Bartscher 296303, BME91M03, 296304, BME92M04 Operating instructions [pt]

ELEKT R O - W A SSER B A D
ELECTRIC BAIN MARIE BAIN-MARIE ELECTRIQUE BAGNOMARIA ELETTRICO BAÑO MARÍA ELÉCTRICO BAHNO MARIA ELÈTRICO ELEKTRISCHE BAIN-MARIE
DE
296303 / BME91M03 296304 / BME92M04
Rev.-Nr.: 01-2017
BEMAR ELEKTRYCZNY
IN S T ALLA T I O NS- , BEDI E N UNGS - UN D W AR T UNGS A NW EI S UNG E N
IN S T ALLA T I O N, O P E RAT I N G AND M AIN T E N ANC E NST R U C TIO N S
MA N U E L D' I N STA L L ATI O N , D' U T I LIS A T I ON E T D'E N T R ETI E N
MA N U A LE D I I NS T A L LAZI O NE, US O E MA N U TENZ I O NE
MA N U A L DE I NST A L A CIÓ N , US O Y MA N T E NIM I E N TO
MA N U A L DE I NST A L A ÇÃ O , UT I L I ZAÇÃ O E MA N U TEN Ç Ã O
HA N D L EIDI N G VO O R I NS T A L LAT I E , GE B R UIK E N OND E R H OUD
W SK A ZÓW K I D OT YCZĄCE I NST A L A CJI, UŻYT K OW AN IA I K O NS E RW A CJI
GB
FR
IT
ES
PT
NL
PL
DE
TECHNISCHE ÄNDERUNGEN VORBEHALTEN!
GB
FR
IT
ES
PT
NL
TECHNICAL CHANGES RESERVED!
SOUS RÉSERVE DE MODIFICATIONS TECHNIQUES !
CI RISERVIAMO LA POSSIBILITÀ DI INTRODURRE MODIFICHE TECNICHE!
¡SE RESERVA EL DERECHO A INTRODUCIR MODIFICACIONES TÉCNICAS!
SUJEITO A ALTERAÇÕES TÉCNICAS!
TECHNISCHE WIJZIGINGEN VOORBEHOUDEN!
PL
WPROWADZANIE ZMIAN TECHNICZNYCH ZASTRZEŻONE!
PORTUGUÊS
1. ÍNDICE
1. ÍNDICE ................................................................................................................................................ 1
2. ÍNDICE POR TEMA ............................................................................................................................ 2
3. SEGURANÇA ..................................................................................................................................... 3
4. INFORMAÇÕES GERAIS E AVISOS ................................................................................................ 4
4.1. Orientações gerais ................................................................................................................... 4
4.2. Descrição do aparelho ............................................................................................................. 4
4.3. Placa de informação................................................................................................................. 4
4.4. Substituição de elementos (serviço técnico) ............................................................................ 5
4.5. Equipamentos e acessórios ..................................................................................................... 5
4.6. Dispositivos de segurança ....................................................................................................... 5
5. USO E FUNCIONAMENTO ................................................................................................................ 6
5.1. Descrição do serviço. ............................................................................................................... 6
5.2. Ligamento e desligamento do aparelho ................................................................................... 6
5.3. Esvaziamento do recipiente ..................................................................................................... 7
5.4. Dicas para a utilização do aparelho ......................................................................................... 7
6. LIMPEZA E MANUTENÇÃO .............................................................................................................. 7
6.1. Orientações de limpeza e manutenção.................................................................................... 7
6.2. Manutenção correta (serviço técnico) ...................................................................................... 8
6.3. Limpeza do recipiente .............................................................................................................. 8
7. PROBLEMAS ..................................................................................................................................... 8
8. INSTALAÇÃO ..................................................................................................................................... 9
8.1. Embalar e desembalar ............................................................................................................. 9
8.2. Installation (Servicetechniker) .................................................................................................. 9
8.3. Propriedades da água ............................................................................................................ 10
8.4. Ligação à rede elétrica (serviço técnico)................................................................................ 10
8.5. Montagem do aparelho em série ........................................................................................... 11
8.6. Controle .................................................................................................................................. 11
9. CONFIGURAÇÕES .......................................................................................................................... 12
10. DESCARTE DO APARELHO ........................................................................................................... 12
ANEXOS ................................................................................................................................................... I
PT
1
PORTUGUÊS
2. ÍNDICE POR TEMA
PT
C
Controle 11
D
DESCARTE DO APARELHO 12 Descrição do aparelho 4 Descrição do serviço 6 Desembalar 9 Dicas para a utilização do aparelho 7 Dispositivos de segurança 5
E
Embalar 9 Equipamentos e acessórios 5 Esvaziamento do recipiente 7
I
Installation 9
L
Ligação à rede elétrica 10 Ligamento e desligamento do aparelho 6 Limpeza do recipiente 8 Longo intervalo de uso 7
M
Manutenção 7 Manutenção correta 8 Montagem do aparelho em série 11
O
Orientações de limpeza 7 Orientações gerais 4 Orientações para o uso normal do aparelho 7
P
Placa de informação 4 PROBLEMAS 8
S
SEGURANÇA 3 Substituição de elementos 5
2
3. SEGURANÇA
Antes de utilizar o aparelho, leia
atentamente as instruções presentes neste manual.
O manual contém informações básicas sobre o uso, segurança e manutenção do aparelho. Deve­se guardar o manual para em caso de necessidade posterior.
A instalação elétrica foi feita de
acordom com as normas CEI EN 60335-1 i 60335-2-50.
Para evitar-se qualquer perigo, o
cabo de energia deverá ser trocado apenas pelo fabricnate ou especialista.
Durante o projeto e a fabricação, o fabricante teve um cuidado especial a fim de evitar ameaças à saúde e segurança das pessoas que utilizam o aparelho.
Deve-se ler atentamente o conteúdo deste manual e as orientações contidas no aparelho. Em especial, recomenda-se seguir todas as orientações relacionadas à segurança.
Não é permitido interferir em qualquer dispositivo de segurança instalado. O não cumprimento desta exigência poderá trazer ameaças sérias à segurança e à saúde das pessoas.
Recomendamos a realização de diversos testes a fim de familiarizar-se com a localização e função dos controles de operação, especialmente aqueles utilizados para ligar e desligar o aparelho.
O dispositivo destina-se apenas para utilização da na finalidade para o qual fora projetado; qualquer outra utilização será considerado inapropriada.
O fabricando não terá responsabilidade pelos danos materias ou pessoais que se derem devido à utilização errônea ou inapropriada do aparelho.
Todo trabalho relacionado à manutenção, que demandarem uma qualificação técnica assinalada, deverão ser feitos apenas por profissionais qualificados.
PORTUGUÊS
Para garantir a higiene e segurança dos alimentos quanto à contaminações, todos os elementos que tiverem contato direta ou indiretamente com o alimento, deverão ser devidamente higienizados. Para isto, deve-se utilizar materiais de limpeza apropriados para o contato com alimentos, evitar a utilização de materiais de limpeza inflamáveis ou que possam causar danos à saúde.
Após cada utilização, verificar se todos os queimadores e elementos foram desligados e se o cabo de alimentação fora desligado.
Em caso de longo intervalo na utilização do aparelho, deve-se desligar não só todos os elementos de alimentação mas também limpar as partes externas do aparelho.
Para a ligação direta à rede, deve-
se instalar um disjuntor compatível com o sistema e que suporte cargas correspondentes as da categoria III.
Ao conectar articulações para a rede
de água, utilizando um kit de construção, utilize apenas um novo kit de construção, fornecido com o aparelho.
Não é permitido limpzar o aparelho
diretamente sob água corrente.
PT
3
PT
5
PORTUGUÊS
4. INFORMAÇÕES GERAIS E AVISOS
4.1. Orientações gerais
Este manual foi criado pelo fabricante com o objetivo de fornecer informações técnicas e de utilização do aparelho ao profissional autorizado.
Recomendamos ao receptor destas informações que as leia com atenção.
Graças à leitura deste documento, poder-se-a evitar riscos à saúde e à segurança das pessoas.
Guarde este manual por todo o tempo que estiver em posse do aparelho e tenha fácil acesso ao mesmo, para que, a qualquer momento, possa ter acesso as informações.
A fim de destacar informações importantes ou chamar a atenção à dados importantes, serão utilizados símbolos que signifcam o seguinte:
4.2. Descrição do aparelho
O aparelho descrito como banho-maria foi concebido e fabricado para uso profissional em gastronomia para aquecer alimentos através de banho-maria. Dependendo da necessidade, o aparelho está disponível nas versões com um ou dois recipientes.
1) Recipiente
2) Tampa de inspeção
3) Pés reguláveis
4) Botão de enchimento de água: encher o depósito de água
5) Maçaneta do regulador de temperatura ajustada a temperatura no depósito
6) Controles
7) Indicador de nível
8) Fonte de água: Enche o depósito com água
4.3. Placa de informação
Conforme apresentado na imagem, a placa de informação está fixada diretamente no aparelho. Nesta placa constam todas as orientações e informações necessárias para o uso com segurança.
1) EAN-Número
2) Nº ref. / Número do modelo
3) Consumo elétrico: Potência da ligação /
Frequência da tensão da alimentação / Tensão da alimentação
4) Data de fabricação
5) Número de série
6) Símbolo WEEE
Atençao!
importantes com o fim de não comprometer a segurança e a saúde das pessoas e não provocar quaisquer danos, deve-se seguir o procedimento adequado indicado.
Cuidado
Indica informações técnicas importantes
que não devem ser subestimadas.
2 3 4
Indica instruções de segurança
8
7
1
6
4
2
3
5
7) Marcação CE
1
6
7
4
1
4.4. Substituição de elementos (serviço técnico)
Não nos responsabilizamos por
Antes de substituir qualquer
elemento, desligue todos os dispositivos de segurança do aparelho.
Desligar, em especial, a fonte de
alimentação da eletricidade através da tomada. Se necessário, substitua os elementos desgastados por novos originais.
4.5. Equipamentos e acessórios
No pedido podemos ainda equipar o aparelho com os seguintes acessórios:
1. Recipiente GN 1/1 T150
2. Recipiente GN 1/2 T150
3. Recipiente GN 1/3 T150
4. Recipiente GN 1/4 T150
5. Recipiente GN 1/6 T150
4.6. Dispositivos de segurança
O aparelho está equipado com o seguinte sistema de segurança:
quaisquer danos causados às pessoas ou componentes que venham a surgir em decorrência do uso de peças não originais ou interferências no produto que possa alterar seus dispositivos de segurança sem autorização do fabricante.
6. Tampa GN 1/1
7. Tampa GN 1/2
8. Tampa GN 1/3
9. Tampa GN 1/4
10. Tampa GN 1/6
PORTUGUÊS
PT
1. Termostato de segurança: bloqueia a
alimentação elétrica em caso de superaquecimento. A ativação do termostado de segurança é indicada através de um indicador vermelho. Na imagem pode-se ver o termostato de segurança.
Verifique todos os dias se os dispositivos de segurança estão devidamente instalados e em funcionamento.
5
F
PORTUGUÊS
5. USO E FUNCIONAMENTO
5.1. Descrição do serviço.
Os elementos que controlam as principais funções encontram-se no painel de controle do dispositivo.
A) Maçaneta do regulador de temperatura:
para ativar ou desativar as bobinas de aquecimento
B) Indicador verde: indica a fonte de
alimentação
C) Indicador branco: indica o aquecimento
do aparelho.
D) Indicador vermelho: indica a ativação do
termostato de segurança.
E) Botão de enchimento de água: permite
enchimento de água no recipiente. Válvula de drenagem de água: permite o esvaziamento do conteúdo do recipiente.
PT
A
Símbolo de
ligar
Indicadores
B
C
Escala de
temperatura
5.2. Ligamento e desligamento do aparelho
LIGAMENTO:
A) Inicie o interruptor automático para ligar a
conexão com a fonte de alimentação.
B) Encha a água pressionando o botão
apropriado (E).
DESLIGAMENTO
A) A fim de desligar-se as bobinas elétricas
de aquecimento, posicione o regulador de temperatura (A) na posição 0. O controle (B) desligar-se-a.
D
E
A
C) Virar o regulador de temperatura (A) da
direita para a posição pretendida. O indicador verde (B) e branco (C) estão ligados. Quando a água alcançar a temperatura desejada, o indicador branco C se desligará.
B) Ligue o interruptor automático para
desativar a conexão com a fonte de alimentação.
C) Alternativamente, esvaziar os recipientes
(veja a seção 5.3.)
A
B
A
C
B,C,D
D
6
5.3. Esvaziamento do recipiente
Para drenar a água do recipiente, proceder da seguinte maneira:
Aguardar até que a água arrefeça. Abrir as portinhas (S). A fim de esvaziar o recipiente, colocar por baixo
da válvula de drenagem (A) um recipiente de uma capacidade suficiente (B).
Abrir a válvula de drenagem (A)
PORTUGUÊS
A
S
Antes de encher o recipiente de novo, deve garantir que a válvula de drenagem está fechada.
5.4. Dicas para a utilização do aparelho
Longo intervalo de uso
Caso não utilize o aparelho por um longo período, deve-se seguir os seguintes passos:
1. Iniciar o interruptor automático para desligar o
fornecimento de energia.
2. Limpe cuidadosamente a máquina e as áreas
adjacentes.
3. Aplique uma camada de vaselina nas
superfícies de aço inoxidável.
4. Execute todos os trabalhos de manutenção.
5. Não cubra o aparelho e deixe o recipiente
aberto.
Esvazie sempre o recipiente
após o uso.
6. LIMPEZA E MANUTENÇÃO
B
PT
Orientações para o uso normal do aparelho
Para garantir o uso adequado do aparelho, siga as seguintes instruções:
 Antes de encher o recipiente, verifique se a
válvula de drenagem está fechada;
 Certificar-se que o nível de água não está
abaixo do nível mínimo indicado;
 Use apenas acessórios especificados pelo
fabricando;
Nunca utilizar o aparelho sem água
no recipiente. Isto pode causar danos totais ao aparelho.
6.1. Orientações de limpeza e manutenção
Antes de iniciar os trabalhos de
manutenção, ligue todos os dispositivos de segurança disponíveis.
Em especial, desligue a alimentação de energia elétrica através da tomada.
7
PT
PORTUGUÊS
6.2. Manutenção correta (serviço técnico)
A manutenção correta dá-se através da limpeza diária de todas as partes que tenham contato com alimentos.
Uma manutenção cuidadosa permitira a longevidade do aparelho e o funcionamento correto do mesmo com segurança.
Nunca apontar ao aparelho jatos de água corrente nem aparelhos de limpeza de alta pressão.
Para a limpeza das partes de aço inoxidável, não utilize lãs de aço nem escovas de aço pois poderão deixar particulas de aço no aparelho que poderão causar a formação de ferrugem.
Para a remoção dos restos secos, utilize uma espátula de madeira ou plástico ou uma esponja macia.
6.3. Limpeza do recipiente
Proceder conforme indicado abaixo.
Desligue o aparelho e deixe esfriar. Ligar o interruptor automático para
desligar a alimentação elétrica.
Esvaziar a água do recipiente (veja a
seção 5.3).
Lavar o interior do recipiente com materiais
de limpeza adequados para o contato com alimentos.
Em caso de longo intervalo de uso, deve-se aplicar vaselina em todas as peças e arejá-las regularmente.
Não utilizar quasiquer materiais de
limpeza que possuam substâncias perigosas ou que possam causar danos à saúde (solventes, gasolina, etc.)
No final do dia de trabalho limpar:
recipiente aparelho.
Contratar regularmente profissionais especializados para os seguintes trabalhos de manutenção:
Controle das instalações elétricas; Controle de funcionamento do termostato de
segurança.
Lavar o recipiente com água limpa, esvaziá-la
e secar.
Depois de usar o aparelho, lavar as peças
com um detergente adequado ou na máquina de lavar louça.
7. PROBLEMAS
As seguintes informações permitem o conheci­mento e solução de eventuais problemas de funcionamento que venham a ocorrer durante o uso do aparelho.
Problema Causa Solução
Sem água após a abrir a válvula de água.
Bobinas de aquecimento não estão aquecendo
A ligação de água inadequada.
A ligação elétrica não está correta.
O termostato de segurança está ativado.
Regulador de temperatura danificado.
Alguns detes problemas poderão ser resolvidos por conta própria, outros deverão ser consertados por profissionais especializados. Tais problemas deverão ser resolvidos apenas por profissionais qualificados.
Verifique a conexão de água.
Contacte o serviço.
Verificar a ligação elétrica.
Resetar o aparelho (veja Seção Especial).
Substituir o interruptor.
Contacte o serviço.
8
ESTE
CUIDADO
PROTEGER
8. INSTALAÇÃO
8.1. Embalar e desembalar
Ao descarregar e instalar o aparelho, siga as instruções fornecidas pelo fabricante contidas na embalagem e neste manual.
Para levantar e transportar o produto, utilize uma empilhadeira ou uma paleteira, através da qual deverá se prestar atenção à distribuição uniforme de peso a fim de evitar o risco de tombamento da embalagem. (evite a inclinação excessiva!).
Durante o uso, preste atenção no
cabo de alimentação, tubos de forneci­mento e drenagem, bem como na posição dos pés.
A embalagem é feita de papelão e os paletes de madeira. Na embalagem de papelão estão impressos uma série de símbolos que, sob acordos internacionais, informam as regras de carga e descarga a serem observadas durante o transporte e armazenagem do aparelho.
LADO PARA
VIDRO
CONTRA
UMIDADE
PORTUGUÊS
Quando receber a mercadoria, verifique se o produto está completo e não foi danificado durante o transporte.
Eventuais danos devem ser reportados imediatamente à empresa de transportes.
Desembalar o aparelho assim que possível para verificar se o aparelho não está danificado.
Não corte a caixa com ferramentas afiadas pois estas poderão causar danos à lataria do aparelho.
A embalagem de papelão deverá ser retirada por cima do aparelho.
Após desembalar, verificar se o aparelho está de acordo com o que fora pedido. Caso contrário, informar imediatamente o vendedor.
Mantenha a embalagem (sacolas de
nylon, isopor e abraçadeiras) longe do alcance de crianças.
Retirar a camada de proteção PVC do exterior e interior do aparelho. Se possível, não utilizar para isto nenhum material metálico.
PT
8.2. Installation (Servicetechniker)
Todas as etapas da instalação precisam ser cuidadosamente pensadas.
O lugar da instalação devem estar equipado com tomadas e bem localizado para o fluxo de produção. O lugar deverá ser bem iluminado e cumprir todas os requisitos higiênicos e sanit´´arios conforme as normais vigentes.
O aparelho deverá ser instalado a no mínimo 5cm da parede, se a parede não for resistente à temperaturas de no mínimo 150 ºC.
Deixar todo o aparelho em posição horizontal e regulá-lo através de cada um dos pés.
Para garantir o funcionamento
correto, poder-se-a instalá-lo e utilizá-lo somente em ambientes bem arejados.
9
PT
A
A
PORTUGUÊS
8.3. Propriedades da água
Nome Valor
Use apenas água potável. A tabela
lista os limites para água potável estabelecidos pela Comunidade Europeia.
Pressão 150÷300 kPA
pH 6.5÷8 Dureza 8÷15°F
Ferro < 0,2 mg/l Manganês < 0,05 mg/l Cloro < 0,25 mg/l Enxofre < 0,25 mg/l
8.4. Ligação à rede elétrica (serviço técnico)
O aparelho deverá ser conectado à eletricidade por um profissional qualificado e especializado, respeitando as normas aplicáveis e utilizando-se mteriais adequados e compatíveis.
O aparelho é fornecido com os seguintes valores da ligação:
220-240V~ 50-60Hz para a versão L=400 380-415V 2N~ 50-60Hz para a
versão L=800.
 Retirar a tampa do terminal (A).
1.5÷3 bar
(80÷1500 ppm CaCO3)
Deve-se seguir as seguintes orientações a fim de se conectar corretamente o aparelho:
Para a ligação direta à rede, deve-
se instalar um disjuntor compatível com o sistema e que suporte cargas correspondentes as da categoria III.
A seguir mostra-se a secção transversal correta do cabos de alimentação:
Modelos com 3,5 kW monofase cabo
3 x 1,5qmm
Modelos com 7 kW 380-415 V 2N~
cabo 5 x 1,5qmm
A fim de evitar perigos, apenas
o fabricante ou um especialista podem substituir um cabo de alimentação danificado.
 Ligar o interruptor ao terminal (B) do aparelho,
como apresentado na ilustração e no diagrama de ligação (ver anexo). Utilizar um cabo do tipo H07RN-F ou melhor que seja resistente à temperaturas de no mínimo 80 ºC.
10
M
B
C
A
A
B
C
C
O aparelho está equipado com um terminal de potencial (M).
Uma etiqueta característica como a abaixo indica o terminal:
PORTUGUÊS
 Empurrar a extremidade do cabo (C).  Encaixar novamente a tampa do
terminal.
8.5. Montagem do aparelho em série
A fim de montar o aparelho em série (lado a lado), deve-se seguir os seguintes passos:
1. Remover o suporte da placa e, se necessário,
retirar o quadro de ferro fundido da chaminé.
2. Unir os lados utilizando-se fitas adesivas (A).
PT
3. Empurre os aparelhos um contra o outro e deixe-s em posição horizontal (ao regular os pés).
4. Conecte os elementos prendedores.
8.6. Controle
Antes de ligar o aparelho, inspecione a instalação para avaliar as condições operacionais de cada componente individual e verificar eventuais erros.
Recomenda-se realizar as seguintes inspeções:
1. Verificar se a tensão de alimentação está de acordo com a tensão do aparelho.
2. Ligar o interruptor automático a fim de verificar a conexão elétrica.
Verificar se o dispositivo de segurança funciona corretamente.
11
PT
PORTUGUÊS
9. CONFIGURAÇÕES
Nenhuma configuração especial está planejada para o aparelho.
10. DESCARTE DO APARELHO
O aparelho está assinalado coonforme
a diretiva Europeia nº 2002/96/EG, WASTE ELECTRICAL AND ELECTRONIC EQUIPMENT (WEEE).
Descartar este produto de acordo
com as normais vigentes a fim de evitar consequencias negativas para o meio ambiente e a saúde.
O símbolo no produto ou na documentação anexa, indica que o produto não deve ser tratado como lixo doméstico comum e deve-se levá-lo à um ponto de coleta de materiais elétricos e eletrônicos para fins de reciclagem.
As únicas configurações são realizadas pelo próprio usuário durante seu uso normal.
Observe as leis locais para a eliminação de resíduos.
Mais informações sobre procedimentos, reutilização e reciclagem deste produtos estão disponsíveis nas secretarias locais ou junto ao vendedor deste produto.
12
ANLAGEN
ATTACHMENTS
ANNEXES
ALLEGATI
ANEXOS
ANEXOS
BIJLAGEN
ZAŁĄCZNIKI
I
ANSCHLUSSSCHEMA
BME91M03
- CONNECTION CARD - FICHE DES RACCORDEMENTS -
SCHEDA ALLACCIAMENTI - FICHA DE ENLACES - ESQUEMA DAS CONEXÕES -
PLAN AANSLUITINGEN SCHEMAT PODŁĄCZENIA
Elektroanschluss Electric Connection Branchement Electrique Allacciamento Elettrico
Conexiòn elètrica Ligação Elétrica Elektrische aansluiting Przyłącze elektryczne
Wasseranschluss Water connection Raccordement d'eau Allacciamento dell’acqua
Conexión del agua Ligação de água Wateraansluiting Przyłącze wody
Wasserablass Water drain Robinet d’eau Scarico dell’acqua
Descarga del agua Drenagem de água Afwatering Spust wody

220-240V~
50/60 Hz
3/4" F
R 1/2"
Modell
Model
Modèle
Modello
Modelo
Modelo
Model
Model
BME91M03
Leistung Daten zu Elektrik
Power Electrical connection
Puissance Données électrique
Potenza Dati electrici Potencia Datos eléctricos Potência Dados Elétricos
Vermogen
Moc Dane dot. instalacji elektrycznej watt V Hz
3500 220-240V~ 50/60
Gegevens van de elektrische
installatie
III
ANSCHLUSSSCHEMA
BME92M04
- CONNECTION CARD - FICHE DES RACCORDEMENTS -
SCHEDA ALLACCIAMENTI - FICHA DE ENLACES - ESQUEMA DAS CONEXÕES -
PLAN AANSLUITINGEN SCHEMAT PODŁĄCZENIA
Elektroanschluss Electric Connection Branchement Electrique Allacciamento Elettrico
Conexiòn elètrica Ligação Elétrica Elektrische aansluiting Przyłącze elektryczne
Wasseranschluss Water connection Raccordement d'eau Allacciamento dell’acqua
Conexión del agua Ligação de água Wateraansluiting Przyłącze wody
Wasserablass Water drain Robinet d’eau Scarico dell’acqua
Descarga del agua Drenagem de água Afwatering Spust wody
380 - 415V
2N~
50/60 Hz
3/4" F
R 1/2"
Modell
Model
Modèle
Modello
Modelo
Modelo
Model
Model
BME91M04
Leistung Daten zu Elektrik
Power Electrical connection
Puissance Données électrique
Potenza Dati electrici Potencia Datos eléctricos Potência Dados Elétricos
Vermogen
Moc Dane dot. instalacji elektrycznej watt V Hz
7000 380-415V 2N~ 50/60
Gegevens van de elektrische
installatie
IV
111 608
27
SCHALTPLAN
Revision 04
- ELECTRIC DIAGRAM – SCHÉMA ÈLECTRIQUE - SCHEMA ELETTRICO -
ESQUEMA ELÉCTRICO - ELEKTRISCH SCHEMA - SCHEMAT IDEOWY
2500 watt
3500 watt
230V 10.9A
BME91
230V 15.2A
55.32532.805
55.32524.160
EGO 49.41015.300
220-240V~ 50/60 Hz
4 Poli 16A 250V T150
FV122 6 POLI - 40 A - 450 V
BME71
B1 = COMMUTATORE
ALIMENTAZIONE
M = MORSETTIERA
BME71 : 3x1.5 mmq 10.9 A
BME91 2.5kW : 3x1.5 mmq 10.9 A
BME91 3.5kW : 3x1.5 mmq 15.2 A
EGO 55.19219.810
(T120) Silicon Leads
(T120) Silicon Leads
T=160°C -17K 16A
T=135°C -12K 16A
16A 250V [30°C-90°C]
SIGNAL LUX Mod 21.3 230V
S1 = LIMITATORE DI TEMPERATURA
LV = LAMPADA VERDE
T1 = TERMOSTATO
(T120) Silicon Leads
SIGNAL LUX Mod 21.3 230V
SIGNAL LUX Mod 21.3 230V
2500 watt
LB = LAMPADA BIANCA
LR = LAMPADA ROSSA
R1,R2,R3 = RESISTENZE
230V 16A FASTON 4.8
230V 10.9A
P1 = PULSANTE CARICO ACQUA SXL4 427H110000
EV = VALVOLA CARICO ACQUA
Section 1 mmq
CAVO H05SJ-K
CAVO H05SJ-K
CAVO H05SJ-K
Section 1.5 mmq
Section 0.75 mmq
CABLAGGIO ELETTROVALVOLA
CABLAGGIO LAMPADE
CABLAGGIO
PE
P1
4
5
2
1
EV
-
220-240V 1+N~ 50-60 Hz
B1
P4P3P2P1
4321
L1 - - N
M
S1
T1
3
11 21 31
12 22 3224
1
2
R1
M1
90
8
0
7
0
60
5
0
4
0
30
30°C ±5K
T1
90°C ±3K
55.19214.80349.41015.300
4 3 2 1
35°-318°
P4 P3 P2 P1
B1
1
P2 P1
LB LR LV
0
4 3 2
P4 P3
V
111 608
30
SCHALTPLAN
Revision 06
BME72 : 4G x 2.5 mmq In=18.8 A
BME92 2.5kW : 4G x 2.5 mmq In=18.8 A
BME92 3.5kW : 4G x 4 mmq In=26.3 A
- ELECTRIC DIAGRAM – SCHÉMA ÈLECTRIQUE - SCHEMA ELETTRICO -
ESQUEMA ELÉCTRICO - ELEKTRISCH SCHEMA - SCHEMAT IDEOWY
2500 watt
3500 watt
230V 10.9A
230V 15.2A
PE
55.32532.805
55.32524.160
EGO 49.41015.300
4 Poli 16A 250V T150
220-240V 3~ 50-60Hz
380-415V 3N~ 50-60Hz
FV122 6 POLI - 40 A - 450 V
BME72 BME92
B1 = COMMUTATORE
ALIMENTAZIONE
M = MORSETTIERA
EGO 55.34014.190
(T120) Silicon Leads
(T120) Silicon Leads
T=160°C -17K 16A
T=135°C -12K 16A
16A 400V [30°C-90°C]
SIGNAL LUX Mod 21.3 230V
S1 = LIMITATORE DI TEMPERATURA
LV = LAMPADA VERDE
T1 = TERMOSTATO
(T120) Silicon Leads
SIGNAL LUX Mod 21.3 230V
SIGNAL LUX Mod 21.3 230V
2500 watt
230V 10.9A
LB = LAMPADA BIANCA
LR = LAMPADA ROSSA
R1,R2,R3 = RESISTENZE
CAVO H05SJ-K
SXL4 427H110000
230V 16A FASTON 4.8
CABLAGGIO
P1 = PULSANTE CARICO ACQUA
EV = VALVOLA CARICO ACQUA
Section 1 mmq
Section 2.5 / 4 mmq
CAVO H05SJ-K
CAVO H05SJ-K
Section 1.5 mmq
Section 0.75 mmq
CABLAGGIO ELETTROVALVOLA
CABLAGGIO LAMPADE
L1 L1 L2 L2 L3
220-240V 3~ 50-60Hz
BME72 : 5G x 1.5 mmq In=10.9 A
BME92 2.5kW : 5G x 1.5 mmq In=10.9 A
BME92 3.5kW : 5G x 1.5 mmq In=15.2 A
380-415V 3N~ 50-60Hz
M
PE
P1
4
5
2
1
EV
90
8
0
7
0
60
5
S1
T1
B1
P4P3P2P1
4321
24
L1 L2 L3 N N
M
11 21 31
12 22 32
M1
22
11 21 31
12 32
R2R1
T1
55.34014.19049.41015.300
0
4
0
30
30°C ±5K
90°C ±3K
4 3 2 1
LR
LV
LB
P4 P3 P2 P 1
B1
0 35°-318°
4 3 2 1
P4 P3 P2 P1
VI
NOTE
VII
DE
LAUT GESETZLICHER VORSCHRIFT STEHT DIESES HANDBUCH UNTER EIGENTUMS­VORBEHALT UND DARF AUS DIESEM GRUND NICHT OHNE UNSERE GENEHMIGUNG VERVIELFÄLTIGT UND/ODER IN JEGLICHER FORM AN DRITTE WEITERGEGEBEN WERDEN!
GB
IN COMPLIANCE WITH THE LAW IN FORCE,IT IS PROHIBITED TO REPRODUCE AND/OR DISTRIBUTE THIS MANUAL IN ANY WAY WITHOUT THE AUTHORISATION OF THE PROPRIETOR!
FR
AUX TERMES DE LA LOI, LA PROPRIETE DE CETTE NOTICE EST RESERVEE. IL EST DONC INTERDIT DE LA REPRODUIRE ET/OU DE LA DISTRIBUER SOUS QUELQUE FORME QUE CE SOIT SANS NOTRE AUTORISATION!
IT
A TERMINI DI LEGGE È RISERVATA LA PROPRIETÀ DI QUESTO MANUALE CON DIVIETO DI RIPRODURLO E/O DISTRIBUIRLO IN QUALSIASI FORMA SENZA NOSTRA AUTORIZZAZIONE!
ES
DE ACUERDO CON LOS TÉRMINOS DE LA LEY ESTÁ RESERVADA LA PROPIEDAD DE ESTE MANUAL CON EXPRESA PROHIBICIÓN DE REPRODUCIRLO Y /O DISTRIBUIRLO EN CUALQUIER FORMA SIN NUESTRA AUTORIZACIÓN!
PT
A PROPRIEDADE DESTE MANUAL É RESERVADA POR LEI, SENDO PROIBIDA A SUA REPRODUÇÃO E/OU DISTRIBUIÇÃO EM QUALQUER FORMA SEM A NOSSA AUTORIZAÇÃO!
NL
DE FABRIKANT BEHOUDT ZICH HET RECHT VOOR OM DE KENMERKEN VAN DE TOESTELLEN DIE IN DEZE PUBLICATIE WORDEN VOORGESTELD TE WIJZIGEN ZONDER VOORAF TE VERWITTIGEN!
PL
ZGODNIE Z PRZEPISAMI PRAWNYMI NINIEJSZA INSTRUKCJA JEST NASZĄ WŁASNOŚCIĄ I Z TEGO POWODU NIE MOŻE BYĆ BEZ NASZEJ ZGODY POWIELANA I / LUB PRZEKAZYWANA W JAKEJKOLWIEK FORMIE OSOBOM TRZECIM!
Loading...