10. UTYLIZACJA URZĄDZENIA ............................................................................................................ 12
ZAŁĄCZNIKI ............................................................................................................................................. I
PL
1
POLSKI
2. INDEKS RZECZOWY
PL
B
BEZPIECZEŃSTWO 3
C
Czyszczenie zbiornika 8
D
Dłuższa przerwa w używaniu urządzenia 7
I
Instalacja 9
K
Konserwacja 7
Kontrola 11
M
Montaż urządzenia w szeregu 11
O
Ogólne wskazówki 4
Opakowanie 9
Opis obsługi 6
Opis urządzenia 4
Opróżnianie zbiorników 7
P
Podłączenie do zasilania w prąd 10
Prawidłowa konserwacja 8
R
Rozpakowanie 9
T
Tabliczka znamionowa 4
U
Urządzenia zabezpieczające 5
USTERKI 8
UTYLIZACJA URZĄDZENIA 12
W
Włączanie i wyłączanie urządzenia 6
Właściwości wody 10
Wskazówki dot. czyszczenia 7
Wskazówki dotyczące normalnego używania
urządzenia 7
Wskazówki dotyczące używania urządzenia 7
Wymiana podzespołów 5
Wyposażenie i akcesoria 5
2
3. BEZPIECZEŃSTWO
Przed użyciem urządzenia
dokładnie przeczytać zalecenia
i ostrzeżenia znajdujące się w tej
instrukcji.
Instrukcja zawiera podstawowe informacje o
bezpieczeństwie używania i konserwacji
urządzenia. Instrukcję należy zachować, aby w
razie potrzeby można było ją przeczytać.
Instalacja elektryczna została
wykonana zgodnie z normami CEI EN
60335-1 i 60335-2-50.
Aby zapobiec jakimkolwiek
zagrożeniom uszkodzony kabel
przyłączeniowy może wymienić tylko
producent lub specjalista.
Podczas projektowania i produkcji producent
zastosował szczególną staranność, w celu
uniknięcia zagrożeń bezpieczeństwa i zdrowia
osób podczas obsługiwania urządzenia.
Należy dokładnie przeczytać zalecenia zawarte w
niniejszej instrukcji oraz wskazówki naniesione
bezpośrednio na urządzeniu. W szczególności
zaleca się przestrzeganie wszystkich wskazówek
dotyczących bezpieczeństwa.
Nie wolno ingerowaćani teżusuwać
zainstalowanych urządzeń zabezpieczających.
Nieprzestrzeganie tych wymagań może prowadzić
do poważnych zagrożeń bezpieczeństwa i
zdrowia ludzi.
Zalecamy przeprowadzenie kilku testów w celu
zapoznania się z rozmieszczeniem i głównymi
funkcjami elementów obsługi, szczególnie tych,
które służą włączaniu i wyłączaniu urządzenia.
Urządzenie jest przeznaczone tylko do
zastosowania w celu, w jakim zostało
zaprojektowane; każde inne zastosowanie jest
traktowane jako niezgodne z przeznaczeniem.
Producent nie ponosi odpowiedzialności za
szkody rzeczowe lub szkody na ludziach, które
powstały na skutek nieprawidłowego lub błędnego
używania urządzenia.
POLSKI
Wszystkie prace związane z konserwacją, które
wymagają określonych kwalifikacji technicznych
lub specjalnych umiejętności mogąbyć
wykonywane wyłącznie przez wykwalifikowany
personel.
Aby zagwarantować higienę i zabezpieczyć
artykuły spożywcze przed zanieczyszczeniem,
wszystkie elementy, które stykająsię
bezpośrednio lub pośrednio z artykułami
spożywczymi oraz wszystkie graniczące obszary
muszą być starannie czyszczone.
W tym celu należy używać wyłącznie środków
czyszczących przeznaczonych do kontaktu z
produktami spożywczymi, unikaćużywania
środków palnych lub szkodliwych dla zdrowia.
Po każdym zastosowaniu urządzenia upewnić się,
że wszystkie palniki oraz elementy obsługi zostały
wyłączone, a przewody zasilające odłączone.
W przypadku dłuższej przerwy w używaniu
urządzenia należy odłączyć nie tylko wszystkie
przewody zasilające, ale także dokładnie
wyczyścić wewnętrzne i zewnętrzne części
urządzenia.
Do bezpośredniego podłączenia do
sieci należy zamontować wyłącznik
ochronny, w którym rozwarcie styków jest
tak duże, że odłączenie nastąpi w
warunkach kategorii przepięciowej III, co
jest zgodne z zasadami instalacji.
W przypadku podłączenia przegubów
do sieci wodnej za pośrednictwem zestawu
konstrukcyjnego, należy stosować wyłącznie
nowy zestaw konstrukcyjny, dostarczony
wraz z urządzeniem.
Nie wolno czyścić urządzenia
bezpośrednio pod strumieniem wody.
PL
3
PL
5
POLSKI
4. OGÓLNE USTALENIA I OSTRZEŻENIA
4.1. Ogólne wskazówki
Niniejsza instrukcja została sporządzona przez
producenta w celu dostarczenia autoryzowanym
pracownikom informacji koniecznych do pracy z
urządzeniem.
Zalecamy adresatom tych informacji, dokładne ich
przeczytanie i przestrzeganie.
Dzięki przeczytaniu zawartych w tym dokumencie
informacji można uniknąć zagrożenia zdrowia i
bezpieczeństwa ludzi.
Zachować niniejszą instrukcję przez cały okres
używania urządzenia w znanym i łatwo dostępnym
miejscu, aby w każdej chwili można było do niej
zajrzeć i sprawdzić wymagane informacje.
W celu podkreślenia ważnych informacji w tekście
lub zwrócenia uwagi na ważne dane użyto
specjalnych symboli, których znaczenie jest
opisane poniżej:
Ostrzeżenie
bezpieczeństwa. Aby nie zagrażać zdrowiu
i bezpieczeństwu osób oraz nie
spowodowaćżadnych szkód należy
przyswoićsobie odpowiedni sposób
postępowania.
Ostrożnie
Wskazuje na szczególnie ważne
informacje techniczne, których nie można
lekceważyć.
Wskazuje na ważne wskazówki
4.2. Opis urządzenia
Urządzenie określane jako bemar zostało
zaprojektowane i wyprodukowane dla
profesjonalnej gastronomii w celu
podgrzewania produktów spożywczych w
bemar. W zależności od zapotrzebowania
dostępna jest wersja z jednym lub dwoma
zbiornikami.
1) Zbiornik
2) Klapa inspekcyjna
3) Regulowane nóżki
4) Przycisk napełniania wodą: do
napełniania zbiornika wodą
5) Pokrętło regulatora temperatury:
nastawia temperaturę w zbiorniku
6) Kontrolki
7) Wskaźnik poziomu wody
8) Dopływ wody: Napełnia zbiornik wodą:
4.3. Tabliczka znamionowa
Przedstawiona na rysunku tabliczka znamionowa
jest umocowana bezpośrednio na urządzeniu.
Na tabliczce podane są wszystkie wskazówki
informacje wymagane dla bezpieczeństwa
eksploatacji.
energię elektryczną przy pomocy odłącznika
potencjałów. O ile okaże się to konieczne, to
zużyte podzespoły wymienić wyłącznie na
oryginalne części zamienne.
4.5. Wyposażenie i akcesoria
Na zamówienie możemy wyposażyć urządzenie w
następujące akcesoria:
1. Pojemnik GN 1/1 T150
2. Pojemnik GN 1/2 T150
3. Pojemnik GN 1/3 T150
4. Pojemnik GN 1/4 T150
5. Pojemnik GN 1/6 T150
4.6. Urządzenia zabezpieczające
Urządzenie jest wyposażone w następujące
systemy bezpieczeństwa:
1) Termostat bezpieczeństwa: blokuje zasilanie
w energię elektryczną w przypadku
przegrzania.
Włączenie się termostatu bezpieczeństwa jest
wskazywane przez odpowiednią czerwoną
kontrolkę. Na rysunku widać rozmieszczenie
termostatów bezpieczeństwa.
Codziennie należy sprawdzać, czy
urządzenia zabezpieczające są sprawne i
prawidłowo zamontowane.
szkody na osobach lub podzespołach, które
powstały ze względu na zastosowanie części
zamiennych innych niż oryginalne i
ingerencję w urządzenie bez zezwolenia
producenta, które mogły zmienić wymagania
bezpieczeństwa.
6. Pokrywa GN 1/1
7. Pokrywa GN 1/2
8. Pokrywa GN 1/3
9. Pokrywa GN 1/4
10. Pokrywa GN 1/6
POLSKI
PL
5
F
POLSKI
5. UŻYWANIE I DZIAŁANIE
5.1. Opis obsługi.
Elementy obsługi najważniejszych funkcji znajdują
się na panelu obsługi urządzenia.
A) Pokrętło regulatora temperatury: służy do
włączania i wyłączania wężownic
grzejnych
B) Zielona kontrolka: wskazuje zasilanie
urządzenia
C) Biała kontrolka: wskazuje nagrzanie
urządzenia.
D) Czerwona kontrolka: wskazuje włączenie
termostatów bezpieczeństwa.
E) Przycisk napełniania wodą: umożliwia
napełnienie zbiornika wodą.
F) Zawór spustowy wody: umożliwia
spuszczenie zawartości zbiornika.
PL
A
wyłączenia
Symbol
Kontrolki pracy
B
C
Skala
temperatury
5.2. Włączanie i wyłączanie urządzenia
WŁĄCZANIE:
A) Uruchomić automatyczny odłącznik w
celu włączenia przyłącza do zasilania w
energię elektryczną.
B) Napełnić zbiornik wodą poprzez
WYŁĄCZANIE
przyciśnięcie odpowiedniego przycisku (E)
D
E
A
C) Przekręcić regulator temperatury (A) w
prawą stronę do żądanej pozycji. Świeci
zielona (B) i biała (C) kontrolka. Kiedy
woda osiągnie żądaną temperaturę, biała
kontrolka C gaśnie.
A) W celu wyłączenia elektrycznych
wężownic grzejnych ustawić Pokrętło
regulatora temperatury (A) w pozycji 0.
Kontrolka (B) gaśnie.
A
B
C
D
B) Uruchomić automatyczny odłącznik w
celu wyłączenia przyłącza do zasilania w
energię elektryczną.
C) Ewentualnie opróżnić zbiorniki (patrz
rozdział 5.3.)
A
B,C,D
6
5.3. Opróżnianie zbiorników
W celu spuszczenia wody ze zbiornika należy
postępować w następujący sposób:
Poczekać, aż woda ostygnie.
Otworzyć drzwiczki (S).
W celu opróżnienia zbiornika, podstawić pod
zawór spustowy (A) pojemnik o odpowiedniej
pojemności (B).
Otworzyć kran spustowy (A).
POLSKI
A
S
Przed ponownym napełnieniem
zbiornika upewnić się, że zawór spustowy
jest zamknięty.
5.4. Wskazówki dotyczące używania urządzenia
Dłuższa przerwa w używaniu urządzenia
Jeżeli urządzenie przez dłuższy okres czasu nie
będzie używane, należy postąpić w następujący
sposób:
1. Uruchomić automatyczny odłącznik w celu
wyłączenia zasilania w energię elektryczną.
2. Dokładnie wyczyścić urządzenie i sąsiadujące
obszary.
3. Na powierzchnie ze stali nierdzewnej nanieść
warstwę oleju wazelinowego.
4. Wykonać wszystkie prace konserwacyjne;
5. Nie przykrywać urządzenia, a zbiornik
pozostawić otwarty.
Zawsze po zakończeniu używania
urządzenia opróżnić zbiornik.
Wskazówki dotyczące normalnego używania
urządzenia
Aby zagwarantowaćprawidłowe używanie
urządzenia, należy przestrzegać poniższych
zaleceń:
Przed napełnieniem zbiornika, sprawdzić, czy
zawór spustowy jest zamknięty;
Upewnić się, że poziom wody nie spadł
poniżej zaznaczonego w zbiorniku poziomu
minimalnego;
Używaćwyłącznie podanych przez
producenta akcesoriów;
wody w zbiorniku. Może to spowodować
całkowite uszkodzenie urządzenia.
B
PL
Nigdy nie używać urządzenia bez
6. CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
6.1. Wskazówki dot. czyszczenia i konserwacji
Przed rozpoczęciem prac
konserwacyjnych włączyć wszystkie
zamontowane urządzenia zabezpieczające.
W szczególności wyłączyć przy pomocy
automatycznego odłącznika zasilanie w
prąd elektryczny.
7
PL
POLSKI
6.2. Prawidłowa konserwacja (technik serwisu)
Prawidłowa konserwacja obejmuje codzienne
czyszczenie wszystkich części, które mają kontakt
z artykułami spożywczymi.
Staranna konserwacja umożliwia najlepszą
wydajność, dłuższążywotność urządzenia i
prawidłowe działanie urządzeń
zabezpieczających.
Nigdy nie kierować na urządzenie strumienia
wody ani myjki wysokociśnieniowej.
Do czyszczenia stali nierdzewnej nie używać waty
żelaznej ani szczotki żelaznej, ponieważ mogą
one pozostawiać na powierzchni urządzenia
cząsteczki żelaza, które na skutek utleniania
prowadzą to tworzenia się rdzy.
Do usuwania wyschniętych resztek używać
szpachelki drewnianej lub szpachelki z tworzywa
sztucznego albo miękkiej gąbki czyszczącej.
W przypadku dłuższej przerwy w używaniu
urządzenia nanieść na wszystkie powierzchnie ze
stali nierdzewnej warstwę oleju wazelinowego.
które zawierająniebezpieczne lub
szkodliwe dla zdrowia substancje
(rozpuszczalniki, benzyna itd.).
Na koniec dnia roboczego wyczyścić:
zbiornik
urządzenie
Regularnie zlecać wyspecjalizowanym
pracownikom następujące prace konserwacyjne:
kontrola działania instalacji elektrycznej;
kontrola działania termostatów
bezpieczeństwa.
6.3. Czyszczenie zbiornika
Należy postępować w podany poniżej sposób.
Nie używaćśrodków czyszczących,
Wyłączyć urządzenie i pozostawić je
do ostygnięcia.
Uruchomić odłącznik w celu odłączenia
zasilania w prąd elektryczny.
Spuścić wodę ze zbiornika (patrz
rozdział 5.3).
Umyć wnętrze zbiornika przeznaczonym do
kontaktu z artykułami spożywczymi środkiem
czyszczącym.
7. USTERKI
Poniższe informacje służą rozpoznaniu i usunięciu
ewentualnych zakłóceń w działaniu, które mogą
pojawić się podczas używania urządzenia.
Problem Przyczyna Sposób rozwiązania
Brak wody po otwarciu zaworu
wody.
Nieodpowiednie podłączenie
wody.
Wypłukać zbiornik czystą wodą, opróżnić go i
osuszyć.
Po zakończeniu używania urządzenia umyć
części wyposażenia odpowiednim środkiem
czyszczącym lub w zmywarce.
Niektóre z tych usterek użytkownik może usunąć
samodzielnie, przy wszystkich pozostałych
wymagana jest dokładna wiedza specjalistyczna.
Takie problemy mogąusuwaćwyłącznie
wykwalifikowani pracownicy.
Sprawdzić podłączenie wody.
Skontaktować się z serwisem.
Wężownice grzejne nie
nagrzewają się.
Przyłącze elektryczne nie jest
prawidłowe.
Termostaty bezpieczeństwa
włączyły się.
Uszkodzony regulator
temperatury.
8
Sprawdzić połączenia elektryczne.
Wyzerować urządzenie (zob.
specjalny rozdział).
Wymienić przełącznik.
Skontaktować się z serwisem.
TUTAJ
OSTROŻNIE
CHRONIĆ PRZED
8. INSTALACJA
8.1. Opakowanie i rozpakowanie
Podczas rozładunku i instalowania urządzenia
przestrzegać informacji producenta, które są
podane bezpośrednio na opakowaniu oraz w
niniejszej instrukcji.
Do podnoszenia i transportu produktu zaplanować
użycie wózka widłowego lub wózka podnośnego,
przy czym należy zwrócić uwagę na równomierne
rozmieszczenie wagi, aby uniknąć zagrożenia
przechylenia się opakowania (unikać nadmiernych
przechyleń!).
Podczas używania urządzenia do
podnoszenia zwracać uwagę na kable
zasilające, rury doprowadzające i odprowadzające wodę oraz na pozycję nóżek.
Opakowanie składa się z kartonu i palety
drewnianej. Na opakowaniu kartonowym
nadrukowany jest szereg symboli, które zgodnie z
międzynarodowymi ustaleniami informująo
przepisach, których należy przestrzegać podczas
załadunku i rozładunku, w czasie transportu i
magazynowania urządzenia.
DO GÓRY
SZKŁO
WILGOCIĄ
POLSKI
Podczas odbierania towaru sprawdzić, czy
opakowanie jest kompletne i nie uległo
uszkodzeniu w czasie transportu.
Ewentualne uszkodzenia należy natychmiast
zgłosić firmie transportowej.
Wypakować urządzenie tak szybko, jak to jest
możliwe, aby sprawdzić, czy urządzenie nie jest
uszkodzone.
Nie rozcinać opakowania kartonowego ostrym
narzędziem. Może to prowadzić do uszkodzenia
znajdującej się w środku blachy nierdzewnej.
Opakowanie kartonowe ściągnąć z urządzenia
od góry.
Po rozpakowaniu sprawdzić, czy wyposażenie
urządzenia jest zgodne z zamówieniem.
W przypadku niezgodności natychmiast
poinformować sprzedawcę.
Nie przechowywać materiału
opakowaniowego (torebki nylonowe,
styropian, zaciski ...) w zasięgu dzieci!
Usunąć warstwę ochronną PVC z powierzchni
zewnętrznych i wewnętrznych. O ile jest to
możliwe, nie używać do tego żadnych narzędzi
metalowych.
PL
8.2. Instalacja (technik serwisu)
Wszystkie etapy instalacji muszą być dokładnie
przemyślane.
Miejsce ustawienia musi być wyposażone we
wszystkie przyłącza zasilające oraz odpływ na
odpady produkcyjne. Miejsce to musi być również
odpowiednio oświetlone oraz spełniać wszystkie
wymagania higieniczne i sanitarne zgodnie z
obowiązującymi przepisami.
Urządzenie należy zainstalować w odstępie
min. 5 cm od ściany, jeżeli ściana nie jest odporna
na temperaturę min. 150 °C.
Ustawić urządzenie w pozycji poziomej regulując
w tym celu pojedyncze nóżki.
Aby zagwarantować prawidłowe
działanie urządzenia, urządzenie może
być zainstalowane i używane tylko w
dokładnie wentylowanym pomieszczeniu.
9
PL
A
A
POLSKI
8.3. Właściwości wody
Opis Wartość
Należy stosować wyłącznie wodę
pitną. W tabeli podane są wartości
graniczne dla wody pitnej określone przez
8.4. Podłączenie do zasilania w prąd (technik serwisu)
Urządzenie może zostać podłączone do prądu
wyłącznie przez autoryzowany i wykwalifikowany
personel, przy jednoczesnym przestrzeganiu
obowiązujących przepisów i przy zastosowaniu
odpowiedniego i zgodnego z przepisami
materiału.
Urządzenie jest dostarczane z następującym
wartościami podłączenia:
220-240V~ 50-60Hz dla wersji L=400
380-415V 2N~ 50-60Hz dla wersji L=800.
W celu prawidłowego podłączenia urządzenia
należy postępować zgodnie z poniższymi
wskazówkami.
Zdjąć osłonę listwy zaciskowej (A).
1.5÷3 bar
(80÷1500 ppm CaCO3)
Do bezpośredniego podłączenia do
sieci należy zamontować wyłącznik
ochronny, w którym rozwarcie styków jest
tak duże, że odłączenie nastąpi w
warunkach kategorii przepięciowej III, co
jest zgodne z zasadami instalacji.
Poniżej podany jest prawidłowy przekrój kabli
zasilających:
Modele z 3,5 kW monofaza
kabel 3 x 1,5 qmm
Modele z 7 kW 380-415V 2N~ kabel
5 x 1,5 qmm
Aby zapobiec zagrożeniom
uszkodzony kabel przyłączeniowy
może wymienić tylko producent lub
specjalista.
Podłączyć odłącznik do listwy zaciskowej (B)
urządzenia, jak zostało to przedstawione na
rysunku i na schemacie ideowym (zob.
załącznik). Najlepiej zastosować kabel typu
H07RN-F lub lepszy, który jest odporny na
wysoką temperaturę, min. do 80 °C.
10
M
B
C
A
A
B
C
C
Urządzenie jest wyposażone w zacisk
ekwipotencjalny (M).
Odpowiednio do zastosowanego zacisku
zaplanowana jest charakterystyczna naklejka:
POLSKI
Docisnąć końcówkę kabla (C).
Ponownie założyć osłonę listwy
zaciskowej.
8.5. Montaż urządzenia w szeregu
W celu zamontowania urządzenia w szeregu
(sąsiadując) należy postępować w następujący
sposób:
1. Zdemontować tablicę obsługi i zdjąć o ile jest
to konieczne ramężeliwną z komina.
2. Na stykających się bokach użyć taśmy
uszczelniającej (A).
PL
3. Przysunąć urządzenia do siebie i ustawić je w
pozycji poziomej (regulując nóżki).
4. Połączyć urządzenia elementami złącznymi.
8.6. Kontrola
Przed uruchomieniem urządzenia należy
przeprowadzić kontrolę instalacji, aby ocenić
warunki eksploatacji każdego pojedynczego
podzespołu i rozpoznać ewentualne błędy
Zaleca sięprzeprowadzenie następujących
kontroli:
1. Sprawdzić, czy napięcie zasilające jest
zgodne z napięciem urządzenia.
2. Włączyć automatyczny odłącznik w celu
sprawdzenia elektrycznego połączenia.
Sprawdzić, czy urządzenia zabezpieczające
działają prawidłowo.
11
PL
POLSKI
9. USTAWIENIA
Nie są zaplanowane żadne specjalne ustawienia
w urządzeniu.
10. UTYLIZACJA URZĄDZENIA
Urządzenie jest oznakowane zgodnie
z europejską dyrektywą 2002/96/EG, WASTE
ELECTRICAL AND ELECTRONIC
EQUIPMENT (WEEE).
Utylizując ten produkt zgodnie z
przepisami, użytkownik przyczynia się do
zapobiegania negatywnym skutkom dla
środowiska i zdrowia.
Symbol na produkcie lub dołączonej
dokumentacji wskazuje na to, że ten produkt nie
może być traktowany tak jak normalne odpady z
gospodarstwa domowego, tylko należy je
przekazać do odpowiedniego punktu zbiorczego
urządzeń elektrycznych i elektronicznych w celu
poddania go recyclingowi.
Jedyne ustawienia sąwykonywane przez
użytkownika podczas normalnego używania
urządzenia.
Należy przestrzegać lokalnych ustaleń odnośnie
utylizacji odpadów.
Dalsze informacje dotyczące postępowania,
ponownego zastosowania i recyclingu tego
produktu są dostępne we właściwych lokalnych
urzędach, komórce ds. utylizacji lub u sprzedawcy
tego produktu.
12
ANLAGEN
ATTACHMENTS
ANNEXES
ALLEGATI
ANEXOS
ANEXOS
BIJLAGEN
ZAŁĄCZNIKI
I
ANSCHLUSSSCHEMA
BME91M03
- CONNECTION CARD - FICHE DES RACCORDEMENTS -
SCHEDA ALLACCIAMENTI - FICHA DE ENLACES - ESQUEMA DAS CONEXÕES -
PLAN AANSLUITINGEN SCHEMAT PODŁĄCZENIA
Elektroanschluss
Electric Connection
Branchement Electrique
Allacciamento Elettrico
LAUT GESETZLICHER VORSCHRIFT STEHT DIESES HANDBUCH UNTER EIGENTUMSVORBEHALT UND DARF AUS DIESEM GRUND NICHT OHNE UNSERE GENEHMIGUNG
VERVIELFÄLTIGT UND/ODER IN JEGLICHER FORM AN DRITTE WEITERGEGEBEN WERDEN!
GB
IN COMPLIANCE WITH THE LAW IN FORCE,IT IS PROHIBITED TO REPRODUCE AND/OR
DISTRIBUTE THIS MANUAL IN ANY WAY WITHOUT THE AUTHORISATION OF THE PROPRIETOR!
A TERMINI DI LEGGE È RISERVATA LA PROPRIETÀ DI QUESTO MANUALE CON DIVIETO DI
RIPRODURLO E/O DISTRIBUIRLO IN QUALSIASI FORMA SENZA NOSTRA AUTORIZZAZIONE!
ES
DE ACUERDO CON LOS TÉRMINOS DE LA LEY ESTÁ RESERVADA LA PROPIEDAD DE ESTE
MANUAL CON EXPRESA PROHIBICIÓN DE REPRODUCIRLO Y /O DISTRIBUIRLO EN CUALQUIER
FORMA SIN NUESTRA AUTORIZACIÓN!
PT
A PROPRIEDADE DESTE MANUAL É RESERVADA POR LEI, SENDO PROIBIDA A SUA
REPRODUÇÃO E/OU DISTRIBUIÇÃO EM QUALQUER FORMA SEM A NOSSA AUTORIZAÇÃO!
NL
DE FABRIKANT BEHOUDT ZICH HET RECHT VOOR OM DE KENMERKEN VAN DE
TOESTELLEN DIE IN DEZE PUBLICATIE WORDEN VOORGESTELD TE WIJZIGEN ZONDER
VOORAF TE VERWITTIGEN!
PL
ZGODNIE Z PRZEPISAMI PRAWNYMI NINIEJSZA INSTRUKCJA JEST NASZĄ WŁASNOŚCIĄ
I Z TEGO POWODU NIE MOŻE BYĆ BEZ NASZEJ ZGODY POWIELANA I / LUB PRZEKAZYWANA
W JAKEJKOLWIEK FORMIE OSOBOM TRZECIM!
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.