2
10. VALORISATION DE L’APPAREIL ................................................................................................... 12
ANNEXES ................................................................................................................................................. I
FR
1
FR
FRANÇAIS
2. INDEX
B
Branchement à l’alimentation électrique 10
C
Conseils d’utilisation de l’appareil 7
Conseils d’utilisation normale de l’appareil 7
Conseils de nettoyage 7
Contrôle 11
D
D’entretien 7
DÉFAILLANCES 8
Description de l’appareil 4
Description de la commande 6
Désemballage 9
Dispositif de sécurité 5
E
Emballage 9
Équipement et accessoires 5
I
Installation 9
M
Maintenance appropriée 8
Mise en marche et arrêt de l’appareil 6
Montage de l’appareil en série 11
N
Nettoyage du bac 8
Non-utilisation prolongée de l’appareil 7
P
Plaque signalétique 4
Propriétés de l’eau 10
R
Recommandations générales 4
Remplacement des composants 5
S
SÉCURITÉ 3
V
VALORISATION DE L’APPAREIL 12
Vidange des bacs 7
2
3. SÉCURITÉ
Avant l’utilisation de l’appareil,
lire attentivement les recommandations
et les avertissements contenus dans le
présent manuel.
Le manuel comprend les informations essentielles
relatives à la sécurité d’utilisation et d’entretien de
l'appareil. Conserver le manuel pour le consulter
en cas de besoin.
L'installation électrique est réalisée
conformément aux normes CEI EN 60335-1
et 60335-2-50.
Afin d'éviter tout danger, seul le
fabricant ou un spécialiste peuvent
remplacer le câble de raccordement
endommagé.
Le fabricant a apporté le plus grand soin à la
conception et à la fabrication du produit, afin
d'éviter tout risque pour la sécurité et la santé des
personnes lors de l’exploitation de l’appareil.
Lire attentivement les recommandations
comprises dans le présent manuel et les
indications placées directement sur l’appareil.
Suivre notamment toutes les consignes de
sécurité.
Ne pas intervenir sur les dispositifs de sécurité
installés ni ne les retirer. Le non-respect de ces
consignes peut entraîner des risques graves pour
la sécurité et la santé.
Il est recommandé de réaliser quelques essais
afin de connaître la disposition et les fonctions
principales des éléments de commande,
notamment ceux qui servent à allumer et éteindre
l’appareil.
L’appareil est conçu pour être utilisé selon sa
destination prévue ; un tout autre usage est
considéré comme une utilisation non conforme.
Le fabricant décline toute responsabilité pour les
dommages matériels ou aux personnes causés
par une utilisation non conforme ou incorrecte de
l’appareil.
Seul un personnel qualifié est autorisé à réaliser
les travaux d’entretien qui nécessitent des
qualifications techniques définies ou des
capacités spécialisées.
FRANÇAIS
Pour garantir l'hygiène et protéger les produits
alimentaires contre la contamination, tous les
éléments en contact direct ou indirect avec les
produits alimentaires et toutes les zones
contiguës doivent être soigneusement nettoyés.
Pour ce faire, utiliser uniquement des produits de
nettoyage destinés au contact avec les produits
alimentaires et éviter l’utilisation de produits
inflammables ou nuisibles à la santé.
Après chaque utilisation, s’assurer que tous les
brûleurs et tous les éléments de commande sont
éteints et les câbles d’alimentation débranchés.
En cas d’une non-utilisation prolongée de
l’appareil, débrancher tous les câbles
d’alimentation et nettoyer soigneusement
l'intérieur et l'extérieur de l’appareil.
Pour raccorder l’appareil directement
au réseau d'électricité, monter un
disjoncteur de sécurité dont la distance
d’ouverture des contacts est assez grande
pour permettre la disjonction dans les
conditions de la catégorie de surtension III,
ce qui est conforme aux normes
d’installation.
En cas de raccordement des joints au
réseau d’eau à l’aide du kit de construction,
utiliser uniquement de nouveaux kits de
construction fournis avec l’appareil.
Ne pas nettoyer l’appareil directement
sous un jet d’eau.
FR
3
FR
5
FRANÇAIS
4. RÈGLES ET AVERTISSEMENTS GÉNÉRAUX
4.1. Recommandations générales
Le présent manuel a été rédigé par le fabricant
pour fournir au personnel agréé les informations
nécessaires à l’exploitation de l’appareil.
Il est recommandé de lire attentivement ces
informations et de les suivre.
Prendre connaissance des informations
comprises dans le présent document permet
d'éviter les risques pour la santé et la sécurité des
personnes.
Conserver le présent manuel tout au long de la
période d’utilisation de l’appareil, le garder dans
un endroit facilement accessible permettant de
consulter le manuel rapidement.
4.2. Description de l’appareil
L’appareil, appelé bain-marie, est conçu et
fabriqué pour la gastronomie professionnelle et
destiné au réchauffement des produits
alimentaires au bain-marie. En fonction des
besoins, deux versions sont disponibles : avec un
bac ou avec deux bacs.
1) Bac
2) Trappe d’inspection
3) Pieds à hauteur réglable
4) Bouton de remplissage d’eau :
pour le remplissage du bac
5) Bouton de réglage de température :
Il règle la température dans le bac
6) Témoins
7) Indicateur du niveau d’eau
8) Arrivée d’eau : Elle sert au
remplissage du bac
4.3. Plaque signalétique
La plaque signalétique présentée sur le dessin est
fixée directement sur l’appareil. Sur la plaque
signalétique sont indiquées toutes les consignes
et informations nécessaires pour la sécurité
d’exploitation.
Pour souligner les informations importantes ou
attirer l’attention sur les données cruciales, des
symboles spéciaux ont été utilisés. Leur
signification est présentée ci-dessous :
Avertissement
Indique des consignes de sécurité
importantes. Suivre les procédures
correctes afin d'éviter tout risque pour la
santé et la sécurité des personnes ainsi
que les dommages matériels.
Attention
Indique les informations techniques
importantes qui ne peuvent être négligées.
4
7) Marquage CE
2
3
4
8
7
1
6
2
3
5
1
6
7
4
1
4.4. Remplacement des composants (technicien de service)
Nous déclinons toute responsabilité
Avant de remplacer un composant,
enclencher tous les dispositifs de
sécurité.
Éteindre notamment l’alimentation
électrique à l’aide du sectionneur des
potentiels. Remplacer les composants usés
par des pièces de rechange originales, le cas
échéant.
4.5. Équipement et accessoires
Sur commande, il est possible d'équiper l’appareil
avec les accessoires suivants:
1. Bac GN 1/1 T150
2. Bac GN 1/2 T150
3. Bac GN 1/3 T150
4. Bac GN 1/4 T150
5. Bac GN 1/6 T150
4.6. Dispositif de sécurité
L’appareil dispose des dispositifs de sécurité
suivants :
1) Thermostat de sécurité : il bloque
l’alimentation électrique en cas de surchauffe.
L’enclenchement du thermostat de sécurité est
signalé par le témoin de contrôle rouge. Le
dessin présente la disposition des thermostats
de sécurité.
pour les dommages causés aux personnes
ou aux composants, dus à l’utilisation de
pièces de rechange non originales et à
l’intervention sur l’appareil sans l’autorisation
du fabricant, qui ont pu modifier les
exigences de sécurité.
6. Couvercle GN 1/1
7. Couvercle GN 1/2
8. Couvercle GN 1/3
9. Couvercle GN 1/4
10. Couvercle GN 1/6
FRANÇAIS
FR
Vérifier chaque jour que les
dispositifs de sécurité sont bien installés
et fonctionnent correctement.
5
fonctionnement
F
FRANÇAIS
5. UTILISATION ET FONCTIONNEMENT
5.1. Description de la commande.
Les éléments de commande pour les fonctions les
plus importantes se trouvent sur le panneau de
commande de l’appareil.
A) Bouton de réglage de température : Pour
allumer et éteindre les serpentins de
chauffage.
B) Témoin vert : Il indique l’alimentation de
l’appareil.
Témoins de
A
Symbole
d'arrêt
C) Témoin blanc : Il indique le réchauffement
D) Témoin rouge : Il indique l’enclenchement
E) Bouton de remplissage d’eau : il permet
F) Robinet de vidange : il permet de
E
B
de l’appareil.
des thermostats de sécurité.
le remplissage du bac.
vider le bac.
FR
C
Échelle de
température
5.2. Mise en marche et arrêt de l'appareil
MISE EN MARCHE :
A) Enclencher le sectionneur automatique
pour assurer le raccordement à
l’alimentation électrique.
B) Verser l’eau en appuyant sur la touche
correcte (E)
ARRÊT
A) Pour éteindre les serpentins de chauffage
électriques, positionner le bouton A sur la
position 0. Le témoin (B) s'éteint.
B) Enclencher le sectionneur automatique
pour éteindre le raccordement à
l’alimentation électrique.
D
A
C) Tourner les régulateur de température (A)
à droite et le positionner sur la position
voulue. Les témoins vert (B) et blanc (C)
sont allumés. Lorsque l’eau atteint la
température voulue, le témoin blanc C
s'éteint.
C) Vider éventuellement le bac
(voir le chapitre 5.3.)
A
B
C
D
A
B,C,D
6
5.3. Vidange des bacs
Pour vider le bac, suivre la procédure suivante:
Attendre que l’eau refroidisse.
Ouvrir la porte (S).
Pour vider le bac, placer sous le robinet de
vidange (A) un récipient d’une capacité
adéquate (B).
Ouvrir le robinet de vidange (A).
FRANÇAIS
A
Avant de remplir de nouveau le bac,
vérifier que le robinet de vidange est
fermé.
5.4. Conseils d’utilisation de l’appareil
Non-utilisation prolongée de l’appareil
Si l’appareil n’est pas utilisé pendant une longue
période de temps, suivre les procédures
suivantes :
1. Enclencher le sectionneur automatique pour
éteindre l’alimentation en énergie électrique.
2. Nettoyer soigneusement l’appareil et les
zones à proximité.
3. Appliquer de l’huile de vaseline sur les
surfaces en acier inoxydable.
4. Réaliser tous les travaux d’entretien ;
5. Ne pas couvrir l’appareil et laisser le bac
ouvert.
Après chaque utilisation de
l’appareil, vider le bac.
6. NETTOYAGE ET MAINTENANCE
S
B
FR
Conseils d’utilisation normale de l’appareil
Pour garantir une utilisation correcte de l’appareil,
suivre les conseils suivants:
Avant de remplir le bac, vérifier que le robinet
de vidange est fermé;
S’assurer que le niveau d’eau n’est pas
descendu sous le niveau minimal indiqué sur
le bac;
Utiliser uniquement les accessoires indiqués
par le fabricant;
Ne jamais utiliser l’appareil si le bac
est vide. Cela peut entraîner
l’endommagement de l’appareil entier.
6.1. Conseils de nettoyage et d’entretien
Avant de commencer les travaux de
maintenance, allumer tous les dispositifs
de sécurité installés.
Éteindre notamment l’alimentation en
énergie électrique à l’aide du sectionneur
automatique.
7
FR
FRANÇAIS
6.2. Maintenance appropriée (technicien de service)
La maintenance appropriée comprend le
nettoyage quotidien de tous les éléments qui sont
en contact avec les produits alimentaires.
Un entretien soigneux assure la meilleure
performance, une durée de vie plus longue et un
fonctionnement correct des dispositifs de sécurité.
Ne jamais laver l’appareil au jet d’eau ou au jet
d’eau sous pression.
Pour le nettoyage de l’acier inoxydable, ne pas
utiliser de la paille de fer ni de brosse en fer, car
elles peuvent laisser sur la surface de l’appareil
des particules de fer qui, suite à l’oxydation,
entraînent la formation de rouille.
Pour retirer les résidus séchés, utiliser un racloir
en bois ou en plastique ou bien une éponge de
nettoyage souple.
En cas d’une non-utilisation prolongée de
l’appareil, appliquer sur toutes les surfaces en
acier inoxydable de l’huile de vaseline.
Ne pas utiliser des produits de
nettoyage qui pourraient contenir des
substances dangereuses ou nuisibles à la
santé (solvants, essence, etc.).
En fin du jour de travail nettoyer:
le bac
l’appareil.
Faire effectuer régulièrement par un personnel
spécialisé les travaux de maintenance suivants:
contrôle du fonctionnement de l’installation
électrique;
contrôle du fonctionnement des thermostats
de sécurité.
6.3. Nettoyage du bac
Suivre la procédure décrite ci-dessous:
Éteindre l’appareil et le laisser refroidir.
Enclencher le sectionneur pour éteindre
l’alimentation électrique.
Vider le bac (voir le chapitre 5.3.).
Laver l'intérieur du bac en utilisant un produit
de nettoyage destiné au contact avec les
produits alimentaires.
Rincer le bac à l’eau claire, le vider et le
sécher.
Après l’utilisation de l’appareil, laver
l'équipement en utilisant un produit nettoyant
ou dans un lave-vaisselle.
7. DÉFAILLANCES
Les informations ci-dessous permettent de
reconnaître et d'éliminer les défauts de
fonctionnement éventuels qui peuvent apparaître
lors de l’utilisation de l’appareil. Certaines de ces
Problème Cause Solution
Manque d’eau, une fois la vanne
d'eau ouverte.
Les serpentins de chauffage
ne chauffent pas.
Raccordement de l’eau
incorrect.
Le raccordement électrique
n'est pas correct.
Les thermostats de sécurité se
sont mis en marche.
Le thermostat est
endommagé.
défaillances peuvent être éliminées par
l’utilisateur lui-même, les autres exigent un savoir
spécialisé. Seul un personnel qualifié peut
éliminer ce type de défauts.
Vérifier le raccordement de l’eau.
Contacter le service après-
vente.
Vérifier les raccordements
électriques.
Réinitialiser l'appareil (voir le chapitre
spécial).
Remplacer l'interrupteur.
Contacter le service après-
vente.
8
ICI
ATTENTION
PROTÉGER
8. INSTALLATION
8.1. Emballage et désemballage
Lors du déchargement et de l’installation de
l’appareil suivre les informations fournies par le
fabricant et celles qui se trouvent directement sur
l’emballage et dans le présent manuel.
Pour soulever et transporter l’appareil, utiliser un
chariot de manutention ou élévateur ; veiller à
disposer les charge d’une manière uniforme pour
éviter le risque de basculement des emballages
(éviter des basculements excessifs !).
Lors de l’utilisation du chariot
élévateur, faire attention aux câbles
d’alimentation, aux tuyaux d'arrivée et
d'évacuation de l’eau et à la position des
pieds.
L’emballage est constitué d’un carton et d’une
palette en bois. Sur l’emballage en carton, une
série de symboles est imprimée qui,
conformément aux lois internationales, indiquent
les normes qui doivent être respectées lors du
chargement et du déchargement ainsi que lors du
transport et du stockage de l’appareil.
VERS LE
HAUT
FRAGILE
8.2. Installation (technicien de service)
Toutes les étapes de l’installation doivent être
bien analysées.
L’emplacement de l’appareil doit disposer de tous
les raccordements d’alimentation et d’une
évacuation pour les résidus de production.
L’emplacement de l’appareil doit être également
bien éclairé et respecter toutes les exigences
d'hygiène et sanitaires conformément aux normes
en vigueur.
Installer l’appareil à une distance minimale de 5
cm de la paroi, si la paroi n’est pas résistante à
une température minimale de 150°C.
Placer l’appareil en position horizontale en réglant
la hauteur des pieds.
CONTRE
L’HUMIDITÉ
FRANÇAIS
Lors de la réception de la marchandise, vérifier si
l’emballage est complet et s’il n’a pas subi de
dommages lors du transport.
Les dommages éventuels doivent être
immédiatement signalés à la société de transport.
Désemballer l’appareil le plus vite possible pour
vérifier s’il n’est pas endommagé.
Ne pas découper l’emballage en carton à l’aide
d’un outil tranchant. Cela peut endommager la
tôle inox se trouvant à l'intérieur.
Retirer l’emballage en carton en le tirant
vers le haut.
Une fois l’appareil désemballé, vérifier si le
contenu est conforme à la commande.
En cas de non-conformité, contacter
immédiatement le distributeur.
Ne pas conserver les emballages
(sachets nylon, polystyrène, attaches ...)
à la portée des enfants.
Retirer la couche de protection en PVC des
surfaces intérieures et extérieures. Si cela est
possible, n’utiliser aucun outil en métal pour le
faire.
Pour garantir un fonctionnement
correct de l’appareil, il peut être installé et
utilisé uniquement dans une pièce bien
aérée.
FR
9
FR
A
A
FRANÇAIS
8.3. Propriétés de l’eau
Utiliser uniquement de l’eau potable.
Dans le tableau sont indiquées les valeurs
limites pour l’eau potable définies par la
Communauté européenne.
8.4. Branchement à l’alimentation électrique (technicien de service)
Seul un personnel agréé et qualifié peut procéder
au branchement de l’appareil à l’alimentation
électrique, tout en respectant les lois en vigueur et
en utilisant un matériel adapté et conforme aux
normes.
Les valeurs de raccordement d l’appareil sont les
suivantes :
220-240V~ 50-60Hz pour la
version L=400
380-415V 2N~ 50-60Hz pour la
version L=800.
Pour raccorder correctement l’appareil,
suivre les recommandations suivantes.
Retirer la protection du bornier (A).
Pour raccorder l’appareil
directement au réseau d'électricité,
monter un disjoncteur de sécurité dont
la distance d’ouverture des contacts
est assez grande pour permettre la
disjonction dans les conditions de la
catégorie de surtension III, ce qui est
conforme aux normes d’installation.
Retrouver ci-dessous la section correcte des
câbles d’alimentation :
Modèles à 3,5 kW monophasé câble
3 x 1,5qmm
Modèles à 7 kW 380-415V 2N~
câble 5 x 1,5qmm
Afin d'éviter tout danger, seul
le fabricant ou un spécialiste peuvent
remplacer le câble de raccordement
endommagé.
Brancher le sectionneur au bornier (B) de
l’appareil, comme présenté sur le dessin et
le schéma électrique (voir l’annexe). Il est
recommandé d’utiliser les câbles de type
H07RN-F ou meilleurs, résistant aux
températures élevées, au moins 80 °C.
10
M
B
C
A
A
B
C
C
L’appareil dispose d’une borne équipotentielle (M).
Une étiquette caractéristique correspondant à la
borne utilisée est placée:
FRANÇAIS
Serrer l'extrémité du câble (C).
Remettre sur place la protection du
bornier.
8.5. Montage de l’appareil en série
Pour monter l’appareil en série (juxtaposition)
suivre la procédure suivante :
1. Démonter le panneau de commande et retirer,
si cela est nécessaire, le cadre en fonte de la
conduite.
2. Utiliser une bande étanche (A) sur les côtés
adjacents.
FR
3. Tirer l’appareil vers soi et le positionner en
position horizontale (en réglant les pieds).
4. Assembler les appareils à l’aide d’attaches.
8.6. Contrôle
Avant de mettre en marche l’appareil, contrôler
l’installation pour évaluer les conditions
d’exploitation de chaque sous-ensemble et
relever les défauts éventuels.
Il est recommandé d’effectuer les contrôles
suivants :
1. Vérifier si la tension d’alimentation est la
même que celle de l’appareil.
2. Allumer le sectionneur automatique pour
vérifier le raccordement électrique.
Vérifier si les dispositifs de sécurité fonctionnent
correctement.
11
FR
FRANÇAIS
9. RÉGLAGES
Aucun réglage spécial de l’appareil n’est prévu. Les seuls réglages sont effectués par l’utilisateur
lors de l’exploitation normal de l’appareil.
10. VALORISATION DE L’APPAREIL
L’appareil est marqué conformément à la
directive européenne 2002/96/CE, DÉCHETS
D’ÉQUIPEMENTS ÉLECTRIQUES ET
ÉLECTRONIQUES (DEEE).
En recyclant ce produit conformé-
ment aux lois, vous contribuez à
préserver l’environnement et la santé
humaine.
Le symbole sur le produit ou dans la
documentation jointe indique que ce produit ne
peut pas être considéré comme un déchet
ménager, mais doit être transmis à un point de
collecte d’appareils électriques et électroniques
pour qu'il soit recyclé.
Respecter les lois locales en matière de
valorisation des déchets.
Les informations plus détaillées concernant le
traitement, l’utilisation et le recyclage du produit
sont disponibles auprès des autorités locales
compétentes, du service chargé des questions de
recyclage ou chez le distributeur du produit.
ALLEGATI ................................................................................................................................................. I
IT
1
ITALIANO
2. INDICE ANALITICO
IT
A
Accensione e spegnimento dell'apparecchiatura 6
C
Collegamento alla rete elettrica 10
Controllo 11
D
Descrizione dell’uso 6
Descrizione dell'apparecchiatura 4
Dispositivi di sicurezza 5
E
Equipaggiamento e accessori 5
Estrazione dall’imballaggio 9
MALFUNZIONAMENTI 8
Manutenzione 7
Manutenzione corretta 8
Montaggio dell’apparecchiatura in serie 11
P
Pausa prolungata nell’uso dell’apparecchiatura 7
Proprietà dell’acqua 10
Pulizia del serbatoio 8
S
SICUREZZA 3
SMALTIMENTO DELL’APPARECCHIATURA 12
Sostituzione dei sottoinsiemi 5
Svuotamento del serbatoio 7
T
Targhetta nominale 4
2
3. SICUREZZA
Prima di utilizzare l'apparecchia-
tura, leggere attentamente le
indicazioni e le avvertenze riportate
nelle presenti istruzioni.
Le istruzioni contengono le informazioni principali
sull'utilizzo sicuro e sulla manutenzione
dell'apparecchiatura. Le istruzioni andranno
conservate per futura referenza.
L’impianto elettrico è stato realizzato in
conformità con le norme CEI EN 60335-1 e
60335-2-50.
ITALIANO
Per garantire l’igiene e proteggere gli articoli
alimentari dalla contaminazione, tutti gli elementi
a diretto contatto con gli articoli alimentari e tutte
le aree adiacenti dovranno essere puliti con cura.
A tal fine, usare detergenti destinati al contatto
con alimentari ed evitare l'utilizzo di prodotti
infiammabili o dannosi per la salute.
Dopo ogni utilizzo dell’apparecchiatura, accertarsi
che tutti i fornelli e gli elementi di comando siano
spenti, e che i cavi di alimentazione siano
staccati.
In caso di pausa prolungata nell’utilizzo, oltre a
staccare i cavi di alimentazione sarà necessario
pulire accuratamente le parti interne ed esterne
del dispositivo.
Per scongiurare qualsiasi rischio, il
cavo di allacciamento danneggiato potrà
essere sostituito soltanto dal fabbricante o
da uno specialista.
Durante la progettazione e la produzione, il
fabbricante ha adottato particolari cautele per
evitare rischi a livello di sicurezza e salute umana
nel corso dell'uso dell'apparecchiatura.
Leggere attentamente le istruzioni contenute nelle
presenti istruzioni e le indicazioni riportate
sull’apparecchiatura. In particolare, si raccomanda
di rispettare tutte le indicazioni relative alla
sicurezza.
Si fa divieto di modificare e di eliminare i
dispositivi di sicurezza installati. Il mancato
rispetto di tali requisiti può comportare gravi rischi
per la sicurezza e la salute umana.
Si consiglia di effettuare alcuni test per prendere
conoscenza della collocazione e delle funzioni
principali degli elementi di servizio, con particolare
attenzione per quelli finalizzati all'accensione e
allo spegnimento dell'apparecchiatura.
L'apparecchiatura è destinata unicamente all’uso
previsto dal fabbricante. Ogni altro utilizzo sarà
considerato non conforme.
Il fabbricante non risponderà dei danni materiali o
dei danni a persone dovuti all’uso non conforme o
all’uso erroneo dell’apparecchiatura.
Tutti i lavori legati alla manutenzione, tali da
richiedere particolari competenze tecniche o
abilità, potranno essere eseguiti unicamente da
personale qualificato.
Per il collegamento diretto alla rete,
montare un interruttore di sicurezza con
un’apertura dei contatti conforme ai
parametri della categoria di sovratensione
III, in modo tale da rispettare i requisiti
d'installazione.
In caso di collegamento degli snodi
alla rete idrica con il kit di installazione,
usare solo un kit nuovo fornito in dotazione.
Non pulire l’apparecchiatura con getti
d'acqua diretti.
IT
3
IT
5
ITALIANO
4. INDICAZIONI GENERALI E AVVERTENZE
4.1. Indicazioni generali
Le presenti istruzioni sono state elaborate dal
fabbricante con l'obiettivo di fornire, ai dipendenti
autorizzati, le informazioni necessarie per lavorare
con l'apparecchiatura.
Consigliamo ai destinatari di tali informazioni di
leggerle attentamente e di rispettarle.
Grazie alla lettura delle informazioni contenute nel
presente documento, è possibile evitare rischi per
la salute e garantire la salute umana.
Conservare le presenti istruzioni per tutto il
periodo di utilizzo dell'apparecchiatura in un luogo
noto e facilmente accessibile, in modo tale da
poterle consultare in ogni momento e da poter
verificare le informazioni in esse contenute.
4.2. Descrizione dell'apparecchiatura
Il dispositivo denominato bagnomaria è stato
progettato e prodotto per la ristorazione
professionale per riscaldare prodotti alimentari a
bagnomaria.
A seconda delle necessità, il prodotto è
disponibile nella versione a uno o due serbatoi.
1) Serbatoio
2) Botola di ispezione
3) Piedini regolabili
4) Tasto riempimento acqua:
per riempire il serbatoio
5) Manopola del regolatore della temperatura:
Imposta la temperatura nel serbatoio
6) Spie
7) Indicazione del livello d’acqua
8) Accesso dell’acqua: Riempie il
serbatoio con acqua
4.3. Targhetta nominale
La targhetta nominale presentata nell'immagine è
fissata direttamente all'apparecchiatura. Sulla
targhetta sono riportate tutte le indicazioni e le
informazioni richieste per l’utilizzo sicuro.
1) EAN- Numero
2) N. art. / Numero del modello
3) Potenza di allacciamento: Potenza nominale /
Frequenza della tensione di alimentazione /
Tensione di alimentazione
4) Data di fabbricazione
5) Numero di serie
6) Simbolo WEEE
Per sottolineare le informazioni più importanti o
indirizzare l’attenzione sui dati più significativi
sono stati utilizzati simboli speciali, il cui
significato è chiarito a seguire.
Avvertimento
Presenta importanti indicazioni per
la sicurezza. Per non mettere a rischio la
salute e la sicurezza delle persone ed
evitare danni, mantenere un
comportamento adeguato.
Prudenza
Indica importanti informazioni tecniche
che non possono essere tralasciate.
4
7) Marcatura CE
2
3
4
8
7
1
6
2
3
5
1
6
7
4
1
4.4. Sostituzione dei sottoinsiemi (tecnico del servizio assistenza)
Se necessario, sostituire i sottoassiemi
Prima di sostituire un sottoassiemi,
attivare tutti i dispositivi di sicurezza
disponibili.
Staccare l’alimentazione elettrica con
il dispositivo equipotenziale.
4.5. Equipaggiamento e accessori
Su ordinazione, l’apparecchiatura può essere
provvista dei seguenti accessori.
1. Contenitore GN 1/1 T150
2. Contenitore GN 1/2 T150
3. Contenitore GN 1/3 T150
4. Contenitore GN 1/4 T150
5. Contenitore GN 1/6 T150
4.6. Dispositivi di sicurezza
L'apparecchiatura è provvista del seguente
sistema di sicurezza:
1. Termostato di sicurezza: Blocca
l’alimentazione elettrica in caso di
surriscaldamento.
L’accensione del termostato di sicurezza è
indicata dall'apposita spia rossa. Sul disegno è
visibile la distribuzione dei termostati di sicurezza.
danneggiati e sostituirli con pezzi di ricambio
originali.
Non ci riterremo responsabili dei
danni a persone o a componenti dovuti
all'uso di pezzi di ricambio diversi da quelli
originali e da ingerenze nell'apparecchiatura
senza il permesso del fabbricante, tali da
modificare i requisiti di sicurezza.
6. Coperchio GN 1/1
7. Coperchio GN 1/2
8. Coperchio GN 1/3
9. Coperchio GN 1/4
10. Coperchio GN 1/6
ITALIANO
IT
Verificare ogni giorno che i
dispositivi di sicurezza siano correttamente montati e funzionanti.
5
F
ITALIANO
5. USO E FUNZIONAMENTO
5.1. Descrizione dell’uso
Gli elementi di comando delle funzioni principali
si trovano sul pannello di controllo
dell'apparecchiatura.
A) Manopola del regolatore della
temperatura: Per accendere e spegnere
le resistenze di riscaldamento
B) Spia verde: Indica l’alimentazione
dell’apparecchiatura
C) Spia bianca: Indica il riscaldamento
dell’apparecchiatura.
D) Spia rossa: Indica l’accensione dei
termostati di sicurezza.
E) Tasto riempimento acqua: permette di
riempire il serbatoio con acqua.
F) Valvola di scarico acqua: permette di
vuotare il serbatoio
IT
A
Simbolo OFF
Spie di lavoro
E
B
C
Scala di
temperatura
5.2. Accensione e spegnimento dell'apparecchiatura
ACCENSIONE:
A) Avviare il sezionatore automatico per
l’accensione del raccordo di
alimentazione con energia elettrica.
B) Riempire con acqua usando il tasto (E)
SPEGNIMENTO
A) Per spegnere le serpentine elettriche di
riscaldamento, portare la manopola (A) in
posizione 0. La spia (B) si spegnerà.
B) Avviare il sezionatore automatico per lo
spegnimento del raccordo di
alimentazione con energia elettrica.
D
C) Ruotare il regolatore di temperatura (A)
verso destra, fino a raggiungere la
posizione desiderata. Si accenderanno la
spia verde (B) e quella bianca (C). Quando
l’acqua raggiungerà la temperatura
richiesta, la spia bianca C si spegnerà.
C) Se necessario, vuotare i serbatoi
(vedi capitolo 5.3.)
A
A
B
A
C
B,C,D
D
6
5.3. Svuotamento del serbatoio
Per scaricare l’acqua dal serbatoio, procedere nel
modo indicato a seguire:
Attendere che l’acqua si raffreddi.
Aprire lo sportello (S).
Per vuotare il serbatoio, collocare sotto al
rubinetto di scarico (A) un recipiente di adeguata
capienza (B).
Per garantire il corretto utilizzo dell’apparecchiatura, attenersi alle indicazioni riportate a
seguire:
Prima di riempire il serbatoio, accertarsi che la
valvola di scarico sia chiusa;
Accertarsi che il livello dell’acqua non scenda
al di sotto del livello minimo indicato nel
serbatoio;
Usare solo gli accessori indicati dal fabbricante
degli accessori;
Non usare mai l’apparecchiatura
senza acqua all’interno del serbatoio.
Rischio di danneggiamento totale
dell’apparecchiatura!
IT
6. PULIZIA E MANUTENZIONE
6.1. Indicazioni relative alla pulizia e alla manutenzione
Prima di iniziare le operazioni,
attivare tutti i sistemi di sicurezza
installati.
In particolare, staccare l'alimentazione
elettrica con il sezionatore automatico.
7
IT
ITALIANO
6.2. Manutenzione corretta (tecnico del servizio assistenza)
La manutenzione corretta comprende la pulizia
quotidiana di tutti i pezzi a contatto con i prodotti
alimentari.
La manutenzione accurata garantisce il miglior
rendimento, una periodo di vita prolungato
dell’apparecchiatura, il corretto funzionamento dei
dispositivi di sicurezza.
Non indirizzare getti d’acqua diretti
sull'apparecchiatura e non usare idropulitrici.
Per la pulizia dell’acciaio inossidabile, non usare
lana di acciaio né spazzole con denti in acciaio,
poiché possono lasciare molecole di ferro
sull’apparecchiatura. Queste ultime, in seguito
all’ossidazione, possono provocare la comparsa
di ruggine.
Per eliminare i residui secchi, usare una spatola in
legno, una spatola in plastica o una spugna
morbida.
In caso di pausa prolungata nell’utilizzo, applicare
vaselina su tutti i pezzi in acciaio inossidabile e
ventilare regolarmente il locale.
Non usare detergenti contenenti
sostanze pericolose o dannose per la
salute (solventi, benzina ecc.).
Al termine della giornata di lavoro pulire:
serbatoio
apparecchiatura
Ordinare regolarmente a dipendenti specializzati
l’esecuzione dei seguenti lavori di manutenzione:
Controllo del funzionamento dell’impianto
elettrico;
Controllo del funzionamento dei termostati di
sicurezza.
6.3. Pulizia del serbatoio
Procedere nel modo indicato a seguire.
Spegnere l’apparecchiatura e lasciarla
raffreddare.
Azionare il sezionatore per staccare
l'alimentazione elettrica.
Svuotare il serbatoio (vedi capitolo 5.3.)
Lavare l’interno del serbatoio destinato al
contatto con gli alimenti utilizzando un
apposito detergente.
Sciacquare il serbatoio con acqua pulita,
svuotarlo e asciugarlo.
Al termine dell’uso, lavare gli elementi di
equipaggiamento con un detergente adeguato
o in lavastoviglie.
7. MALFUNZIONAMENTI
Le informazioni a seguire servono per riconoscere
ed eliminare eventuali malfunzionamenti che
potranno manifestarsi durante l’uso
dell’apparecchiatura.
Problema Causa Soluzione
La valvola dell’acqua è aperta,
ma non c’è acqua.
Le resistenze non si scaldano
Collegamento erroneo
dell’acqua.
Collegamento elettrico non
conforme
I termostati di sicurezza
sono entrati in azione
Regolatore di temperatura
danneggiato.
Alcuni dei malfunzionamenti potranno essere
eliminati autonomamente dall'utente. Per quelli
restanti sono richieste competenze specialistiche.
Tali problemi potranno essere eliminati solo da
dipendenti qualificati.
Durante lo scarico e l’installazione
dell’apparecchiatura, rispettare le informazioni del
fabbricante, riportate direttamente sulla
confezione e nelle presenti istruzioni.
Per il sollevamento e il trasporto del prodotto,
utilizzare un carrello a forche o un dispositivo di
sollevamento. Distribuire il peso in modo tale da
evitare l’inclinazione della confezione (evitare
inclinazioni eccessive!).
Durante l’uso dei dispositivi di
sollevamento, prestare attenzione ai cavi di
alimentazione, ai tubi di mandata e scarico
dell'acqua, alla posizione dei piedini.
L'imballaggio è costituito da uno scatolone e da
un pallet in legno. Sulla confezione in cartone è
stampata una serie di simboli che, ai sensi delle
norme internazionali, indicano le procedure da
rispettare durante il carico e lo scarico, il trasporto
e lo stoccaggio dell'apparecchiatura.
Durante la presa in consegna della merce,
accertarsi che la confezione sia completa e non
sia stata danneggiata durante il trasporto.
Eventuali danni andranno segnalati immediatamente al trasportatore.
Estrarre l’apparecchiatura dall’imballaggio il
prima possibile, in modo tale da controllare che
non vi siano danni.
Non tagliare il cartone con utensili affilati. Esiste
il rischio di danneggiare la lamiera inossidabile
situata all’interno.
La confezione in cartone andrà rimossa
dall’apparecchiatura dall’alto.
Dopo l'estrazione dall'imballaggio, accertarsi
che l'equipaggiamento dell'apparecchiatura sia
conforme all'ordine presentato.
In caso di non conformità, informare
immediatamente il rivenditore.
(sacchetti in nylon, polistirolo, morsetti ...)
lontano dalla portata dei bambini!
ITALIANO
IT
Tenere il materiale di imballaggio
Rimuovere lo strato protettivo in PVC dalle
ALTO
VETRO
DALL’UMIDITÀ
superfici esterne e interne. Se possibile, non
usare utensili in metallo.
8.2. Installazione (tecnico del servizio assistenza)
Tutte le fasi dell’installazione dovranno essere
eseguite con attenzione.
Il luogo di collocazione dovrà essere provvisto di
tutti gli allacciamenti e degli scarichi per i rifiuti del
processo di lavorazione. Questo luogo dovrà
anche essere adeguatamente illuminato e
soddisfare i requisiti igienici e sanitari previsti
dalle norme vigenti.
L’apparecchiatura andrà installata a una distanza
di almeno 5 cm dalla parete, nel caso in cui
quest'ultima non sia resistente a una temperatura
di almeno 150°C.
Posizionare l’apparecchiatura in orizzontale,
regolando opportunamente i piedini singoli.
funzionamento dell’apparecchiatura,
quest’ultima potrà essere installata
soltanto in un locale ben ventilato.
Per garantire il corretto
9
IT
A
A
ITALIANO
8.3. Proprietà dell’acqua
Usare solo acqua potabile. Nella
tabella sono riportati i valori limite per
l’acqua potabile stabiliti dalla Comunità
Europea.
8.4. Collegamento alla rete elettrica (tecnico del servizio assistenza)
L’apparecchiatura potrà essere collegata alla rete
soltanto da parte di personale autorizzato e
qualificato, nel rispetto delle norme vigenti, con
l'uso di materiale adeguato e conforme alle
norme.
L’apparecchiatura è fornita con i seguenti valori di
allacciamento:
220-240V~ 50-60Hz
per la versione L=400
380-415V 2N~ 50-60Hz
per la versione L=800.
Per collegare correttamente l’apparecchiatura, procedere secondo le indicazioni a
seguire.
Rimuovere il pannello della morsettiera (A).
Per il collegamento diretto alla rete,
montare un interruttore di sicurezza con
un’apertura dei contatti conforme ai
parametri della categoria di sovratensione
III, in modo tale da rispettare i requisiti
d'installazione.
A seguire indichiamo la sezione corretta dei cavi
di alimentazione:
Modelli con 3,5 kW monofase
cavo 3 x 1,5qmm
Modelli con 7 kW 380-415V 2N~
cavo 5 x 1,5qmm
Per scongiurare qualsiasi
rischio, il cavo di allacciamento
danneggiato potrà essere sostituito
soltanto dal fabbricante o da uno
specialista.
Collegare il sezionatore alla morsettiera (B)
dell’apparecchiatura come indicato
nell’immagine e nello schema (vedi allegato).
Si consiglia di usare un cavo di tipo H07RN-F
o migliore, in grado di resistere alle alte
temperature (min. 80 °C).
10
M
B
C
A
A
B
C
C
L’apparecchiatura è munita di un morsetto
equipotenziale (M).
A seconda del morsetto utilizzato, viene adottato
l'adesivo caratteristico:
ITALIANO
Premere l’estremità del cavo (C).
Applicare nuovamente la protezione della
morsettiera.
8.5. Montaggio dell’apparecchiatura in serie
Per montare l’apparecchiatura in serie (più
dispositivi uno accanto all’altro), procedere nel
modo indicato a seguire:
1. Smontare il quadro di comando e rimuovere,
ove necessario, il telaio in ghisa dalla canna
fumaria.
IT
2. Applicare nastro isolante (A) presso i lati a
contatto.
3. Avvicinare le apparecchiature e posizionarle
in orizzontale (regolando i piedini).
4. Collegare le apparecchiature con gli elementi
di raccordo.
8.6. Controllo
Prima di avviare l’apparecchiatura, effettuare un
controllo dell’impianto per valutare le condizioni di
utilizzo di ogni sottoassiemi e rilevare eventuali
errori.
Si consiglia di eseguire i seguenti controlli:
1. Verificare che la tensione di alimentazione sia
conforme a quella richiesta dall’apparecchiatura.
2. Attivare il sezionatore automatico per
verificare il collegamento elettrico.
Verificare che i dispositivi di sicurezza funzionino
correttamente.
11
IT
ITALIANO
9. IMPOSTAZIONI
Non sono previste particolari impostazioni. Le uniche impostazioni sono eseguite dall’utente
durante il normale uso dell’apparecchiatura.
10. SMALTIMENTO DELL’APPARECCHIATURA
L’apparecchiatura è marchiata
secondo la direttiva europea 2002/96/EG,
WASTE ELECTRICAL AND ELECTRONIC
EQUIPMENT (WEEE).
Smaltendo il prodotto in conformità
con le norme, l’utente contribuisce a
evitare effetti negativi per l’ambiente e la
salute.
Il simbolo sul prodotto o sulla
documentazione allegata indica l'impossibilità di
trattare il prodotto stesso come un normale rifiuto
comunale. L'articolo usato dovrà essere
trasmesso a un punto di raccolta di dispositivi
elettrici ed elettronici ai fini del riciclaggio.
Rispettare le norme locali relative allo smaltimento
dei rifiuti.
Ulteriori informazioni relative al riutilizzo e al
riciclaggio del prodotto sono disponibili presso gli
enti locali, la sezione rifiuti, il rivenditore del
prodotto.
10. ELIMINACIÓN DEL APARATO ........................................................................................................ 12
ANEXOS ................................................................................................................................................... I
ES
1
ESPAÑOL
2. ÍNDICE
ES
A
AVERÍAS 8
C
Conexión a la corriente 10
Consejos generales 4
D
Descarga de los tanques 7
Descripción de la operación 6
Descripción del aparato 4
Desembalado 9
E
ELIMINACIÓN DEL APARATO 12
Embalado 9
Encendido y apagado del aparato 6
Equipamiento y accesorios 5
I
Indicaciones de uso del aparato 7
Inspección 11
Instalación 9
Instrucciones de limpieza 7
Instrucciones de uso normal del aparato 7
L
Limpieza del depósito 8
M
Mantenimiento 7
Mantenimiento correcto 8
Montaje del aparato en serie 11
P
Pausa prolongada en el uso del aparato 7
Placa de identificación 4
Propiedades del agua 10
S
SEGURIDAD 3
Seguridades 5
Sustitución de subconjuntos 5
2
3. SEGURIDAD
Antes de usar el aparato lea
detenidamente estas instrucciones y
advertencias contenidas en este manual.
El manual contiene información básica sobre el
uso seguro y mantenimiento del aparato. Guarde
el manual para futuras consultas.
La instalación eléctrica se realizó de
acuerdo con las normas CEI EN 60335-1 y
60335-2-50.
A fin de prevenir cualquier riesgo, el
cable de conexión puede ser sustituido
solo por el fabricante o especialista.
Durante el diseño y la fabricación, el fabricante
hizo todo lo posible a fin de evitar riesgos para la
seguridad y salud de las personas que operen el
aparato.
Lea detenidamente las instrucciones contenidas
en este manual y las indicaciones colocadas en el
aparato. En particular, es recomendable respetar
todas las instrucciones de seguridad.
No intervenga ni retire dispositivos de seguridad
instalados. La inobservancia de estas
instrucciones podrá dar lugar a riesgos para la
seguridad y salud de las personas.
Es recomendable realizar varias pruebas a fin de
conocer la disposición y las principales funciones
de los elementos de operación, especialmente
aquellos que sirven para conectar y desconectar
el aparato.
El aparato puede usarse solo para los fines
previstos, cualquier otro uso del mismo se
considera uso disconforme.
El fabricante no asume responsabilidad de daños
materiales o corporales surgidos a consecuencia
del uso incorrecto o erróneo del aparato.
Cualquier trabajo relacionado con el
mantenimiento que requiera cualificaciones
técnicas determinadas o capacidades especiales
podrá ser llevado a cabo solo por el personal
cualificado.
ESPAÑOL
A fin de garantizar la higiene y proteger los
alimentos contra la contaminación, todos los
elementos que están en contacto directo o
indirecto con los mismos y todas las áreas
colindantes deben limpiarse con esmero.
Para ello, se deben usar solo agentes de limpieza
previstos para el contacto con los alimentos; evite
el uso de agentes inflamables o nocivos para la
salud.
Siempre después de usar el aparato asegúrese
de que todos los quemadores y elementos de
control están apagados y los cables de
alimentación desconectados.
Si el aparato no se usa por más tiempo, deben
desconectarse no solo los cables de alimentación,
sino también limpiarse todas las partes internas y
externas del aparato.
Para efectuar una conexión directa a
la red instale un interruptor de seguridad
en que la abertura de contactos sea tan
grande que la desconexión se producirá
en condiciones de categoría de
sobretensión III, lo que concuerda con los
principios de instalación.
En caso de conectar las articulaciones
a la red de agua por medio del kit de montaje,
debe emplearse solo el kit de montaje nuevo
suministrado con el aparato.
No limpie el aparato con el chorro
de agua.
ES
3
ES
5
ESPAÑOL
4. CONSEJOS Y ADVERTENCIAS GENERALES
4.1. Consejos generales
Este manual de instrucciones fue elaborada por el
fabricante a fin de proporcionar información
necesaria para el trabajo con el aparato al
personal autorizado.
Es recomendable que tal personal lea
detenidamente su contenido y lo aplique en su
trabajo.
La lectura de información contenida en este
documento permitirá evitar riesgos para la
seguridad y salud de las personas.
Guarde este manual durante toda la vida útil del
aparato, en un lugar conocido y de fácil acceso,
para que en cualquier momento se pueda
consultarlo.
A fin de sobresaltar la información importante en
el texto o prestar atención a los datos relevantes
se usaron símbolos especiales descritos a
continuación:
4.2. Descripción del aparato
El aparato llamado baño maría se diseñó y fabricó
para el sector de gastronomía profesional para
calentar alimentos en baño maría. En función de
las necesidades, se ofrecen versiones con uno o
dos tanques.
1) Tanque
2) Tapa de revisión
3) Pies ajustables
4) Botón de llenado con agua: para
llenar el tanque
5) Perilla reguladora de la temperatura:
Ajusta la temperatura en el tanque
6) Testigos
7) Indicador de nivel del agua
8) Suministro del agua: Llena el tanque
con agua:
Advertencia
Indica instrucciones de seguridad
importantes. A fin de evitar riesgos para
la seguridad y salud de las personas y
no causar daños adopte procedimientos
adecuados.
Atención
Indica la información técnica especia-
mente importante que no se podrá despreciar.
4
8
7
1
6
2
3
5
4.3. Placa de identificación
La placa de identificación mostrada está fijada
directamente en el aparato. En la placa se dan
todas las indicaciones e información necesaria
para el uso seguro del aparato.
1) EAN- Número
2) Código / Número del modelo
3) Consumo de energía: Potencia nominal /
Frecuencia de la tensión de alimentación /
Tensión de alimentación
4) Fecha de fabricación
5) Número de serie
6) Símbolo WEEE
7) Marcado CE
1
2
3
4
6
7
4
1
4.4. Sustitución de subconjuntos (técnico de servicio)
No asumimos responsabilidad de
Antes de proceder a la sustitución
de un subconjunto, active todos los
dispositivos de seguridad existentes en el
aparato.
En particular, desconecte la
alimentación de energía eléctrica con el
interruptor de potenciales. Si resulta
necesario, sustituya los conjuntos gastados
por piezas de recambio originales.
4.5. Equipamiento y accesorios
A pedido podemos dotar el aparato de los
siguientes accesorios:
1. Recipiente GN 1/1 T150
2. Recipiente GN 1/2 T150
3. Recipiente GN 1/3 T150
4. Recipiente GN 1/4 T150
5. Recipiente GN 1/6 T150
4.6. Seguridades
El aparato dispone de los sistemas de seguridad
siguientes:
1) Termostato de seguridad: corta la
alimentación de energía eléctrica en caso
de sobrecalentamiento.
daños de personas o subconjuntos
producidos por haber empleado piezas de
recambio no originales e intervenido en el
aparato sin autorización del fabricante. Tales
circunstancias podrían cambiar requisitos de
seguridad.
6. Tapa GN 1/1
7. Tapa GN 1/2
8. Tapa GN 1/3
9. Tapa GN 1/4
10. Tapa GN 1/6
ESPAÑOL
ES
La activación del termostato de seguridad se
indica por medio de un testigo correspondiente de
color rojo. En la figura se muestra la disposición
de los termostatos de seguridad.
Cada día compruebe si los
dispositivos de seguridad están
debidamente instalados y fiables.
5
trabajo
F
ESPAÑOL
5. OPERACIÓN Y FUNCIONAMIENTO
5.1. Descripción de la operación.
ES
Los elementos de control de las funciones más
importantes están situados en el panel de
operación del aparato.
A) Perilla reguladora de la temperatura:
Sirve activar y desactivar las mangueras
de calefacción.
B) Testigo verde: Indica la alimentación del
aparato.
Testigos de
A
Símbolo
de apagado
B
C
Escala de
temperatura
5.2. Encendido y apagado del aparato
ENCENDIDO:
A) Active el interruptor automático para
conectar la alimentación de energía
eléctrica.
B) Llene el tanque con agua pulsando el
botón correspondiente (E).
APAGADO
D
C) Testigo blando: Indica la calefacción del
aparato.
D) Testigo rojo: Indica la activación de los
termostatos de seguridad.
E) Botón de llenado con agua: permite llenar
el tanque con agua.
F) Válvula de descarga del agua: permite
descargar el agua del tanque.
E
A
C) Gire la parrilla reguladora de la
temperatura (A) a la derecha hasta la
posición requerida. Los testigos verde (B)
y blanco (C) están encendidos. Cuando el
agua alcanza la temperatura requerida el
testigo C se apaga.
A) A fin de apagar las mangueras de
calefacción eléctricas coloque el volante
(A) en posición 0. Se apaga el testigo (B).
B) Active el interruptor automático para
desconectar la alimentación de energía
eléctrica.
A
B
C
D
C) Eventualmente, descargue los tanques
(ver capítulo 5.3.).
A
B,C,D
6
5.3. Descarga de los tanques
A fin de descargar el agua del tanque, siga los
siguientes pasos:
Espere hasta que el agua se enfríe.
Abra la puerta (S).
A fin de descargar el tanque, coloque un
recipiente de capacidad correspondiente (B)
debajo de la válvula de descarga.
Abra la válvula de descarga (A).
ESPAÑOL
A
S
Antes de volver a llenar el tanque,
compruebe si la válvula de descarga está
cerrada.
5.4. Indicaciones de uso del aparato
Pausa prolongada en el uso del aparato
Si el aparato no se usa por un tiempo prolongado,
siga las siguientes instrucciones:
1. Active el interruptor automático para
desconectar la energía eléctrica.
2. Limpie bien el aparato y el área alrededor.
3. Aplique una capa de aceite de vaselina en las
superficies de acero inoxidable.
4. Realice todos los trabajos de mantenimiento.
5. No cubra el aparato y deje el tanque abierto.
Después de terminar el uso del
aparato siempre descargue el tanque.
B
ES
Instrucciones de uso normal del aparato
A fin de garantizar el uso correcto del aparato
siga las siguientes instrucciones:
Antes de proceder al llenado del tanque,
compruebe si la válvula de descarga está
cerrada.
Asegúrese de que el nivel de agua no ha
caído por debajo del nivel mínimo marcado en
el tanque.
Use solo accesorios recomendados por el
fabricante.
Nunca use el aparato sin agua en el
tanque. Tal situación podrá causar
deterioro completo del aparato.
6. LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
6.1. Instrucciones de limpieza y mantenimiento
Antes de proceder a los trabajos de
mantenimiento active todos los
dispositivos de seguridad existentes en el
aparato.
En particular, desconecte la alimentación
eléctrica con el interruptor automático.
7
ES
ESPAÑOL
6.2. Mantenimiento correcto (técnico de servicio)
El mantenimiento correcto incluye la limpieza
diaria de todas las partes que están en contacto
con los alimentos.
El mantenimiento adecuado permite obtener el
mejor rendimiento, la vida útil más larga del
aparato y el funcionamiento correcto de los
dispositivos de seguridad.
Nunca dirija el chorro de agua ni la lavadora de
alta presión hacia el aparato.
Para limpiar las superficies de acero inoxidable no
use lana de hierro ni cepillo de hierro, dado que
podrán dejar partículas de hierro en la superficie
del aparato que, debido a la oxidación, podrán
causar la formación de herrumbre.
Para remover restos secos use raspador de
madera o de plástico o esponja blanda de
limpieza.
En caso de pausa prolongada en el uso del
aparato, aplique vaselina en todas las partes de
acero inoxidable y ventile el local con regularidad.
contengan sustancias peligrosas o nocivas
para la salud (disolventes, gasolina, etc.).
Al final de la jornada de trabajo efectúe la
limpieza de:
tanque
aparato
Con regularidad encomienda la ejecución de los
siguientes trabajos de mantenimiento a los
empleados especializados:
control de funcionamiento de la instalación
eléctrica;
control de funcionamiento de los termostatos
de seguridad.
6.3. Limpieza del tanque
Siga el procedimiento descrito a continuación:
Apague el aparato y déjelo para que se
enfríe.
Active el interruptor automático para
desconectar la energía eléctrica.
Descargue el agua del tanque
(ver capítulo 5.3).
Lave el inferior del tanque con un agente
de limpieza que pueda entrar en contacto
con los alimentos.
Enjuague el tanque con agua limpie,
descargue y séquelo.
Una vez usado el aparato lave las partes del
equipamiento con un detergente adecuado o
en el lavavajillas.
7. AVERÍAS
No use agentes de limpieza que
Die folgenden Informationen dienen der
Erkennung und Behebung eventueller
Funktionsstörungen, die während des Betriebs
auftreten könnten. Einige dieser Probleme können
vom Benutzer gelöst werden, für alle anderen ist
eine genaue Fachkenntnis erforderlich, sie dürfen
daher ausschließlich durch qualifiziertes Personal
behoben werden.
Problema Causa Solución
No sale agua después de abrir la
válvula de agua.
Las mangueras no se
calientan.
Conexión del agua
incorrecta.
La conexión eléctrica no está
correcta.
Los termostatos de seguridad
se han activado.
El control de temperatura está
dañado.
8
Compruebe la conexión del agua.
Póngase en contacto con el
servicio.
Compruebe las conexiones
eléctricas.
Ponga el aparato a cero (ver capítulo
especial).
Sustituir el selector.
Póngase en contacto con el
servicio.
AQUÍ
CUIDADO
PROTEGER
8. INSTALACIÓN
8.1. Embalado y desembalado
Durante la descarga e instalación del aparato siga
las instrucciones del fabricante proporcionadas
directamente en el envase y en este manual.
Durante el izado y transporte del producto plantee
el uso de una carretilla elevadora o plataforma
elevadora prestando atención a la distribución
uniforme de la carga a fin de prevenir el riesgo de
vuelco del envase (¡evite inclinaciones
excesivas!).
Durante el uso del equipo de
elevación preste atención a los cables de
alimentación, tubos de suministro y
descarga de agua y posición de las patas.
El envase consta de cartón y paleta de madera.
En el envase de cartón está impresa una serie de
símbolos que, de acuerdo con las normas
internacionales, informan sobre la legislación a
cumplir durante la carga y descarga, transporte y
almacenamiento del producto.
ESPAÑOL
Durante la recepción compruebe si el envase está
completo y no sufrió daños durante el transporte.
Eventuales daños deben notificarse
inmediatamente al transportista.
Desembale el aparato lo más pronto posible para
comprobar si no está dañado.
No corte el envase de cartón con una herramienta
aguda. Tal operación podrá causar daños de la
chapa de acero.
Retire el envase de cartón hacia arriba.
Una vez desembalado el aparato compruebe si el
equipamiento del mismo concuerda con el pedido.
En caso de disconformidades informe
inmediatamente al vendedor.
¡Manténgase el material de envasado
(bolsas de nilón, poliestireno extruido,
clipes, etc.) fuera del alcance de los niños!
Retire la película protectora de PCV de las
superficies externas e internas. Si es necesario,
no use herramientas metálicas para ello.
ES
ARRIBA
VIDRIO
CONTRA LA
HUMEDAD
8.2. Instalación (técnico de servicio)
Todas las etapas de las instalación deben estar
bien pensadas.
El emplazamiento debe contar con todas las
conexiones de alimentación y desagües para
residuos de producción. Asimismo, el lugar de
instalación deberá estar bien iluminado y cumplir
todas las normas de higiene y sanitarias, de
acuerdo con la legislación en vigor.
Instale el aparato a una distancia mínima de 5 cm
desde la pared, si la misma no es resistente a
temperaturas de 150 °C como mínimo.
Coloque el aparato en posición vertical ajustando
las patas.
A fin de garantizar el funciona-
miento correcto del aparato, el mismo
deberá usarse e instalarse solo en un
local debidamente ventilado.
9
ES
A
A
ESPAÑOL
8.3. Propiedades del agua
Deben usarse solo agua potable.
En la tabla se indican los valores límite
para el agua potable definidos por la
8.4. Conexión a la corriente (técnico de servicio)
El aparato puede ser conectado a la corriente
únicamente por el personal autorizado y
cualificado respetando las normas en vigor y
material adecuado y conforme a la legislación.
El aparato se suministra con los siguientes
valores de conexión:
220-240V~ 50-60Hz para la
versión L=400
380-415V 2N~ 50-60 Hz para la
versión L=800.
Para efectuar una conexión correcta del
aparato, siga las indicaciones que se
detallan a continuación:
Retire la cubierta de la regleta de
terminales (A).
1.5÷3 bar
(80÷1500 ppm CaCO3)
Para efectuar una conexión directa a
la red instale un interruptor de seguridad
en que la abertura de contactos sea tan
grande que la desconexión se producirá en
condiciones de categoría de sobretensión
III, lo que concuerda con los principios de
instalación.
A continuación se indican las secciones correctas
de los cables de alimentación:
Modelos de 3,5 kW monofase
cable 3 x 1,5qmm
Modelos de 7 kW 380-415V 2N~
cable 5 x 1,5qmm
A fin de prevenir cualquier riesgo,
el cable de conexión puede ser
sustituido solo por el fabricante o
especialista.
Conecte el interruptor a la regleta de
terminales (B) del aparato, tal como se
muestra en la figura o en el esquema eléctrico
(ver anexo). Preferentemente, use el cable de
tipo H07RN-F o superior, resistente a las altas
temperaturas, hasta 80 °C, como mínimo.
10
M
B
C
A
A
B
C
C
El aparato dispone de un terminal equipotencial (M).
En función del terminal empleado, se proporciona
un adhesivo correspondiente:
ESPAÑOL
Apriete la extremidad del cable (C).
Vuelva a instalar la cubierta de la regleta de
terminales.
8.5. Montaje del aparato en serie
A fin de instalar el aparato en serie (uno al lado
del otro), siga los siguientes pasos:
1. Desmonte el panel de control y retire el
bastidor de hierro fundido de la chimenea, si
resulta necesario.
2. En los lados colindantes use la cinta
sellante (A).
ES
3. Acerque los aparatos entre sí y colóquelos en
posición horizontal (ajustando las patas).
4. Una los aparatos mediante los elementos de
acoplamiento.
8.6. Inspección
Antes de arrancar el aparato inspeccione la
instalación a fin de evaluar las condiciones de uso
de cada uno de los subconjuntos y eliminar
eventuales errores.
Es recomendable llevar a cabo los siguientes
controles:
1. Compruebe si la tensión de alimentación
coincide con la tensión del aparato.
2. Active el interruptor automático a fin de
comprobar la conexión eléctrica.
Compruebe que todos los dispositivos de
seguridad funcionan correctamente.
11
ESPAÑOL
9. PREFERENCIAS
No se plantea configuración especial alguna en el
aparato.
10. ELIMINACIÓN DEL APARATO
Las únicas configuraciones se llevan a cabo por
parte del usuario durante el uso normal del
aparato.
ES
El aparato está marcado de acuerdo
con la Directiva europea 2002/96/CE,
WASTE ELECTRICAL AND ELECTRONIC
EQUIPMENT (WEEE).
Al eliminar el producto de acuerdo
con la misma, el usuario contribuye a la
prevención de efectos negativos para el
medio ambiente y la salud.
El símbolo en el producto o en la
documentación adjunta indica que el producto no
podrá tratarse como residuos comunales y deberá
entregarse a un punto de recogida autorizado de
aparatos eléctrico y electrónicos para su reciclaje.
Respete las normas locales de eliminación de
residuos.
Más información sobre procedimientos,
reutilización y reciclaje del producto está
disponible en respectivas agencias, unidad de
eliminación de residuos o vendedor del producto.
10. DESCARTE DO APARELHO ........................................................................................................... 12
ANEXOS ................................................................................................................................................... I
PT
1
PORTUGUÊS
2. ÍNDICE POR TEMA
PT
C
Controle 11
D
DESCARTE DO APARELHO 12
Descrição do aparelho 4
Descrição do serviço 6
Desembalar 9
Dicas para a utilização do aparelho 7
Dispositivos de segurança 5
E
Embalar 9
Equipamentos e acessórios 5
Esvaziamento do recipiente 7
I
Installation 9
L
Ligação à rede elétrica 10
Ligamento e desligamento do aparelho 6
Limpeza do recipiente 8
Longo intervalo de uso 7
M
Manutenção 7
Manutenção correta 8
Montagem do aparelho em série 11
O
Orientações de limpeza 7
Orientações gerais 4
Orientações para o uso normal do aparelho 7
P
Placa de informação 4
PROBLEMAS 8
S
SEGURANÇA 3
Substituição de elementos 5
2
3. SEGURANÇA
Antes de utilizar o aparelho, leia
atentamente as instruções presentes
neste manual.
O manual contém informações básicas sobre o
uso, segurança e manutenção do aparelho. Devese guardar o manual para em caso de
necessidade posterior.
A instalação elétrica foi feita de
acordom com as normas CEI EN 60335-1 i
60335-2-50.
Para evitar-se qualquer perigo, o
cabo de energia deverá ser trocado apenas
pelo fabricnate ou especialista.
Durante o projeto e a fabricação, o fabricante teve
um cuidado especial a fim de evitar ameaças à
saúde e segurança das pessoas que utilizam o
aparelho.
Deve-se ler atentamente o conteúdo deste
manual e as orientações contidas no aparelho.
Em especial, recomenda-se seguir todas as
orientações relacionadas à segurança.
Não é permitido interferir em qualquer dispositivo
de segurança instalado. O não cumprimento
desta exigência poderá trazer ameaças sérias à
segurança e à saúde das pessoas.
Recomendamos a realização de diversos testes a
fim de familiarizar-se com a localização e função
dos controles de operação, especialmente
aqueles utilizados para ligar e desligar o aparelho.
O dispositivo destina-se apenas para utilização da
na finalidade para o qual fora projetado; qualquer
outra utilização será considerado inapropriada.
O fabricando não terá responsabilidade pelos
danos materias ou pessoais que se derem devido
à utilização errônea ou inapropriada do aparelho.
Todo trabalho relacionado à manutenção, que
demandarem uma qualificação técnica
assinalada, deverão ser feitos apenas por
profissionais qualificados.
PORTUGUÊS
Para garantir a higiene e segurança dos
alimentos quanto à contaminações, todos os
elementos que tiverem contato direta ou
indiretamente com o alimento, deverão ser
devidamente higienizados. Para isto, deve-se
utilizar materiais de limpeza apropriados para o
contato com alimentos, evitar a utilização de
materiais de limpeza inflamáveis ou que possam
causar danos à saúde.
Após cada utilização, verificar se todos os
queimadores e elementos foram desligados e se
o cabo de alimentação fora desligado.
Em caso de longo intervalo na utilização do
aparelho, deve-se desligar não só todos os
elementos de alimentação mas também limpar as
partes externas do aparelho.
Para a ligação direta à rede, deve-
se instalar um disjuntor compatível com o
sistema e que suporte cargas
correspondentes as da categoria III.
Ao conectar articulações para a rede
de água, utilizando um kit de construção,
utilize apenas um novo kit de construção,
fornecido com o aparelho.
Não é permitido limpzar o aparelho
diretamente sob água corrente.
PT
3
PT
5
PORTUGUÊS
4. INFORMAÇÕES GERAIS E AVISOS
4.1. Orientações gerais
Este manual foi criado pelo fabricante com o
objetivo de fornecer informações técnicas e de
utilização do aparelho ao profissional autorizado.
Recomendamos ao receptor destas informações
que as leia com atenção.
Graças à leitura deste documento, poder-se-a
evitar riscos à saúde e à segurança das pessoas.
Guarde este manual por todo o tempo que estiver
em posse do aparelho e tenha fácil acesso ao
mesmo, para que, a qualquer momento, possa ter
acesso as informações.
A fim de destacar informações importantes ou
chamar a atenção à dados importantes, serão
utilizados símbolos que signifcam o seguinte:
4.2. Descrição do aparelho
O aparelho descrito como banho-maria foi
concebido e fabricado para uso profissional em
gastronomia para aquecer alimentos através de
banho-maria. Dependendo da necessidade, o
aparelho está disponível nas versões com um ou
dois recipientes.
1) Recipiente
2) Tampa de inspeção
3) Pés reguláveis
4) Botão de enchimento de água:
encher o depósito de água
5) Maçaneta do regulador de temperatura
ajustada a temperatura no depósito
6) Controles
7) Indicador de nível
8) Fonte de água: Enche o depósito
com água
4.3. Placa de informação
Conforme apresentado na imagem, a placa de
informação está fixada diretamente no aparelho.
Nesta placa constam todas as orientações e
informações necessárias para o uso com
segurança.
1) EAN-Número
2) Nº ref. / Número do modelo
3) Consumo elétrico: Potência da ligação /
Frequência da tensão da alimentação /
Tensão da alimentação
4) Data de fabricação
5) Número de série
6) Símbolo WEEE
Atençao!
importantes com o fim de não
comprometer a segurança e a saúde das
pessoas e não provocar quaisquer danos,
deve-se seguir o procedimento adequado
indicado.
Cuidado
Indica informações técnicas importantes
que não devem ser subestimadas.
2
3
4
Indica instruções de segurança
8
7
1
6
4
2
3
5
7) Marcação CE
1
6
7
4
1
4.4. Substituição de elementos (serviço técnico)
Não nos responsabilizamos por
Antes de substituir qualquer
elemento, desligue todos os dispositivos
de segurança do aparelho.
Desligar, em especial, a fonte de
alimentação da eletricidade através da
tomada. Se necessário, substitua os
elementos desgastados por novos originais.
4.5. Equipamentos e acessórios
No pedido podemos ainda equipar o aparelho
com os seguintes acessórios:
1. Recipiente GN 1/1 T150
2. Recipiente GN 1/2 T150
3. Recipiente GN 1/3 T150
4. Recipiente GN 1/4 T150
5. Recipiente GN 1/6 T150
4.6. Dispositivos de segurança
O aparelho está equipado com o seguinte sistema
de segurança:
quaisquer danos causados às pessoas ou
componentes que venham a surgir em
decorrência do uso de peças não originais ou
interferências no produto que possa alterar
seus dispositivos de segurança sem
autorização do fabricante.
6. Tampa GN 1/1
7. Tampa GN 1/2
8. Tampa GN 1/3
9. Tampa GN 1/4
10. Tampa GN 1/6
PORTUGUÊS
PT
1. Termostato de segurança: bloqueia a
alimentação elétrica em caso de
superaquecimento.
A ativação do termostado de segurança é
indicada através de um indicador vermelho.
Na imagem pode-se ver o termostato de
segurança.
Verifique todos os dias se os
dispositivos de segurança estão
devidamente instalados e em
funcionamento.
5
F
PORTUGUÊS
5. USO E FUNCIONAMENTO
5.1. Descrição do serviço.
Os elementos que controlam as principais
funções encontram-se no painel de controle do
dispositivo.
A) Maçaneta do regulador de temperatura:
para ativar ou desativar as bobinas de
aquecimento
B) Indicador verde: indica a fonte de
alimentação
C) Indicador branco: indica o aquecimento
do aparelho.
D) Indicador vermelho: indica a ativação do
termostato de segurança.
E) Botão de enchimento de água: permite
enchimento de água no recipiente.
Válvula de drenagem de água: permite o
esvaziamento do conteúdo do recipiente.
PT
A
Símbolo de
ligar
Indicadores
B
C
Escala de
temperatura
5.2. Ligamento e desligamento do aparelho
LIGAMENTO:
A) Inicie o interruptor automático para ligar a
conexão com a fonte de alimentação.
B) Encha a água pressionando o botão
apropriado (E).
DESLIGAMENTO
A) A fim de desligar-se as bobinas elétricas
de aquecimento, posicione o regulador de
temperatura (A) na posição 0. O controle
(B) desligar-se-a.
D
E
A
C) Virar o regulador de temperatura (A) da
direita para a posição pretendida. O
indicador verde (B) e branco (C) estão
ligados. Quando a água alcançar a
temperatura desejada, o indicador branco
C se desligará.
B) Ligue o interruptor automático para
desativar a conexão com a fonte de
alimentação.
C) Alternativamente, esvaziar os recipientes
(veja a seção 5.3.)
A
B
A
C
B,C,D
D
6
5.3. Esvaziamento do recipiente
Para drenar a água do recipiente, proceder da
seguinte maneira:
Aguardar até que a água arrefeça.
Abrir as portinhas (S).
A fim de esvaziar o recipiente, colocar por baixo
da válvula de drenagem (A) um recipiente de uma
capacidade suficiente (B).
Abrir a válvula de drenagem (A)
PORTUGUÊS
A
S
Antes de encher o recipiente de novo,
deve garantir que a válvula de drenagem está
fechada.
5.4. Dicas para a utilização do aparelho
Longo intervalo de uso
Caso não utilize o aparelho por um longo período,
deve-se seguir os seguintes passos:
1. Iniciar o interruptor automático para desligar o
fornecimento de energia.
2. Limpe cuidadosamente a máquina e as áreas
adjacentes.
3. Aplique uma camada de vaselina nas
superfícies de aço inoxidável.
4. Execute todos os trabalhos de manutenção.
5. Não cubra o aparelho e deixe o recipiente
aberto.
Esvazie sempre o recipiente
após o uso.
6. LIMPEZA E MANUTENÇÃO
B
PT
Orientações para o uso normal do aparelho
Para garantir o uso adequado do aparelho, siga
as seguintes instruções:
Antes de encher o recipiente, verifique se a
válvula de drenagem está fechada;
Certificar-se que o nível de água não está
abaixo do nível mínimo indicado;
Use apenas acessórios especificados pelo
fabricando;
Nunca utilizar o aparelho sem água
no recipiente. Isto pode causar danos
totais ao aparelho.
6.1. Orientações de limpeza e manutenção
Antes de iniciar os trabalhos de
manutenção, ligue todos os dispositivos
de segurança disponíveis.
Em especial, desligue a alimentação de
energia elétrica através da tomada.
7
PT
PORTUGUÊS
6.2. Manutenção correta (serviço técnico)
A manutenção correta dá-se através da limpeza
diária de todas as partes que tenham contato com
alimentos.
Uma manutenção cuidadosa permitira a
longevidade do aparelho e o funcionamento
correto do mesmo com segurança.
Nunca apontar ao aparelho jatos de água
corrente nem aparelhos de limpeza de alta
pressão.
Para a limpeza das partes de aço inoxidável, não
utilize lãs de aço nem escovas de aço pois
poderão deixar particulas de aço no aparelho que
poderão causar a formação de ferrugem.
Para a remoção dos restos secos, utilize uma
espátula de madeira ou plástico ou uma esponja
macia.
6.3. Limpeza do recipiente
Proceder conforme indicado abaixo.
Desligue o aparelho e deixe esfriar.
Ligar o interruptor automático para
desligar a alimentação elétrica.
Esvaziar a água do recipiente (veja a
seção 5.3).
Lavar o interior do recipiente com materiais
de limpeza adequados para o contato com
alimentos.
Em caso de longo intervalo de uso, deve-se
aplicar vaselina em todas as peças e arejá-las
regularmente.
Não utilizar quasiquer materiais de
limpeza que possuam substâncias
perigosas ou que possam causar danos à
saúde (solventes, gasolina, etc.)
No final do dia de trabalho limpar:
recipiente
aparelho.
Contratar regularmente profissionais
especializados para os seguintes trabalhos de
manutenção:
Controle das instalações elétricas;
Controle de funcionamento do termostato de
segurança.
Lavar o recipiente com água limpa, esvaziá-la
e secar.
Depois de usar o aparelho, lavar as peças
com um detergente adequado ou na máquina
de lavar louça.
7. PROBLEMAS
As seguintes informações permitem o conhecimento e solução de eventuais problemas de
funcionamento que venham a ocorrer durante o
uso do aparelho.
Problema Causa Solução
Sem água após a abrir a
válvula de água.
Bobinas de aquecimento
não estão aquecendo
A ligação de água
inadequada.
A ligação elétrica não está
correta.
O termostato de segurança
está ativado.
Regulador de temperatura
danificado.
Alguns detes problemas poderão ser resolvidos
por conta própria, outros deverão ser consertados
por profissionais especializados. Tais problemas
deverão ser resolvidos apenas por profissionais
qualificados.
Verifique a conexão de água.
Contacte o serviço.
Verificar a ligação elétrica.
Resetar o aparelho (veja Seção
Especial).
Substituir o interruptor.
Contacte o serviço.
8
ESTE
CUIDADO
PROTEGER
8. INSTALAÇÃO
8.1. Embalar e desembalar
Ao descarregar e instalar o aparelho, siga as
instruções fornecidas pelo fabricante contidas na
embalagem e neste manual.
Para levantar e transportar o produto, utilize uma
empilhadeira ou uma paleteira, através da qual
deverá se prestar atenção à distribuição uniforme
de peso a fim de evitar o risco de tombamento da
embalagem. (evite a inclinação excessiva!).
Durante o uso, preste atenção no
cabo de alimentação, tubos de fornecimento e drenagem, bem como na posição
dos pés.
A embalagem é feita de papelão e os paletes de
madeira. Na embalagem de papelão estão
impressos uma série de símbolos que, sob
acordos internacionais, informam as regras de
carga e descarga a serem observadas durante o
transporte e armazenagem do aparelho.
LADO
PARA
VIDRO
CONTRA
UMIDADE
PORTUGUÊS
Quando receber a mercadoria, verifique se o
produto está completo e não foi danificado
durante o transporte.
Eventuais danos devem ser reportados
imediatamente à empresa de transportes.
Desembalar o aparelho assim que possível para
verificar se o aparelho não está danificado.
Não corte a caixa com ferramentas afiadas pois
estas poderão causar danos à lataria do aparelho.
A embalagem de papelão deverá ser retirada por
cima do aparelho.
Após desembalar, verificar se o aparelho está de
acordo com o que fora pedido. Caso contrário,
informar imediatamente o vendedor.
Mantenha a embalagem (sacolas de
nylon, isopor e abraçadeiras) longe do
alcance de crianças.
Retirar a camada de proteção PVC do exterior e
interior do aparelho. Se possível, não utilizar para
isto nenhum material metálico.
PT
8.2. Installation (Servicetechniker)
Todas as etapas da instalação precisam ser
cuidadosamente pensadas.
O lugar da instalação devem estar equipado com
tomadas e bem localizado para o fluxo de
produção. O lugar deverá ser bem iluminado e
cumprir todas os requisitos higiênicos e
sanit´´arios conforme as normais vigentes.
O aparelho deverá ser instalado a no mínimo 5cm
da parede, se a parede não for resistente à
temperaturas de no mínimo 150 ºC.
Deixar todo o aparelho em posição horizontal e
regulá-lo através de cada um dos pés.
Para garantir o funcionamento
correto, poder-se-a instalá-lo e utilizá-lo
somente em ambientes bem arejados.
9
PT
A
A
PORTUGUÊS
8.3. Propriedades da água
Nome Valor
Use apenas água potável. A tabela
lista os limites para água potável
estabelecidos pela Comunidade Europeia.
O aparelho deverá ser conectado à eletricidade
por um profissional qualificado e especializado,
respeitando as normas aplicáveis e utilizando-se
mteriais adequados e compatíveis.
O aparelho é fornecido com os seguintes valores
da ligação:
220-240V~ 50-60Hz para a versão L=400
380-415V 2N~ 50-60Hz para a
versão L=800.
Retirar a tampa do terminal (A).
1.5÷3 bar
(80÷1500 ppm CaCO3)
Deve-se seguir as seguintes orientações a
fim de se conectar corretamente o aparelho:
Para a ligação direta à rede, deve-
se instalar um disjuntor compatível com o
sistema e que suporte cargas
correspondentes as da categoria III.
A seguir mostra-se a secção transversal correta
do cabos de alimentação:
Modelos com 3,5 kW monofase cabo
3 x 1,5qmm
Modelos com 7 kW 380-415 V 2N~
cabo 5 x 1,5qmm
A fim de evitar perigos, apenas
o fabricante ou um especialista
podem substituir um cabo de
alimentação danificado.
Ligar o interruptor ao terminal (B) do aparelho,
como apresentado na ilustração e no
diagrama de ligação (ver anexo). Utilizar um
cabo do tipo H07RN-F ou melhor que seja
resistente à temperaturas de no mínimo 80 ºC.
10
M
B
C
A
A
B
C
C
O aparelho está equipado com um terminal de
potencial (M).
Uma etiqueta característica como a abaixo indica
o terminal:
PORTUGUÊS
Empurrar a extremidade do cabo (C).
Encaixar novamente a tampa do
terminal.
8.5. Montagem do aparelho em série
A fim de montar o aparelho em série (lado a lado),
deve-se seguir os seguintes passos:
1. Remover o suporte da placa e, se necessário,
retirar o quadro de ferro fundido da chaminé.
2. Unir os lados utilizando-se fitas adesivas (A).
PT
3. Empurre os aparelhos um contra o outro e
deixe-s em posição horizontal (ao regular os
pés).
4. Conecte os elementos prendedores.
8.6. Controle
Antes de ligar o aparelho, inspecione a instalação
para avaliar as condições operacionais de cada
componente individual e verificar eventuais erros.
Recomenda-se realizar as seguintes inspeções:
1. Verificar se a tensão de alimentação está de
acordo com a tensão do aparelho.
2. Ligar o interruptor automático a fim de
verificar a conexão elétrica.
Verificar se o dispositivo de segurança funciona
corretamente.
11
PT
PORTUGUÊS
9. CONFIGURAÇÕES
Nenhuma configuração especial está planejada
para o aparelho.
10. DESCARTE DO APARELHO
O aparelho está assinalado coonforme
a diretiva Europeia nº 2002/96/EG, WASTE
ELECTRICAL AND ELECTRONIC
EQUIPMENT (WEEE).
Descartar este produto de acordo
com as normais vigentes a fim de evitar
consequencias negativas para o meio
ambiente e a saúde.
O símbolo no produto ou na
documentação anexa, indica que o produto não
deve ser tratado como lixo doméstico comum e
deve-se levá-lo à um ponto de coleta de materiais
elétricos e eletrônicos para fins de reciclagem.
As únicas configurações são realizadas pelo
próprio usuário durante seu uso normal.
Observe as leis locais para a eliminação de
resíduos.
Mais informações sobre procedimentos,
reutilização e reciclagem deste produtos estão
disponsíveis nas secretarias locais ou junto ao
vendedor deste produto.
2. INDEX ................................................................................................................................................. 2
10. VERWIJDERING VAN HET APPARAAT ......................................................................................... 12
BIJLAGEN ................................................................................................................................................ I
NL
1
NEDERLANDS
2. INDEX
NL
A
Aansluiting op het elektriciteitsnet 10
Algemene aanwijzingen 4
C
Controle 11
H
Het container leegmaken 7
Het schoonmaken van de bak 8
Het vervangen van de onderdelen 5
I
In- /uitschakelen van het apparaat 6
Installatie 9
K
Kenmerken water 10
L
Langdurig buitengebruik 7
M
Montage van het apparaat in een reeks 11
O
Omschrijving van de bediening 6
Omschrijving van het apparaat 4
Onderhoud 7
P
Periodiek onderhoud 8
S
SICHERHEIT 3
STORINGEN 8
T
Tips voor gebruik van het apparaat 7
Tips voor normaal gebruik van het apparaat 7
Tips voor reiniging 7
Typeplaat 4
U
Uitpakken 9
Uitrusting en toebehoren 5
V
Veiligheidsvoorzieningen 5
Verpakking 9
VERWIJDERING VAN HET APPARAAT 12
2
3. SICHERHEIT
Vooraleer het apparaat wordt
gebruikt, dient de gebruikshandleiding
nauwkeurig te worden gelezen.
De handleiding bevat belangrijke informatie
betreffende veilig gebruik en onderhoud van het
apparaat. Bewaar deze handleiding zorgvuldig en
raadpleeg wanneer nodig.
De elektrische installatie werd
uitgevoerd in overeenstemming met de
normen CEI EN 60335-1 i 60335-2-50.
Om enig gevaar te voorkomen, moet
de beschadigde aasluitkabel door de
fabrikant of een deskundige worden
vervangen.
De fabrikant heeft bij het ontwerpen en de
fabricage speciaal gezorgd om risico's voor de
veiligheid en gezondheid van het personeel
tijdens de bediening van het apparaat te
voorkomen.
Lees aandachtig de instructies in de
gebruikshandleiding en alle instructies geplaatst
direct op het apparaat. Besteed bijzondere
aandacht aan de instructies betreffende veiligheid.
De ingebouwde veiligheidsvoorzieningen mogen
nooit worden aangepast of verwijderd. Het niet
navolgen van deze regels kan veiligheids- en
gezondheidsrisico van de daar werkende
personen opleveren.
Het wordt aanbevolen enige testen uit te voeren
om over de plaatsing en de functies van de
bedieningselementen kennis te krijgen en vooral
over deze die voor aan- en uitschakelen van het
apparaat zijn verantwoordelijk.
Het apparaat dient alleen te worden bestemd voor
het gebruik waarvoor het ontworpen is; ieder
ander gebruik wordt beschouwd als incorrect.
De fabrikant aanvaardt geen enkele
aansprakelijkheid voor materiële schaden of
schade aan personen veroorzaakt door incorrect
of onjuist gebruik van het apparaat.
Alle onderhoudswerkzaamheden die een
specifieke technische kennis of speciale
vaardigheden vereisen, worden uitsluitend door
gekwalificeerd personeel uitgevoerd.
NEDERLANDS
Om de hygiëne te verzekeren en het voedsel
tegen verontreiniging te beschermen, moeten de
elementen die direct of indirect in contact met het
voedsel komen en alle naburige gebieden grondig
worden gereinigd. Hiervoor de wasmiddelen
gebruiken die voor de voedingsindustrie zijn
geschikt, vermijd het gebruik van brandbare of
schadelijke stoffen.
Zorg ervoor dat na elk gebruik alle branders en
controle elementen zijn uitgeschakeld en de
aansluitkabels zijn losgekoppeld.
Wanneer het apparaat gedurende langere tijd
buitenbedrijf is, moeten alle aansluitkabels
worden gescheiden en het apparaat binnen en
buiten grondig gereinigd.
Voor directe aansluiting van het
apparaat aan het elektrische net moet een
hulpinrichting worden aangebracht waarin
de opening van de contacten zo groot is
dat de scheiding van de stroom in de
omstandigheden van overspanning
categorie III wordt uitgevoerd, wat ook met
de installatieprincipes overeenkomt.
In het geval de aansluitingen op de
waterleiding worden gemaakt met behulp van
de constructieset, dient uitsluitend een
nieuwe constructieset te worden gebruikt die
bij het apparaat is geleverd.
Het apparaat mag niet onder
waterstraal worden gereinigd.
NL
3
NL
5)
NEDERLANDS
4. ALGEMENE AANWIJZINGEN EN WAARSCHUWINGEN
4.1. Algemene aanwijzingen
Deze gebruikshandleiding is door de fabrikant
opgesteld om voor bevoegd personeel informatie
nodig voor werk met het apparaat te verstrekken.
Het wordt aanbevolen dat de geadresseerden van
de informatie het zorgvuldig en strikt doorlezen.
Door het doorlezen van deze informatie kan het
risico voor menselijke gezondheid en veiligheid
worden voorkomen.
Bewaar deze instructies voor de gehele
levensduur van het apparaat op een bekend en
goed bereikbare plaats wanneer nodig altijd kan
worden geraadpleegd.
4.2. Omschrijving van het apparaat
De bain-marie is ontworpen en vervaardigd voor
professionele keukens om voedsel te verwarmen
in een waterbad. Afhankelijk van de vereisten is
het verkrijgbaar met één of twee container.
1) Container
2) Inspectieklep
3) Verstelbare poten
4) Knop voor het vullen met water: voor het
vullen van het water in de container
5) Knop voor het regelen van de
temperatuur. Stelt de temperatuur in de
container in
6) Controlelampjes
7) Snelheidsindicator
8) Waterinlaat: Vult de container met water
Om belangrijke informaties van de tekst te
benadrukken of aandacht op belangrijke
gegevens te leggen, worden speciale symbolen
gebruikt:
Waarschuwing
Het wijst op belangrijke veiligheids-
voorschriften aan. Om de gezondheid en
de veiligheid van personen niet in gevaar
te brengen en geen schade te veroorzaken,
is het juiste gedrag nodig.
Voorzichtig
Wijst op belangrijke technische
informatie die niet onderschat mogen worden.
4)
8)
7)
1)
6)
2)
3)
4.3. Typeplaat
Het op de afbeelding weergegeven typeplaatje
wordt direct op het apparaat aangebracht. Op het
typeplaatje worden alle aanwijzingen en
informatie voor veiligheid bij gebruik
weergegeven.
1) EAN-Nummer
2) Nr art. / Model Nr.
3) Stroomverbruik: Nominaal Vermogen /
Frequentie van de voedingsspanning /
Voedingspanning
4) Productiedatum
5) Serienummer
6) WEEE symbolen
5)
7) CE-markering
1)
2)
3)
4)
6)
7)
4
1)
4.4. Het vervangen van de onderdelen (onderhoudsmonteur)
Wij zijn niet aansprakelijk voor
Alle bestaande veiligheidsvoorzie-
ningen worden vóór het vervangen van
een onderdeel geactiveerd.
Schakel de stroomvoorziening met
een potentiaal scheider uit. Wanneer nodig
vervang de versleten onderdelen tegen de
nieuwe originele componenten.
4.5. Uitrusting en toebehoren
Optioneel kan het toestel worden uitgerust met de
volgende accessoires:
1. Container GN 1/1 T150
2. Container GN 1/2 T150
3. Container GN 1/3 T150
4. Container GN 1/4 T150
5. Container GN 1/6 T150
4.6. Veiligheidsvoorzieningen
Het apparaat is uitgerust met de volgende
veiligheidsvoorzieningen:
1) Veiligheidsthermostaat:blokkeert de
stroomvoorziening bij verhitting.
De inschakeling van de veiligheidsthermostaat
wordt aangegeven door het rode controlelampje.
Op de afbeelding wordt de indeling van de
veiligheidsthermostaten getoond.
schades op personen of onderdelen die zijn
ontstaan door gebruik van andere dan
originele onderdelen of aanpassing van het
apparaat zonder toestemming van de
fabrikant die de veiligheidseisen zou kunnen
veranderen.
6. Deksel GN 1/1
7. Deksel GN 1/2
8. Deksel GN 1/3
9. Deksel GN 1/4
10. Deksel GN 1/6
NEDERLANDS
NL
Controleer elke dag de veiligheids-
thermostaten op juiste montage en
correcte werking.
5
NL
controlelampje
F
NEDERLANDS
5. GEBRUIK EN WERKING
5.1. Omschrijving van de bediening .
De bedieningselementen van de belangrijkste
functies bevinden zich op het bedieningspaneel.
A) Temperatuurregelaar: voor het regelen
van de temperatuur. Voor in- en
uitschakelen van de verwarmingsslangen.
B) Groen controlelampje: geeft de
stroomvoorziening aan.
C) Wit controlelampje: geeft de verwarming
van het apparaat aan.
Werk
A
Symbool
inschakeling
D) Rood controlelampje: Toont de
inschakeling van de veiligheidsthermostaten.
E) Knop voor het vullen met water: maakt
het mogelijk om de container te vullen met
water.
F) Afwateringsventiel: maakt het mogelijk de
inhoud van de container te legen.
E
B
C
Temperatuur-
schaal
D
5.2. In- /uitschakelen van het apparaat
AANZETTEN:
A) Activeer de automatische
scheidingsschakelaar om de
stroomvoorziening in te schakelen.
B) Vul met water door het indrukken van de
juiste knop (E)
UITSCHAKELEN
A) Om de elektrische verwarmingsslangen
uit te schakelen, draai de temperatuurregelaar (A) in stand 0. Het controlelampje (B) schakelt uit.
B) Druk de automatische scheidings-
schakelaar in om de stroomvoorziening uit
te schakelen.
A
C) Draai de temperatuurregelaar (A)
rechtsom in de gewenste positie. Het
groene (B) en witte (C) controlelampje
branden. Wanneer het water de gewenste
temperatuur bereikt, schakelt het witte
controlelampje (C) uit.
C) Eventueel de container legen (zie
hoofdstuk 5.3.)
A
B
C
D
A
B,C,D
6
5.3. Het container leegmaken
Om het water in de container te legen dient men
op de volgende manier te handelen:
Het water laten afkoelen.
Open de klep (S).
Om de container te legen, een bak met voldoende
inhoud (B) onder het afwateringsventiel (A)
plaatsen.
NEDERLANDS
A
Controleer voor het vullen van de
container of het afwateringsventiel is
gesloten.
5.4. Tips voor gebruik van het apparaat
Langdurig buitengebruik
Wanneer het apparaat langdurig buitengebruik is,
handel als volgt:
1. Activeer de automatische scheidschakelaar
om de stroomvoorziening uit te schakelen.
2. Reinig gronding het apparaat en de naburige
gebieden
3. Breng op het stalen oppervlak een vaseline
laag aan.
4. Voer alle onderhoudswerkzaamheden uit.
5. Dek het apparaat niet, laat het container
open.
Maak na gebruik het container
altijd leer.
S
B
NL
Tips voor normaal gebruik van het apparaat
Handel volgens de onderstaande instructies om
normaal gebruik van het apparaat te garanderen:
Controleer voor het vullen van de container of
het afwateringsventiel is gesloten.
Zorg ervoor dat het waterpeil nooit onder het
gemarkeerde minimum niveau daalt;
Gebruik uitsluitend de door de fabrikant
aangegeven accessoires;
Gebruik het apparaat nooit zonder
water in de container. Dit kan leiden tot
onherstelbare schade aan het apparaat.
6. REINIGING EN ONDERHOUD
6.1. Tips voor reiniging en onderhoud
Alle bestaande veiligheidsvoorzieningen worden voor het onderhoud
geactiveerd.
Schakel met de automatische scheider de
stroomtoevoer uit.
7
NL
NEDERLANDS
6.2. Periodiek onderhoud (onderhoudsmonteur)
Periodiek onderhoud omvat dagelijkse reiniging
van alle onderdelen die in contact met voedsel
komen.
Zorgvuldig onderhoud verzekert betere prestatie,
langere levensduur van het apparaat en goede
werking van de veiligheidsvoorzieningen.
Richt geen direct waterstralen of hogedrukreiniger
op het apparaat.
Gebruik voor het schoonmaken van roestvrij staal
geen staalwol of borstels omdat ze de
ijzerdeeltjes op de oppervlakte kunnen achterlaten
die door oxidatie het roest veroorzaken.
Gebruik voor het verwijderen van ingedroogde
resten houten of kunststof spatel of zachte
schuursponsjes.
Bij langdurig buitengebruik breng een vaseline
laag op alle roestvrijstalen oppervlakken aan.
die gevaarlijke of schadelijke stoffen
(oplosmiddelen, benzine, etc.) bevatten.
Aan het einde van de werkdag dienen te worden
gereinigd:
container
apparaat.
Laat regelmatig de volgende
onderhoudswerkzaamheden door gespecialiseerd
personeel uitvoeren:
controle van het elektrische systeem op
functionaliteit;
controle van veiligheidsthermostaten op
goede werking.
6.3. Het schoonmaken van de bak
Ga hiervoor als volgt te werk.
Schakel het toestel uit en laat de olie en het
toestel afkoelen.
Druk de scheidingsschakelaar in om de
stroomvoorziening los te koppelen.
Leeg de container (zie hoofdstuk 5.3).
Maak de binnenzijde van de container schoon
met een voor de voedingsindustrie geschikt
reinigingsmiddel.
Spoel de container met schoon water, leeg en
droog hem.
Na het beëindigen van het gebruik van het
apparaat, de onderdelen wassen met een juist
reinigingsmiddel of in de afwasmachine.
7. STORINGEN
Gebruik geen reinigingsmiddelen
Volgende informatie wordt gebruikt voor
erkenning en verwijdering van eventuele storingen
die zich kunnen voordoen tijdens het gebruik van
het apparaat.
Sommige van deze problemen kunnen door de
gebruiker worden opgelost, bij alle overige is
nauwkeurige kennis nodig. Zulke problemen
worden opgelost door deskundig personeel.
Probleem Oorzaken Oplossingen
Na het openen van het
afwateringsventiel komt er geen
water uit.
De verwarmingsslangen
worden niet warm.
Onjuiste wateraansluiting.
Elektrische aansluiting niet
correct.
Veiligheidsthermostaten
worden niet actief.
Defecte temperatuurregelaar.
Controleer de wateraansluiting.
Neem contact op met
de service.
Controleer elektrische aansluiting.
Reset het apparaat (zie apart
hoofdstuk)
Vervang de schakelaar.
Neem contact op met
de service.
8
HIER
LET OP
TEGEN
VOCHT
8. INSTALLATIE
8.1. Verpakking en uitpakken
Bij uitpakken en installatie van het apparaat
dienen de instructies van de fabrikant worden
nageleefd die direct op de verpakking en in deze
gebruiksaanwijzing worden omschreven.
Voor hijsen en transport van het product is het
gebruik van een vorkheftruck of palletwagen
aanbevolen waarbij bijzondere aandacht moet op
de gelijkmatige gewichtsverdeling worden besteed
om het risico van kantelen te voorkomen (het
vermijden van overmatige hellingen!)
Bij gebruik van de hefinrichting let
op voedingskabel, watervoorziening en de
positie van de voeten.
De verpakking bestaat uit kartonnen dosje en de
houten pallet. Op de kartonnen doos is aantal
symbolen weergegeven die in overeenstemming
met de internationale regelgeving over de regels
tijdens het laden en het lossen, bij transport en
opslag het apparaat informeren.
NAAR
BOVEN
8.2. Installatie (onderhoudsmonteur)
Alle installatieplaatsen moeten goed worden
overwogen.
De installatieplaats moet van alle aansluitingen en
afvoer van productieafval worden voorzien. De
plaats moet tevens goed worden verlicht en aan
alle hygiënische en sanitaire eisen volgens
geldende wetgeving voldoen.
Het apparaat wordt geinstalleer op afstand van
min. 5 cm van de muur en enkel wanneer de muur
ten minste 150°C temperatuurbestendig is.
Plaats het apparaat in een horizontale positie en
verstel hiervoor de voeten.
GLAS
BESCHERMEN
NEDERLANDS
Controleer bij ontvangst of de verpakking volledig
is en tijdens het vervoer niet wordt beschadigd.
Meld de eventuele schade onverwijld bij de
vervoerder.
Pak het apparaat zo snel mogelijk uit om te
controleren of het niet beschadigd wordt.
Een kartonnen doos niet met scherpe
gereedschappen open doen. Dit kan schade aan
de roestvrij stalen platen binnen de verpakking
veroorzaken.
Haal de kartonnen verpakking uit het apparaat
van boven.
Controleer na het uitpakken van het apparaat of
de uitrusting met de bestelling overeenkomt.
Bij onregelmatigheid informeer onmiddellijk de
verkoper.
Bewaar het verpakkingsmateriaal
NL
(nylon zakjes, piepschuim, nieten, ...)
buiten het bereik van kinderen!
Verwijder de beschermende PVC-laag van de
binnenste en buitenste oppervlaken. Gebruik
hiervoor geen metalen gereedschap.
Om de goede werking van het
apparaat te garanderen, kan het worden
geïnstalleerd en gebruikt in efficiënt
geventileerde ruimten.
9
NL
A
A
NEDERLANDS
8.3. Kenmerken water
Beschrijving Waarde
Alleen drinkwater gebruiken.
In de tabel zijn grenswaarden
vastgelegd door de Europese Unie.
8.4. Aansluiting op het elektriciteitsnet (onderhoudsmonteur)
Het apparaat moet worden aangesloten door
geautoriseerd en gekwalificeerd personeel met
inachtneming van de geldende regelgeving en
met het gebruik van de juiste en het correcte
materiaal.
Het apparaat wordt geleverd met de volgende
aansluitwaarden:
220-240V~ 50-60Hz voor versie L=400
380-415V 2N~ 50-60Hz voor
versiei L=800.
Volg de onderstaande stappen om het
apparaat correct aan te sluiten.
Verwijder de beschermkap van de klemstrip
(A).
1.5÷3 bar
(80÷1500 ppm CaCO3)
Voor directe aansluiting van het
apparaat op het lichtnet, moet een
hulpinrichting worden aangebracht,
waarin de opening van de contacten zo
groot is, dat de scheiding onder de
voorwaarden van overspanningscategorie
III wordt uitgevoerd, wat ook met de
installatieprincipes overeenkomt.
Onderstaand is de juiste doorsnede van de
stroomkabels gegeven:
Model met 3,5 kW monofase kabel
3 x 1,5qmm
Model met 7 kW 380-415V 2N~
kabel 5 x 1,5qmm
Om enig gevaar te voorkomen,
moet een beschadigde aansluitkabel
door de fabrikant of een deskundige
worden vervangen.
Sluit de schakelaar op de klemstrip (B) van het
apparaat als op de afbeelding en het schakelschema (zie bijlage). Gebruik de kabel
H07RN-F of een betere die bestendig is tegen
hoge temperatuur ten minste tot 80 °C.
10
M
B
C
A
A
B
C
C
Het apparaat is uitgerust met een
equipotentiaalklem (M).
In overeenstemming met een gebruikte klem
wordt een specifiek etiket voorzien .
NEDERLANDS
Druk het kabeluiteinde (C) vast.
Plaats opnieuw de beschermkap van de
klemstrip.
8.5. Montage van het apparaat in een reeks
Om het apparaat in een reeks (naast elkaar) te
monteren, volg de volgende stappen.
1. Demonteer het bedieningspaneel en verwijder
indien nodig gietijzeren frame op de haard
2. Gebruik op de aangrenzende zijdelen een
afdichtband (A).
NL
3. Nader het apparaat en plaats het in een
horizontale positie (met verstelbare voeten).
4. Koppel de apparaten met de
bevestigingselementen.
8.6. Controle
Vóór de ingebruikname van het apparaat
controleer de installatie om elke individuele
component op de goede werking en eventuele
onregelmatigheden onderzoeken te beoordelen.
Volgende controles worden aanbevolen:
1. Controleer of de netspanning met het
apparaat overeenkomt.
2. Schakel de automatische hoofdschakelaar uit
om de elektrische aansluiting te controleren.
Controleer of de veiligheidsvoorzieningen goed
functioneren.
11
NL
NEDERLANDS
9. INSTELLINGEN
Er worden geen andere speciale instellingen op
het apparaat gepland.
De enige instellingen worden door de gebruiker
tijdens normaal gebruik uitgevoerd.
10. VERWIJDERING VAN HET APPARAAT
Het apparaat is in overeenstemming
met de Europese richtlijn 2002/96/EG,
WASTE ELECTRICAL AND ELECTRONIC
EQUIPMENT (WEEE) gekenmerkt.
Door de verwijdering van het
product op de juiste manier draagt de
gebruiker bij om potentiële negatieve
gevolgen voor het milieu en de
gezondheid te voorkomen.
Het symbool op het product of op de
meegeleverde documentatie informeert dat dit
product niet als huishoudelijk afval mag worden
behandeld maar het moet in een bepaalde
inzamelpunt voor de recycling van elektrische en
elektronische apparaten worden geleverd.
Neem de plaatselijke regelgeving in acht voor het
verwijderen van afval.
Voor meer informatie over de behandeling,
terugwinning en recycling van dit product, neem
contact op met de gemeente, het
afvalverwerkingsbedrijf of de winkel waar het
product wordt gekocht.
12
POLSKI
1. SPIS TREŚCI
1. SPIS TREŚCI ..................................................................................................................................... 1
10. UTYLIZACJA URZĄDZENIA ............................................................................................................ 12
ZAŁĄCZNIKI ............................................................................................................................................. I
PL
1
POLSKI
2. INDEKS RZECZOWY
PL
B
BEZPIECZEŃSTWO 3
C
Czyszczenie zbiornika 8
D
Dłuższa przerwa w używaniu urządzenia 7
I
Instalacja 9
K
Konserwacja 7
Kontrola 11
M
Montaż urządzenia w szeregu 11
O
Ogólne wskazówki 4
Opakowanie 9
Opis obsługi 6
Opis urządzenia 4
Opróżnianie zbiorników 7
P
Podłączenie do zasilania w prąd 10
Prawidłowa konserwacja 8
R
Rozpakowanie 9
T
Tabliczka znamionowa 4
U
Urządzenia zabezpieczające 5
USTERKI 8
UTYLIZACJA URZĄDZENIA 12
W
Włączanie i wyłączanie urządzenia 6
Właściwości wody 10
Wskazówki dot. czyszczenia 7
Wskazówki dotyczące normalnego używania
urządzenia 7
Wskazówki dotyczące używania urządzenia 7
Wymiana podzespołów 5
Wyposażenie i akcesoria 5
2
3. BEZPIECZEŃSTWO
Przed użyciem urządzenia
dokładnie przeczytać zalecenia
i ostrzeżenia znajdujące się w tej
instrukcji.
Instrukcja zawiera podstawowe informacje o
bezpieczeństwie używania i konserwacji
urządzenia. Instrukcję należy zachować, aby w
razie potrzeby można było ją przeczytać.
Instalacja elektryczna została
wykonana zgodnie z normami CEI EN
60335-1 i 60335-2-50.
Aby zapobiec jakimkolwiek
zagrożeniom uszkodzony kabel
przyłączeniowy może wymienić tylko
producent lub specjalista.
Podczas projektowania i produkcji producent
zastosował szczególną staranność, w celu
uniknięcia zagrożeń bezpieczeństwa i zdrowia
osób podczas obsługiwania urządzenia.
Należy dokładnie przeczytać zalecenia zawarte w
niniejszej instrukcji oraz wskazówki naniesione
bezpośrednio na urządzeniu. W szczególności
zaleca się przestrzeganie wszystkich wskazówek
dotyczących bezpieczeństwa.
Nie wolno ingerowaćani teżusuwać
zainstalowanych urządzeń zabezpieczających.
Nieprzestrzeganie tych wymagań może prowadzić
do poważnych zagrożeń bezpieczeństwa i
zdrowia ludzi.
Zalecamy przeprowadzenie kilku testów w celu
zapoznania się z rozmieszczeniem i głównymi
funkcjami elementów obsługi, szczególnie tych,
które służą włączaniu i wyłączaniu urządzenia.
Urządzenie jest przeznaczone tylko do
zastosowania w celu, w jakim zostało
zaprojektowane; każde inne zastosowanie jest
traktowane jako niezgodne z przeznaczeniem.
Producent nie ponosi odpowiedzialności za
szkody rzeczowe lub szkody na ludziach, które
powstały na skutek nieprawidłowego lub błędnego
używania urządzenia.
POLSKI
Wszystkie prace związane z konserwacją, które
wymagają określonych kwalifikacji technicznych
lub specjalnych umiejętności mogąbyć
wykonywane wyłącznie przez wykwalifikowany
personel.
Aby zagwarantować higienę i zabezpieczyć
artykuły spożywcze przed zanieczyszczeniem,
wszystkie elementy, które stykająsię
bezpośrednio lub pośrednio z artykułami
spożywczymi oraz wszystkie graniczące obszary
muszą być starannie czyszczone.
W tym celu należy używać wyłącznie środków
czyszczących przeznaczonych do kontaktu z
produktami spożywczymi, unikaćużywania
środków palnych lub szkodliwych dla zdrowia.
Po każdym zastosowaniu urządzenia upewnić się,
że wszystkie palniki oraz elementy obsługi zostały
wyłączone, a przewody zasilające odłączone.
W przypadku dłuższej przerwy w używaniu
urządzenia należy odłączyć nie tylko wszystkie
przewody zasilające, ale także dokładnie
wyczyścić wewnętrzne i zewnętrzne części
urządzenia.
Do bezpośredniego podłączenia do
sieci należy zamontować wyłącznik
ochronny, w którym rozwarcie styków jest
tak duże, że odłączenie nastąpi w
warunkach kategorii przepięciowej III, co
jest zgodne z zasadami instalacji.
W przypadku podłączenia przegubów
do sieci wodnej za pośrednictwem zestawu
konstrukcyjnego, należy stosować wyłącznie
nowy zestaw konstrukcyjny, dostarczony
wraz z urządzeniem.
Nie wolno czyścić urządzenia
bezpośrednio pod strumieniem wody.
PL
3
PL
5
POLSKI
4. OGÓLNE USTALENIA I OSTRZEŻENIA
4.1. Ogólne wskazówki
Niniejsza instrukcja została sporządzona przez
producenta w celu dostarczenia autoryzowanym
pracownikom informacji koniecznych do pracy z
urządzeniem.
Zalecamy adresatom tych informacji, dokładne ich
przeczytanie i przestrzeganie.
Dzięki przeczytaniu zawartych w tym dokumencie
informacji można uniknąć zagrożenia zdrowia i
bezpieczeństwa ludzi.
Zachować niniejszą instrukcję przez cały okres
używania urządzenia w znanym i łatwo dostępnym
miejscu, aby w każdej chwili można było do niej
zajrzeć i sprawdzić wymagane informacje.
W celu podkreślenia ważnych informacji w tekście
lub zwrócenia uwagi na ważne dane użyto
specjalnych symboli, których znaczenie jest
opisane poniżej:
Ostrzeżenie
bezpieczeństwa. Aby nie zagrażać zdrowiu
i bezpieczeństwu osób oraz nie
spowodowaćżadnych szkód należy
przyswoićsobie odpowiedni sposób
postępowania.
Ostrożnie
Wskazuje na szczególnie ważne
informacje techniczne, których nie można
lekceważyć.
Wskazuje na ważne wskazówki
4.2. Opis urządzenia
Urządzenie określane jako bemar zostało
zaprojektowane i wyprodukowane dla
profesjonalnej gastronomii w celu
podgrzewania produktów spożywczych w
bemar. W zależności od zapotrzebowania
dostępna jest wersja z jednym lub dwoma
zbiornikami.
1) Zbiornik
2) Klapa inspekcyjna
3) Regulowane nóżki
4) Przycisk napełniania wodą: do
napełniania zbiornika wodą
5) Pokrętło regulatora temperatury:
nastawia temperaturę w zbiorniku
6) Kontrolki
7) Wskaźnik poziomu wody
8) Dopływ wody: Napełnia zbiornik wodą:
4.3. Tabliczka znamionowa
Przedstawiona na rysunku tabliczka znamionowa
jest umocowana bezpośrednio na urządzeniu.
Na tabliczce podane są wszystkie wskazówki
informacje wymagane dla bezpieczeństwa
eksploatacji.
energię elektryczną przy pomocy odłącznika
potencjałów. O ile okaże się to konieczne, to
zużyte podzespoły wymienić wyłącznie na
oryginalne części zamienne.
4.5. Wyposażenie i akcesoria
Na zamówienie możemy wyposażyć urządzenie w
następujące akcesoria:
1. Pojemnik GN 1/1 T150
2. Pojemnik GN 1/2 T150
3. Pojemnik GN 1/3 T150
4. Pojemnik GN 1/4 T150
5. Pojemnik GN 1/6 T150
4.6. Urządzenia zabezpieczające
Urządzenie jest wyposażone w następujące
systemy bezpieczeństwa:
1) Termostat bezpieczeństwa: blokuje zasilanie
w energię elektryczną w przypadku
przegrzania.
Włączenie się termostatu bezpieczeństwa jest
wskazywane przez odpowiednią czerwoną
kontrolkę. Na rysunku widać rozmieszczenie
termostatów bezpieczeństwa.
Codziennie należy sprawdzać, czy
urządzenia zabezpieczające są sprawne i
prawidłowo zamontowane.
szkody na osobach lub podzespołach, które
powstały ze względu na zastosowanie części
zamiennych innych niż oryginalne i
ingerencję w urządzenie bez zezwolenia
producenta, które mogły zmienić wymagania
bezpieczeństwa.
6. Pokrywa GN 1/1
7. Pokrywa GN 1/2
8. Pokrywa GN 1/3
9. Pokrywa GN 1/4
10. Pokrywa GN 1/6
POLSKI
PL
5
F
POLSKI
5. UŻYWANIE I DZIAŁANIE
5.1. Opis obsługi.
Elementy obsługi najważniejszych funkcji znajdują
się na panelu obsługi urządzenia.
A) Pokrętło regulatora temperatury: służy do
włączania i wyłączania wężownic
grzejnych
B) Zielona kontrolka: wskazuje zasilanie
urządzenia
C) Biała kontrolka: wskazuje nagrzanie
urządzenia.
D) Czerwona kontrolka: wskazuje włączenie
termostatów bezpieczeństwa.
E) Przycisk napełniania wodą: umożliwia
napełnienie zbiornika wodą.
F) Zawór spustowy wody: umożliwia
spuszczenie zawartości zbiornika.
PL
A
wyłączenia
Symbol
Kontrolki pracy
B
C
Skala
temperatury
5.2. Włączanie i wyłączanie urządzenia
WŁĄCZANIE:
A) Uruchomić automatyczny odłącznik w
celu włączenia przyłącza do zasilania w
energię elektryczną.
B) Napełnić zbiornik wodą poprzez
WYŁĄCZANIE
przyciśnięcie odpowiedniego przycisku (E)
D
E
A
C) Przekręcić regulator temperatury (A) w
prawą stronę do żądanej pozycji. Świeci
zielona (B) i biała (C) kontrolka. Kiedy
woda osiągnie żądaną temperaturę, biała
kontrolka C gaśnie.
A) W celu wyłączenia elektrycznych
wężownic grzejnych ustawić Pokrętło
regulatora temperatury (A) w pozycji 0.
Kontrolka (B) gaśnie.
A
B
C
D
B) Uruchomić automatyczny odłącznik w
celu wyłączenia przyłącza do zasilania w
energię elektryczną.
C) Ewentualnie opróżnić zbiorniki (patrz
rozdział 5.3.)
A
B,C,D
6
5.3. Opróżnianie zbiorników
W celu spuszczenia wody ze zbiornika należy
postępować w następujący sposób:
Poczekać, aż woda ostygnie.
Otworzyć drzwiczki (S).
W celu opróżnienia zbiornika, podstawić pod
zawór spustowy (A) pojemnik o odpowiedniej
pojemności (B).
Otworzyć kran spustowy (A).
POLSKI
A
S
Przed ponownym napełnieniem
zbiornika upewnić się, że zawór spustowy
jest zamknięty.
5.4. Wskazówki dotyczące używania urządzenia
Dłuższa przerwa w używaniu urządzenia
Jeżeli urządzenie przez dłuższy okres czasu nie
będzie używane, należy postąpić w następujący
sposób:
1. Uruchomić automatyczny odłącznik w celu
wyłączenia zasilania w energię elektryczną.
2. Dokładnie wyczyścić urządzenie i sąsiadujące
obszary.
3. Na powierzchnie ze stali nierdzewnej nanieść
warstwę oleju wazelinowego.
4. Wykonać wszystkie prace konserwacyjne;
5. Nie przykrywać urządzenia, a zbiornik
pozostawić otwarty.
Zawsze po zakończeniu używania
urządzenia opróżnić zbiornik.
Wskazówki dotyczące normalnego używania
urządzenia
Aby zagwarantowaćprawidłowe używanie
urządzenia, należy przestrzegać poniższych
zaleceń:
Przed napełnieniem zbiornika, sprawdzić, czy
zawór spustowy jest zamknięty;
Upewnić się, że poziom wody nie spadł
poniżej zaznaczonego w zbiorniku poziomu
minimalnego;
Używaćwyłącznie podanych przez
producenta akcesoriów;
wody w zbiorniku. Może to spowodować
całkowite uszkodzenie urządzenia.
B
PL
Nigdy nie używać urządzenia bez
6. CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
6.1. Wskazówki dot. czyszczenia i konserwacji
Przed rozpoczęciem prac
konserwacyjnych włączyć wszystkie
zamontowane urządzenia zabezpieczające.
W szczególności wyłączyć przy pomocy
automatycznego odłącznika zasilanie w
prąd elektryczny.
7
PL
POLSKI
6.2. Prawidłowa konserwacja (technik serwisu)
Prawidłowa konserwacja obejmuje codzienne
czyszczenie wszystkich części, które mają kontakt
z artykułami spożywczymi.
Staranna konserwacja umożliwia najlepszą
wydajność, dłuższążywotność urządzenia i
prawidłowe działanie urządzeń
zabezpieczających.
Nigdy nie kierować na urządzenie strumienia
wody ani myjki wysokociśnieniowej.
Do czyszczenia stali nierdzewnej nie używać waty
żelaznej ani szczotki żelaznej, ponieważ mogą
one pozostawiać na powierzchni urządzenia
cząsteczki żelaza, które na skutek utleniania
prowadzą to tworzenia się rdzy.
Do usuwania wyschniętych resztek używać
szpachelki drewnianej lub szpachelki z tworzywa
sztucznego albo miękkiej gąbki czyszczącej.
W przypadku dłuższej przerwy w używaniu
urządzenia nanieść na wszystkie powierzchnie ze
stali nierdzewnej warstwę oleju wazelinowego.
które zawierająniebezpieczne lub
szkodliwe dla zdrowia substancje
(rozpuszczalniki, benzyna itd.).
Na koniec dnia roboczego wyczyścić:
zbiornik
urządzenie
Regularnie zlecać wyspecjalizowanym
pracownikom następujące prace konserwacyjne:
kontrola działania instalacji elektrycznej;
kontrola działania termostatów
bezpieczeństwa.
6.3. Czyszczenie zbiornika
Należy postępować w podany poniżej sposób.
Nie używaćśrodków czyszczących,
Wyłączyć urządzenie i pozostawić je
do ostygnięcia.
Uruchomić odłącznik w celu odłączenia
zasilania w prąd elektryczny.
Spuścić wodę ze zbiornika (patrz
rozdział 5.3).
Umyć wnętrze zbiornika przeznaczonym do
kontaktu z artykułami spożywczymi środkiem
czyszczącym.
7. USTERKI
Poniższe informacje służą rozpoznaniu i usunięciu
ewentualnych zakłóceń w działaniu, które mogą
pojawić się podczas używania urządzenia.
Problem Przyczyna Sposób rozwiązania
Brak wody po otwarciu zaworu
wody.
Nieodpowiednie podłączenie
wody.
Wypłukać zbiornik czystą wodą, opróżnić go i
osuszyć.
Po zakończeniu używania urządzenia umyć
części wyposażenia odpowiednim środkiem
czyszczącym lub w zmywarce.
Niektóre z tych usterek użytkownik może usunąć
samodzielnie, przy wszystkich pozostałych
wymagana jest dokładna wiedza specjalistyczna.
Takie problemy mogąusuwaćwyłącznie
wykwalifikowani pracownicy.
Sprawdzić podłączenie wody.
Skontaktować się z serwisem.
Wężownice grzejne nie
nagrzewają się.
Przyłącze elektryczne nie jest
prawidłowe.
Termostaty bezpieczeństwa
włączyły się.
Uszkodzony regulator
temperatury.
8
Sprawdzić połączenia elektryczne.
Wyzerować urządzenie (zob.
specjalny rozdział).
Wymienić przełącznik.
Skontaktować się z serwisem.
TUTAJ
OSTROŻNIE
CHRONIĆ PRZED
8. INSTALACJA
8.1. Opakowanie i rozpakowanie
Podczas rozładunku i instalowania urządzenia
przestrzegać informacji producenta, które są
podane bezpośrednio na opakowaniu oraz w
niniejszej instrukcji.
Do podnoszenia i transportu produktu zaplanować
użycie wózka widłowego lub wózka podnośnego,
przy czym należy zwrócić uwagę na równomierne
rozmieszczenie wagi, aby uniknąć zagrożenia
przechylenia się opakowania (unikać nadmiernych
przechyleń!).
Podczas używania urządzenia do
podnoszenia zwracać uwagę na kable
zasilające, rury doprowadzające i odprowadzające wodę oraz na pozycję nóżek.
Opakowanie składa się z kartonu i palety
drewnianej. Na opakowaniu kartonowym
nadrukowany jest szereg symboli, które zgodnie z
międzynarodowymi ustaleniami informująo
przepisach, których należy przestrzegać podczas
załadunku i rozładunku, w czasie transportu i
magazynowania urządzenia.
DO GÓRY
SZKŁO
WILGOCIĄ
POLSKI
Podczas odbierania towaru sprawdzić, czy
opakowanie jest kompletne i nie uległo
uszkodzeniu w czasie transportu.
Ewentualne uszkodzenia należy natychmiast
zgłosić firmie transportowej.
Wypakować urządzenie tak szybko, jak to jest
możliwe, aby sprawdzić, czy urządzenie nie jest
uszkodzone.
Nie rozcinać opakowania kartonowego ostrym
narzędziem. Może to prowadzić do uszkodzenia
znajdującej się w środku blachy nierdzewnej.
Opakowanie kartonowe ściągnąć z urządzenia
od góry.
Po rozpakowaniu sprawdzić, czy wyposażenie
urządzenia jest zgodne z zamówieniem.
W przypadku niezgodności natychmiast
poinformować sprzedawcę.
Nie przechowywać materiału
opakowaniowego (torebki nylonowe,
styropian, zaciski ...) w zasięgu dzieci!
Usunąć warstwę ochronną PVC z powierzchni
zewnętrznych i wewnętrznych. O ile jest to
możliwe, nie używać do tego żadnych narzędzi
metalowych.
PL
8.2. Instalacja (technik serwisu)
Wszystkie etapy instalacji muszą być dokładnie
przemyślane.
Miejsce ustawienia musi być wyposażone we
wszystkie przyłącza zasilające oraz odpływ na
odpady produkcyjne. Miejsce to musi być również
odpowiednio oświetlone oraz spełniać wszystkie
wymagania higieniczne i sanitarne zgodnie z
obowiązującymi przepisami.
Urządzenie należy zainstalować w odstępie
min. 5 cm od ściany, jeżeli ściana nie jest odporna
na temperaturę min. 150 °C.
Ustawić urządzenie w pozycji poziomej regulując
w tym celu pojedyncze nóżki.
Aby zagwarantować prawidłowe
działanie urządzenia, urządzenie może
być zainstalowane i używane tylko w
dokładnie wentylowanym pomieszczeniu.
9
PL
A
A
POLSKI
8.3. Właściwości wody
Opis Wartość
Należy stosować wyłącznie wodę
pitną. W tabeli podane są wartości
graniczne dla wody pitnej określone przez
8.4. Podłączenie do zasilania w prąd (technik serwisu)
Urządzenie może zostać podłączone do prądu
wyłącznie przez autoryzowany i wykwalifikowany
personel, przy jednoczesnym przestrzeganiu
obowiązujących przepisów i przy zastosowaniu
odpowiedniego i zgodnego z przepisami
materiału.
Urządzenie jest dostarczane z następującym
wartościami podłączenia:
220-240V~ 50-60Hz dla wersji L=400
380-415V 2N~ 50-60Hz dla wersji L=800.
W celu prawidłowego podłączenia urządzenia
należy postępować zgodnie z poniższymi
wskazówkami.
Zdjąć osłonę listwy zaciskowej (A).
1.5÷3 bar
(80÷1500 ppm CaCO3)
Do bezpośredniego podłączenia do
sieci należy zamontować wyłącznik
ochronny, w którym rozwarcie styków jest
tak duże, że odłączenie nastąpi w
warunkach kategorii przepięciowej III, co
jest zgodne z zasadami instalacji.
Poniżej podany jest prawidłowy przekrój kabli
zasilających:
Modele z 3,5 kW monofaza
kabel 3 x 1,5 qmm
Modele z 7 kW 380-415V 2N~ kabel
5 x 1,5 qmm
Aby zapobiec zagrożeniom
uszkodzony kabel przyłączeniowy
może wymienić tylko producent lub
specjalista.
Podłączyć odłącznik do listwy zaciskowej (B)
urządzenia, jak zostało to przedstawione na
rysunku i na schemacie ideowym (zob.
załącznik). Najlepiej zastosować kabel typu
H07RN-F lub lepszy, który jest odporny na
wysoką temperaturę, min. do 80 °C.
10
M
B
C
A
A
B
C
C
Urządzenie jest wyposażone w zacisk
ekwipotencjalny (M).
Odpowiednio do zastosowanego zacisku
zaplanowana jest charakterystyczna naklejka:
POLSKI
Docisnąć końcówkę kabla (C).
Ponownie założyć osłonę listwy
zaciskowej.
8.5. Montaż urządzenia w szeregu
W celu zamontowania urządzenia w szeregu
(sąsiadując) należy postępować w następujący
sposób:
1. Zdemontować tablicę obsługi i zdjąć o ile jest
to konieczne ramężeliwną z komina.
2. Na stykających się bokach użyć taśmy
uszczelniającej (A).
PL
3. Przysunąć urządzenia do siebie i ustawić je w
pozycji poziomej (regulując nóżki).
4. Połączyć urządzenia elementami złącznymi.
8.6. Kontrola
Przed uruchomieniem urządzenia należy
przeprowadzić kontrolę instalacji, aby ocenić
warunki eksploatacji każdego pojedynczego
podzespołu i rozpoznać ewentualne błędy
Zaleca sięprzeprowadzenie następujących
kontroli:
1. Sprawdzić, czy napięcie zasilające jest
zgodne z napięciem urządzenia.
2. Włączyć automatyczny odłącznik w celu
sprawdzenia elektrycznego połączenia.
Sprawdzić, czy urządzenia zabezpieczające
działają prawidłowo.
11
PL
POLSKI
9. USTAWIENIA
Nie są zaplanowane żadne specjalne ustawienia
w urządzeniu.
10. UTYLIZACJA URZĄDZENIA
Urządzenie jest oznakowane zgodnie
z europejską dyrektywą 2002/96/EG, WASTE
ELECTRICAL AND ELECTRONIC
EQUIPMENT (WEEE).
Utylizując ten produkt zgodnie z
przepisami, użytkownik przyczynia się do
zapobiegania negatywnym skutkom dla
środowiska i zdrowia.
Symbol na produkcie lub dołączonej
dokumentacji wskazuje na to, że ten produkt nie
może być traktowany tak jak normalne odpady z
gospodarstwa domowego, tylko należy je
przekazać do odpowiedniego punktu zbiorczego
urządzeń elektrycznych i elektronicznych w celu
poddania go recyclingowi.
Jedyne ustawienia są wykonywane przez
użytkownika podczas normalnego używania
urządzenia.
Należy przestrzegać lokalnych ustaleń odnośnie
utylizacji odpadów.
Dalsze informacje dotyczące postępowania,
ponownego zastosowania i recyclingu tego
produktu są dostępne we właściwych lokalnych
urzędach, komórce ds. utylizacji lub u sprzedawcy
tego produktu.
12
ANLAGEN
ATTACHMENTS
ANNEXES
ALLEGATI
ANEXOS
ANEXOS
BIJLAGEN
ZAŁĄCZNIKI
I
II
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.