¡Antes de comenzar su utilización debe leer el manual de
instrucciones y a continuación, guardarlo en un lugar
accesible!
¡PELIGRO!
La palabra clave PELIGRO advierte sobre peligros que pueden
provocar heridas graves o la muerte, si no se evitan.
Diese Bedienungsanleitung beschreibt di e Installation, Bedienung und Wartung d es Geräts und gilt als wichtige Informationsq uelle und Nachschlagewerk. Die Kenntnis aller enthaltenen Sicherheitshin weise und Handlungsanweisungen schaf ft die Voraussetzung für das sichere und sachgerechte Arbeiten mit d em Gerät. Darüber hinaus müssen die f ür den Einsatzbereich des Geräts gelte nden örtlichen Unfallverhütungsvorschrift en und allgemeinen Sicherheitsbesti mmungen eingehalten werden. Diese Be dienungsanleitung ist Bestandteil des Pro dukts und muss in unmittelbarer N ähe des Geräts für das In¬stallations-, Bedienungs-, Wartungs- und Reinigu ngspersonal jederzeit zugänglich auf¬b ewahrt werden. Wenn das Gerät an ein e dritte Person
weitergegeben wird, muss die Bedienung sanleitung mit ausgehändigt werden.
Este manual de instrucciones incluye una descripción de la instalación del aparato,
su uso y la conservación y es una fuente importante de información y una guía. El
conocimiento de todas las indicaciones relativas a la seguridad y el funcionamiento
contenidas en este manual será condición imprescindible para el funcionamiento
correcto y seguro del aparato. Además, se aplican las regulaciones sobre
prevención de accidentes, normas sobre prevención de riesgos laborales y
regulaciones legales vigentes en materia de uso del aparato.
Antes de empezar a utilizar el aparato, y en particular antes de ponerlo en
funcionamiento, lea este manual de instrucciones para evitar daños personales y
materiales. Un uso indebido puede provocar daños.
Este manual de instrucciones es una parte integral del producto y debe
conservarse junto con el dispositivo y estar disponible en todo momento. Al
transferir el aparato, también es necesario proporcionar este manual de
instrucciones.
1 La seguridad
El aparato se ha fabricado conforme a los principios técnicos vigentes actualmente.
Sin embargo, el aparato puede convertirse en una fuente de peligro si se utiliza de
forma incorrecta o contraria a su destino. Todas las personas que utilicen el
aparato deberán seguir la información indicada en este manual de instrucciones y
respetar las indicaciones de SSL.
1.1 Descripción de las palabras claves de seguridad y peligro
Las indicaciones importantes sobre la seguridad y la información de advertencia
están indicadas en este manual de instrucciones por medio de declaraciones de
advertencia. Se deberán cumplir estrictamente estas indicaciones para evitar
accidentes y daños a personas y cosas.
2 / 30 A120823
La seguridad
ES
¡ADVERTENCIA!
La palabra clave ADVERTENCIA advierte sobre peligros que pueden
provocar heridas importantes, graves o la muerte, si no se evitan.
¡PRECAUCIÓN!
La palabra clave PRECAUCIÓN advierte sobre peligros que pueden
provocar heridas leves o moderadas, si no se evitan.
¡ATENCIÓN!
La palabra clave ATENCIÓN indica un posible daño a la propiedad
que puede ocurrir si no se siguen las instrucciones de seguridad.
¡INDICACIÓN!
El símbolo INDICACIÓN le familiariza al usuario con la información
sucesiva y las indicaciones sobre la utilización del aparato.
, die
1.2Indicaciones de seguridad
Corriente eléctrica
• Una tensión de la red demasiado alta o una instalación incorrecta pueden
provocar una descarga eléctrica.
• Conecte el aparato solo cuando los datos de la placa de características
correspondan a la tensión de la red.
• Para evitar cortocircuitos eléctricos, mantenga el aparato seco.
• Si durante el funcionamiento se producen fallos, desconecte inmediatamente el
aparato de la fuente de alimentación.
• No toque la clavija del aparato con las manos mojadas.
• Nunca agarre el aparato si éste se ha caído en el agua. Desconecte
inmediatamente el aparato de la fuente de alimentación.
• Solo personal o talleres especializados podrán reparar y abrir la carcasa del
aparato.
• No lleve el aparato agarrándolo por cable de alimentación.
• No permita que el cable de alimentación entre en contacto con fuentes de calor
y cantos agudos.
• No doble, presione ni ate el cable de alimentación.
A120823 3 / 30
La seguridad
ES
• Siempre desenrolle completamente el cable de alimentación del aparato.
• No coloque nunca el aparato u otros objetos sobre el cable de alimentación.
• Para desconectar el aparato de la fuente de alimentación, siempre tire de la
clavija.
• El cable de alimentación debe ser revisado periódicamente para determinar si
presenta algún daño. No utilice el aparato con el cable de alimentación dañado.
Si el cable está dañado, deba encargarle al servicio técnico o a un técnico
calificado su sustitución.
Materiales inflamables
• Nunca exponga el aparato a temperaturas altas, como p.ej. una estufa, horno,
llamas abiertas, equipos para mantener el calor, etc.
• El aparato debe limpiarse con frecuencia para evitar el riesgo de incendio.
• No cubra el aparato con p.ej. el papel de aluminio o un paño de cocina.
• Para el uso correcto del aparato debe emplear solamente materiales adecuados
y con una temperatura adecuada. Los materiales, productos alimenticios y
restos de alimentos dentro del aparato pueden incendiarse.
• Nunca haga funcionar el aparato cerca de materiales inflamables, de
combustión fácil tales como p.ej. gasolina, alcohol etílico, alcohol. La alta
temperatura provoca la evaporación de estos materiales y, en consecuencia del
contacto con las fuentes de ignición, puede ocurrir una explosión.
• En caso de incendio, desconecte el aparato de la fuente de alimentación, antes
de tomar medidas de extinción adecuadas. Nunca apague el fuego con agua
cuando el aparato esté conectado a la fuente de alimentación. Una vez
apagado el fuego, garantice la entrada suficiente de aire fresco.
Superficies calientes
• La superficie del aparato se calienta durante el funcionamiento. Existe riesgo de
quemaduras la alta temperatura se mantiene incluso tras la desconexión.
• No toque ninguna superficie caliente del aparato. Utilice los elementos de
manipulación y agarraderos disponibles.
• Transporte y limpie el aparato solo cuando se haya enfriado por completo.
• Nunca rocíe la superficie caliente con agua fría ni con líquidos inflamables.
Personal operativo
• El aparato puede ser manipulado solamente por personal especializado
calificado y capacitado.
4 / 30 A120823
La seguridad
ES
• Este aparato no puede ser manipulado por personas (incluidos niños) con
capacidades físicas, sensoriales o mentales limitadas, así como por personas
con experiencia limitada y/o conocimientos limitados.
• Los niños deben quedar bajo supervisión para estar seguro de que no jueguen
con el aparato ni lo arranquen.
Uso solamente bajo supervisión
• Utilice el aparato solamente bajo supervisión.
• Esté siempre en la cercanía directa del aparato.
Uso indebido
• El uso indebido o prohibido puede causar daños en el aparato.
• Se puede utilizar el aparato solamente cuando su condición técnica no plantea
ninguna objeción y permite un trabajo seguro.
• Se puede utilizar el aparato solamente cuando todas las conexiones fueron
realizadas de acuerdo con las normas.
• Se puede utilizar el aparato solamente cuando está limpio.
• Utilice únicamente repuestos originales. Nunca intente reparar el aparato usted
mismo.
• No está permitido realizar ningunos cambios o modificaciones en el aparato.
A120823 5 / 30
La seguridad
ES
1.3Uso conforme a su destino
Esta prohibido cualquier uso del aparato para fines diversos y/o desviarse de su
uso descrito a continuación, y se considera uso contradictorio a su uso previsto.
El uso conforme a lo previsto es el siguiente:
- Preparar carne, pescado y verduras
- Hornear pan, pasteles y tartas
- Calentar platos
- Descongelar productos muy congelados
- Gratinar
- Procesar platos congelados y muy congelados.
1.4 Uso no conforme a su destino
Un uso no conforme a su destino puede provocar daños a personas y objetos
debido a una tensión eléctrica peligrosa, el fuego o alta temperatura. Con la ayuda
del aparato, solo se puede llevar a cabo el trabajo que se describe en este manual.
El uso no conforme a lo previsto es el siguiente:
– Calentar habitaciones
- Secar ropa
- Almacenar objetos inflamables
- Calentar líquidos, materiales o sustancias parecidas inflamables, nocivas
para la salud, de fácil evaporación.
6 / 30 A120823
Información general
ES
2 Información general
2.1Responsabilidad y garantía
Toda la información e indicaciones contenidas en este manual de instrucciones han
sido elaboradas conforme a las disposiciones vigentes, los conocimientos actuales
de fabricación e ingeniería, nuestros conocimientos y experiencia de varios años.
En el caso de pedidos de modelos especiales u opciones adicionales, así como en
situaciones donde se apliquen los conocimientos técnicos más recientes, en ciertas
ocasiones, el aparato entregado podría diferenciarse de las explicaciones y figuras
contenidas en este manual de instrucciones.
El fabricante no se hace responsable de los daños y fallos derivados de:
– incumplimiento de las indicaciones,
– uso no conforme a su destino,
– introducción de modificaciones técnicas por el usuario,
– uso de piezas de recambio no admitidas.
Nos reservamos el derecho de introducir modificaciones técnicas en el producto
para mejorar el rendimiento del aparato y su desarrollo.
2.2 Protección de los derechos de autor
Este manual de instrucciones y los textos, dibujos, fotografías y otros elementos
contenidos en él están protegidos por los derechos de autor. Se prohíbe
estrictamente la reproducción de cualquier forma y modo del contenido del manual
de instrucciones (también de sus fragmentos), así como la utilización y/o la
transmisión del contenido a terceros sin la autorización escrita del fabricante. Las
infracciones de lo anterior serán sancionadas con indemnizaciones. Nos
reservamos el derecho de presentar reclamaciones adicionales.
2.3 Declaración de conformidad
El aparato cumple con las normas vigentes actuales y las directrices de la Unión
Europea. Lo anterior queda confirmado mediante la Declaración de Conformidad
CE. En caso si la necesite, le enviaremos con mucho gusto una declaración de
conformidad correspondiente.
A120823 7 / 30
Transporte, embalaje y almacenamiento
ES
3 Transporte, embalaje y almacenamiento
3.1Control de entregas
Tras la recepción del producto, revise inmediatamente que el producto esté
completo y que no haya sufrido daños durante el transporte. En el caso de detectar
daños visibles causados durante el transporte, rechace el aparato o acéptelo de
forma condicionada. Deje constancia del alcance de los daños en la
documentación de transporte/albarán del transportista y presente una reclamación.
Comunique inmediatamente los daños ocultos que descubra, ya que las
reclamaciones de indemnización podrán presentarse solo dentro de los plazos de
reclamación vigentes.
En el caso de que falte alguna pieza o accesorios, póngase en contacto con
nuestro Servicio de Atención al Cliente.
3.2 Embalaje
No tire la caja del aparato. Puede ser útil para guardar el aparato durante
mudanzas o al enviarlo a nuestro punto de servicio técnico en caso de posibles
averías.
El embalaje y cada uno de los componentes han sido fabricados con materiales
reciclables. En particular, son: películas y bolsas de plástico, envoltorio de cartón.
Si desea reciclar el embalaje, respete las disposiciones vigentes de su país. Los
materiales de embalaje adecuados para su reutilización deben ser reciclados.
3.3 Almacenamiento
Mantenga el embalaje cerrado hasta el momento de la instalación del aparato y,
durante el almacenamiento, respete las indicaciones en el exterior del embalaje
relativas al modo de colocación y almacenamiento. Almacene el producto solo en
las siguientes condiciones:
– en espacios cerrados
– en ambientes secos y libres de polvo
– lejos do los medios agresivos
– en lugares protegidos de la luz del sol
– en lugares protegidos de los choques mecánicos.
En caso de un almacenaje prolongado (por más de tres meses), controle
regularmente el estado de todas las partes y el embalaje. Si es necesario, el
embalaje debe ser reemplazado por uno nuevo.
8 / 30 A120823
Especificaciones
ES
Denominación:
Horno de convección AT230-MDI
N.º de art.:
A120823
Material:
acero inoxidable
Material de la cámara de cocción:
acero inoxidable
Medidas del interior del horno (anch. x
prof. x al.) en mm:
560 x 380 x 350
Cantidad de pares de guías:
4
Formato de los rieles:
1/1 GN
Distancia entre las pares de guías en mm:
75
Rango de temperaturas de - a, en °C:
50 - 300
Ajuste de tiempo de - a en minutos:
0 - 120
Tiempo aprox. de precalentamiento (150
°C) en minutos:
12
Número de programas de tratamiento
térmico:
1
Número de fases de tratamiento térmico:
1
Cantidad de motores:
2
Niveles de velocidad del ventilador:
1
Grado de protección:
IPX 3
Potencia nominal:
3 kW | 230 V | 50 Hz
Medidas (anch. x prof. x alt.) en mm:
700 x 650 x 550
Peso en kg:
47,0
4 Especificaciones
4.1Datos técnicos
¡Se reserva el derecho de realizar modificaciones técnicas!
A120823 9 / 30
Especificaciones
ES
Versión / propiedades
• Serie: AT
• Conexión del aparato: listo para conectar
• Funciones: circulación de aire | función grill | humidificación
• Regulación de la temperatura: termostática | en pasos de 1°C
• Temporizador
• Termostato
• Tipo de guías: transversales
• Iluminación interior
• Indicador LED: temperatura | tiempo
• Control: muletilla MDI
• Interruptor de encendido/apagado
• Luces indicadoras:
– Enc./apag.
– precalentamiento
– tiempo transcurrido en el temporizador
• Características:
– Fácil llenado gracias al tope lateral de la puerta
– Muletilla con pantalla digital para temperatura y tiempo
– El proceso de cocción se puede pausar mediante el regulador de
temperatura.
– Puerta con doble cristal
– Cámara de cocción redondeada
– Guías extraíbles
– Señal acústica al final del tiempo programado
– Función de memoria
• Incluye:
– 1 emparrillado de 1/1 GN
– 1 recipiente de 1/1 GN
– tubo para toma de agua de red
10 / 30 A120823
Especificaciones
ES
Fig. 1
1. Ventilador (2x)
2. Iluminación interior
3. Puerta de cristal
4. Asa de la puerta de cristal
5. Guías
6. Patas (4x)
7. Muletilla presionable para
regular temperatura
8. Controlador de circulación de aire | grill
9. Botón de humidificación
10. Muletilla presionable para regular tiempo
11. Interruptor ENC/APAG con la
luz indicadora de alimentación
integrada (verde)
12. Carcasa
13. Calentador
4.2 Vista general de los subgrupos
4.3 Funciones del aparato
El horno de convección AT220-MDI combina las sofisticadas características de la
serie AT y ofrece comodidad adicional gracias a la función grill y la humidificación
integradas. El control MDI digital de Bartscher, con regulación rápida y sencilla de
la temperatura y el tiempo, ofrece la máxima comodidad de uso. El horno de
convección facilita la carga de la cámara de cocción gracias a la bisagra lateral de
la puerta.
A120823 11 / 30
Instalación y servicio
ES
¡PRECAUCIÓN!
En el caso de instalación, colocación, servicio o mantenimiento
incorrectos o un comportamiento impropio con el aparato, se pueden
provocar daños personales o materiales.
Solo un servicio técnico autorizado podrá efectuar el ajuste y la
instalación, así como reparaciones, siguiendo la legislación vigente de
dicho país.
¡INDICACIÓN!
El fabricante no asume ninguna responsabilidad y no otorga garantía
por los daños resultantes de incumplimiento de normas o una
instalación incorrecta.
¡PRECAUCIÓN!
¡Riesgo de sofocación!
Imposibilite a los niños el acceso a los materiales de embalaje, tales
como: sacos de plástico y los elementos de poliestireno extruido.
5 Instalación y servicio
5.1Instalación
Desembalaje / colocación
• Desembale el aparato y retire todos los elementos de embalaje externos e
internos y las medidas de seguridad de transporte.
• Si en el aparato hay una película protectora, retírela. La película debe
eliminarse lentamente para que no queden restos del pegamento. Elimine
cualquier resto del pegamento con un disolvente apropiado.
• Tenga cuidado de no dañar la placa de características y las instrucciones de
advertencia en el aparato.
• Nunca coloque el aparato en un entorno húmedo o mojado.
• Coloque el aparato de tal modo que los elementos de conexión sean fácilmente
accesibles para desenchufar rápidamente si fuera necesario.
• El aparato debe colocarse sobre una superficie con las siguientes
características:
12 / 30 A120823
Instalación y servicio
ES
– plana, con suficiente capacidad de carga, resistente al agua, seca y
resistente a altas temperaturas
– lo suficientemente grande para poder manipular el aparato sin problemas
– de fácil acceso
– con una buena ventilación.
• Debe mantener una distancia suficiente de los bordes de la mesa. El dispositivo
podría volcar y caerse.
• Mantenga una distancia mínima de las paredes y objetos combustibles de 10
cm de los lados y 20 cm de la parte trasera.
• Fije las patas suministradas atornillándolas debajo del aparato.
Nota:
No utilice el aparato sin los pies.
HINWEIS
¡ATENCIÓN!
El dispositivo no es adecuado para la instalación en un armario.
Conexión del agua
1. Asegúrese de que cerca del aparato hay una toma de agua potable.
2. Antes de conectar el aparato, vacíe suficiente agua para eliminar cualquier
sustancia residual en las tuberías, de modo que no penetre en las válvulas
magnéticas.
INDICACIÓN:
Para garantizar un funcionamiento correcto y evitar la formación de cal en
la cámara de cocción, el aparato debe suministrarse con agua potable
cuya dureza esté entre 0,5 y 5 °dH (grados alemanes). Con valores más
altos es necesario instalar un sistema de ablandamiento del agua.
3. Conectar la manguera de presión suministrada a la toma del agua (3/4“) en la
pared trasera del aparato.
4. La otra final de la manguera de presión conectar a la instalación del agua fría
equipada con una válvula de cierre.
A120823 13 / 30
Instalación y servicio
ES
El agua potable entrante debe tener una
presión de entre 50 kPa (0,5 bar) y 200 kPa
(2 bar).
Si el valor de la presión de entrada es
mayor de 200 kPa (2 bar), se debe
instalar un reductor de presión.
Fig. 2
Conexión a la electricidad
• Compruebe que los datos técnicos del aparato (ver placa de identificación)
corresponden a los datos de la red eléctrica local.
• Conecte el aparato a una toma de corriente individual con un contacto de
protección suficiente. No conecte la clavija a un ladrón.
• Coloque el cable de tal manera que nadie pueda pisarlo o tropezar con él.
14 / 30 A120823
Instalación y servicio
ES
¡ADVERTENCIA!
¡Riesgo de quemaduras!
Durante el funcionamiento, la carcasa y la puerta de cristal se calientan
fuertemente y permanecen calientes durante un tiempo después de
apagar el aparato.
No toque el aparato mientras está en funcionamiento ni inmediatamente
después de apagarlo. Abra y cierre el horno de convección usando solo
el agarradero de la puerta de cristal.
Para el manejo, use las asas y los elementos de control previstos para
esto.
La rejilla, la bandeja y los recipientes se calientan fuertemente mientras
el aparato está encendido.
Use paños de cocina o manoplas de protección para retirar alimentos
calientes.
5.2 Manejo
• Przed pierwszym użyciem wyczyścić urzą dzenie i wypos ażenie zgodnie z e wskazówka mi zawartymi w punkcie 6 „Czyszczenie” . Tenga cuida do que no entre agua en la instal ación eléctric a y en la caja d e distribución. Na stępnie dokł adnie osuszyć urzą dzenie i ele menty wyposażenia.
• Setzen Sie die Boden-Abdeckung in das Becken ein. La función de la protección es de separar el elemento calentador y la bandeja para recoger restos de ali mentos, etc.
• Setzen Sie den Schaltkasten mit Heizele ment vorsichtig auf den hinteren Rand des Gerätes. El pivote en la parte inferior de la caja de distribución debe encaj ar en el orificio del aparato principal. W taki sposób s krzynka rozdzi elcza jest prawi dłowo ustawion a.
Preparación para el uso
1. Antes del uso, limpie el aparato y los accesorios internos y externos de acuerdo
con las instrucciones del punto 6 “Limpieza”.
2. Antes del primer uso, precaliente el horno sin alimentos siguiendo las
instrucciones de la sección “Ajustes” con el fin de eliminar eventuales olores
desagradables provenientes del aislamiento térmico. Seleccione el ajuste más
alto de la temperatura y más largo del tiempo.
Es posible que se produzca un poco de humo u olor desagradable. Durante el
primer uso esto es normal y no ocurre más en los usos posteriores.
3. Después, abra la puerta de cristal para que los restos del humo puedan
escapar.
A120823 15 / 30
ES
•Setzen Sie den Schaltkasten mit Heizele ment vorsichtig auf den hinteren Rand d es Gerätes. El pivote en la parte inferior de la caja de distribución debe encaj ar en el orificio del aparato principal. W taki sposób s krzynka rozdzi elcza jest prawi dłowo ustawion a.
Muletilla presionable
Pantalla digital
La luz indicadora
Configuración
El manejo del horno de convección se realiza mediante dos muletillas presionables:
– Muletilla para ajustar el tiempo (a la izquierda en el panel de control)
– Muletilla para ajustar la temperatura (a la derecha en el panel de control)
Las muletillas presionables sirven tanto para ajustar el tiempo y la temperatura,
como para activar los modos de programas.
Las muletillas presionables tienen pantallas digitales incorporadas en las que se
puede ver el tiempo y la temperatura ajustados.
Las luces indicadoras muestran el estado del trabajo.
Construcción de muletillas presionables
Ajuste del tiempo
El tiempo de funcionamiento del aparato se ajusta mediante la muletilla presionable
(a la izquierda en el panel de control). El tiempo se puede ajustar en el rango de 1
a 120 minutos en intervalos de 1 minuto.
Ajuste de la temperatura
La temperatura se ajusta mediante la muletilla presionable (a la derecha en el
panel de control). La temperatura se puede ajustar en el rango de 50 °C a 300 °C
en intervalos de 1 °C.
Operación normal
1. Conecte el aparato a una toma de corriente individual, con toma a tierra.
2. Presione el interruptor de ENC/APAG en la posición “I”.
La luz indicadora (verde) en el interruptor de ENC/APAG empieza a lucir.
El aparato está ahora en el menú principal.
16 / 30 A120823
Instalación y servicio
Instalación y servicio
ES
Las pantallas digitales de las muletillas presionables indican la última temperatura y
tiempo utilizados, las luces indicadoras están apagadas.
3. Ajuste los parámetros deseados girando la muletilla presionable
correspondiente.
4. Para iniciar el programa, presione la muletilla.
El precalentamiento, la iluminación interior y los motores de los ventiladores se
encienden.
La luz indicadora de la muletilla presionable comienza a parpadear.
La luz indicadora del regulador de temperatura está encendida hasta que se
alcance la temperatura ajustada y luego solo si se produce el calentamiento.
Durante el funcionamiento del aparato, se puede cambiar libremente el tiempo y la
temperatura girando la muletilla presionable correspondiente.
Una vez transcurrido el tiempo, se oirá la señal acústica. Se repite hasta que se
confirme presionando una de las dos muletillas presionables. La luz indicadora de
la muletilla presionable se apaga.
A continuación, el aparato está de nuevo en el menú principal.
Los últimos valores utilizados se muestran en las pantallas digitales, las luces
indicadoras están apagadas.
Cuando el aparato está en modo Standby (las pantallas digitales y las luces
indicadoras de ambos muletillas presionables son negras), se pueden activar
presionando una de las muletillas presionables.
Nota: A temperaturas superiores a los 80 °C, los ventiladores del horno de
convección, una vez apagado el aparato, funcionan hasta que el este se haya
enfriado.
Si durante los siguientes 60 minutos no se usa el horno de convección, el aparato
entrará de nuevo en modo Stand-by. Todas las pantallas de las muletillas
presionables están apagadas. Al presionar una de las muletillas presionables, el
aparato puede reactivarse.
Modo Break
Puede interrumpir el programa mientras el aparato está en funcionamiento. Para
ello, pulse la muletilla presionable de ajuste de temperatura.
Las pantallas de ambas muletillas presionables parpadean, los ventiladores y la
iluminación están activos, el precalentamiento está apagado y el tiempo se detiene.
Al pulsar la muletilla de ajuste de temperatura nuevamente, el programa se
reanuda y continúa con los parámetros previamente ajustados.
A120823 17 / 30
Instalación y servicio
ES
Preparación de alimentos
¡RECOMENDACIÓN!
Antes de cada uso, el horno de convección debe calentarse
correctamente. Parar lograr un efecto de horneado uniforme, ajuste la
temperatura aproximadamente 30 °C más alta que la temperatura indicada
y cámbiela cuando coloque los alimentos en el horno.
1. Una vez alcanzada la temperatura programada, coloque los alimentos
deseados en recipientes GN u otros recipientes adecuados sobre la rejilla en la
cámara horneado del aparato.
2. Si es necesario, vuelva a ajustar el tiempo y la temperatura.
Es posible meter 4 recipientes GN en 4 pares de ranuras del horno de convección
a la vez. Al cargar el aparato, asegúrese de que haya un espacio de al menos 40
mm entre los recipientes GN (u otros recipientes) para mantener una distribución
óptima del calor en la cámara del horno.
Una vez transcurrido el tiempo establecido, suena una señal acústica que se repite
hasta que se confirme presionando una de las dos muletillas presionables.
La luz indicadora de la muletilla presionable de ajuste de tiempo se apaga.
3. Retire con cuidado los alimentos preparados.
4. Cuando deje de usar el aparato, apáguelo con el interruptor ENC./APAG.
5. Desconecte el aparato de la fuente de alimentación.
Humidificación
La humidificación (generación de vapor) se inicia pulsando el botón de
humidificación en el panel de control. Al pulsarlo, el agua se inyecta en el ventilador
y luego se convierte en vapor en la cámara de cocción del aparato.
1. Encienda el aparato con el interruptor ENC./APAG.
2. Ajuste los parámetros deseados girando la muletilla presionable
correspondiente:
– temperatura a 170 °C - 300 °C,
– tiempo en el rango de 0 a 120 minutos.
3. Para iniciar el programa, presione la muletilla de ajuste de tiempo.
4. Pulse el botón de humidificación solo cuando la temperatura del aparato supere
los 170 °C para dirigir la humedad a la cámara de cocción mediante impulsos
manuales.
18 / 30 A120823
Instalación y servicio
ES
Durante la pulverización (humidificación), se
genera vapor en la cámara de cocción del aparato.
Este vapor se descarga a través del extractor de
vapores, situado en la pared trasera del aparato.
Fig. 3
El agua es inyectada a la cámara de horneado hasta que se deje de apretar el
botón de humidificación.
¡RECOMENDACIÓN!
El botón de humidificación solo debe pulsarse brevemente (máx. 3 s); de
lo contrario, el exceso de agua se acumula en el fondo de la cámara de
cocción.
Extracción de vahos
A120823 19 / 30
Instalación y servicio
ES
2. Gire el controlador de circulación de aire/grill hacia
la izquierda para activar la función de circulación de
aire.
Fig. 4
Proceso de cocción/horneado con circulación de aire
El proceso de cocción/horneado en el horno de convección se realiza mediante la
circulación del aire caliente en el interior del aparato. Esto permite una cocción / un
horneado uniforme gracias a una distribución de temperatura por igual en todas
partes de la cámara del horno.
La ventaja de un horno de convección es que se pueden cocinar/hornear diferentes
alimentos simultáneamente (cuando la temperatura de cocción es la misma) y los
diferentes aromas de los alimentos no se mezclan.
1. Ajuste la temperatura y el tiempo necesarios para el alimento seleccionado
según las instrucciones del punto "Ajustes / Funcionamiento normal".
¡ATENCIÓN!
Las funciones "Circulación de aire" y "Grill" no pueden utilizarse
simultáneamente.
3. Para iniciar el proceso de cocción, presione la muletilla de ajuste de tiempo.
4. Una vez alcanzada la temperatura programada, coloque los alimentos
deseados en recipientes GN u otros recipientes adecuados sobre la rejilla en la
cámara horneado del aparato.
5. Para continuar el proceso de cocción, presione la muletilla de ajuste de tiempo.
6. Prepare de alimentos.
Una vez transcurrido el tiempo, se oirá la señal acústica. Se repite hasta que se
confirme presionando una de las dos muletillas presionables. La luz indicadora de
la muletilla presionable de ajuste de tiempo se apaga.
7. Retire los alimentos preparados con cuidado después del proceso de cocción.
Proceso de asado
La función grill puede utilizarse encendiendo el elemento calefactor superior.
El proceso de asado se lleva a cabo mediante la radiación de calor del elemento
calefactor luminoso situado en la parte superior de la cámara de cocción. La
temperatura generada es muy alta y el calor solo se transfiere en una dirección (de
arriba abajo), lo que permite dorar inmediatamente la superficie de los alimentos.
20 / 30 A120823
Instalación y servicio
ES
2. Gire el controlador de circulación de aire/grill a la
derecha para activar la función grill.
Fig. 5
1. Ajuste la temperatura y el tiempo necesarios para el alimento seleccionado
según las instrucciones del punto "Ajustes / Funcionamiento normal".
¡ATENCIÓN!
La función "Circulación de aire" y la función "Grill" no pueden utilizarse
simultáneamente.
3. Para precalentar el aparato, pulse la muletilla presionable para regular
temperatura.
4. Prepare los alimentos necesarios para asar (carne, pescado, verduras) y
colóquelos en la rejilla correspondiente.
5. Une los alimentos con un poco de aceite.
6. Cuando se alcance la temperatura preestablecida, inserte la rejilla con los
alimentos al nivel más alto del horno de convección.
7. Deslice la bandeja colectora de grasa debajo de la rejilla.
8. Para iniciar el proceso de asado, presione la muletilla de ajuste de tiempo.
9. Controle el proceso de asado en todo momento, ya que la radiación térmica del
elemento calefactor es muy alta y los platos pueden quemarse fácilmente.
10. Cuando la superficie superior de los alimentos esté dorada, abra la puerta del
horno de convección, saque la rejilla, dé la vuelta a los alimentos e introduzca
de nuevo la rejilla en el horno de convección para gratinar los alimentos por el
otro lado.
Una vez transcurrido el tiempo, se oirá la señal acústica. Se repite hasta que se
confirme presionando una de las dos muletillas presionables. La luz indicadora de
la muletilla presionable de ajuste de tiempo se apaga.
11. Tras el proceso de asado, saque los alimentos preparados.
A120823 21 / 30
Instalación y servicio
ES
– deje que el aparato se enfríe durante algún
tiempo,
– desenrosque el tapón de plástico del
dispositivo de seguridad situado en la parte
trasera del aparato,
– pulse el botón RESET,
– vuelva a enroscar el tapón de plástico,
– vuelva a encender el aparato.
Fig. 6
Protección c. sobrecalentamiento
El aparato está dotado de una protección contra el sobrecalentamiento que se
activa a la temperatura de 320 °C y apaga el aparato.
Cuando se dispara la protección contra sobrecalentamiento, se deben seguir los
siguientes pasos:
Métodos de tratamiento térmico
Primeros platos
Lasaña, pasta gratinada, canelones deben hornearse a una temperatura entre 185
°C y 190 °C. Para lograr un grado de dorado suave, al final del horneado, eleve la
temperatura a 220 °C - 230 °C.
Los asados
Carne de res, cerdo, pollo, pavo, cordero. Para hacer la carne asada, el horneado
debe realizarse a temperatura de 180 °C. En la fase final, para secar la carne,
ajuste la temperatura a 240 °C - 250 °C por unos minutos.
Dorar la carne
Chuleta, escalope, salchicha, hamburguesa.
Inserte la rejilla con productos para hornear salpicados ligeramente con el aceite.
Deslice la bandeja colectora de grasa debajo de la rejilla. Hornee a 220 °C - 230
°C. Para finalizar, eleve la temperatura a 280 °C durante unos minutos para que los
alimentos se doren ligeramente.
Roastbeef
Hornee a 220 °C.
Pescado
La platija, el bacalao, la merluza deben hornearse a 200 °C.
22 / 30 A120823
Instalación y servicio
ES
Patatas asadas
Hornee a 170 °C -180 °C.
Pasteles
Hornear de manera estándar a 180 °C. Al hornear, evite abrir la puerta del horno de
convección.
Pan
Hornee a 200 °C.
Procesamiento térmico de productos ultracongelados
Descongele el pan y hornéelo a 200 °C.
Inserte una pizza congelada previamente horneada en el horno de convección
cuando aún está congelada y hornee a la temperatura recomendada durante unos
minutos. Siga las indicaciones del fabricante contenidas en el envase.
Panecitos/tostadas
Caliente a 220 °C.
Calentar platos
Prepare platos a aprox. 150 °C.
Descongelar alimentos
Descongelar a 80 °C.
A120823 23 / 30
Instalación y servicio
ES
Alimentos para horneado/ el tratamiento
térmico
Temperatura
en °C
Tiempo del
tratamiento
térmico
en min. aprox.
Pasteles
Tortas
135 - 160
en función del
peso
Bizcocho
160 - 175
25 - 35
Pasteles pequeños
175
Tortas con
levadura fresca o
industrial
Torta de guindas
175
Pastel con fruta
220
Hojaldre
210
Masa quebrada
200 - 225
Pasteles
175
40 - 50
Repostería
Merengue
100
100 - 130
Galletas
175
15 – 20
Galletas de masa
quebrada
150 - 175
5
Pastel con fruta
200
8
Cruasán
180
18 - 20
Pudding
Pizzeta
175 - 190
45
Crema de huevos
165
45
Pudding de fruta
160
45
Primeros platos
Canelones
190
20
Huevos a la cazuela
185
25
Lasaña
190
27
Pasta gratinada
190
40
Horneado rápido
Salchichas asadas
(magras)
225
10 - 15
Asado a la parrilla
225
15 - 30
Hígado
250
10 - 15
Asado de solomillo
250
15 - 30
Pechuga de pollo
200
30
Tabla de horneado/tratamiento térmico
24 / 30 A120823
Instalación y servicio
ES
Alimentos para horneado/ el tratamiento
térmico
Temperatura
en °C
Tiempo del
tratamiento
térmico
en min. aprox.
Carne
Pavo bien dorado
a los últimos
30 minutos de horneado
160 - 175
durante los últimos
30 minutos de horneado
175 - 200
30/kg
Cordero
Muslo 1,5 – 2 kg
175
50/kg
Cordero asado
175
30/kg
Paletilla de cordero
175
50/kg
Cerdo bien hecho
Muslo a partir de 2 kg
175
50/kg
Solomillo y paletilla
175
60/kg
Ternera medium
Rollo de solomillo 2 kg
175
30/kg
Asado a la parrilla
175
30/kg
Filete
175 - 200
20/kg
Pollo 2 kg al horneado
en dorado / estofado
175
50/kg
Pato 2 kg en salsa
propia, sin secar
180
60/kg
Carne de caza
Conejo 2 kg
175
60 - 90
Ciervo
170 - 200
90
Faisán
175 - 200
35 - 90
Guarnición
Patatas asadas,
crujientes
175
60
Papas en rodajas, bien
cocidas, con salsa
150 - 175
30/kg
Pescado
Filetes (pequeños)
200
15 - 20
Pescado 1 ½ kg
200
30 - 40
A120823 25 / 30
Limpieza
ES
6 Limpieza
6.1Indicaciones de seguridad para la limpieza
• Antes de limpiar, debe desconectar el aparato de la fuente de alimentación.
• Deje que el aparato se enfríe completamente.
• Vigile que no entre el agua en el aparato. Nunca sumerja el aparato en agua u
otros líquidos durante la limpieza. No utilice un chorro de agua a presión para
limpiar el aparato.
• Para limpiar el aparato no utilice ningunos objetos afilados o metálicos (cuchillo,
tenedor, etc.). Los objetos punzantes pueden dañar el aparato y, en caso de
contacto con los elementos conductores, provocar una descarga eléctrica.
• No utilice para la limpieza ningún producto abrasivo que contenga disolvente ni
cáustico. Estos pueden dañar la superficie.
6.2 Limpieza
1. El aparato debe limpiarse al final de la jornada y, si resulta necesario, también
mientras tanto o si el aparato no se usa durante un tiempo prolongado.
Con la limpieza frecuente, puede evitar que los restos de productos horneados y
asados se quemen.
2. Retire del aparato las bandejas, rejillas y recipientes con alimentos usados.
3. Limpie la cámara de cocción con un paño suave y húmedo y un detergente
suave.
4. En caso de suciedad grave, use productos de limpieza destinados a los hornos
disponibles en el mercado. Siga las instrucciones del fabricante de tal producto
de limpieza.
26 / 30 A120823
Limpieza
ES
Para facilitar la limpieza de la cámara del horno,
se pueden remover los rieles para las bandejas.
5. Para conseguirlo, afloje los tornillos
moleteados (derecho e izquierdo) y remueva
las guías para las bandejas de la cámara
del horno.
6. Limpie las guías a fondo con agua tibia, un
paño suave y un producto de limpieza
suave.
Fig. 7
7. Limpie la cámara del horno según la descripción anterior.
8. Vuelva a insertar las guías y apriételas con tornillos moleteados.
9. Limpie la carcasa del aparato y la puerta de vidrio, tanto por lado exterior como
interior, con un paño suave y húmedo.
10. Al final seque bien las partes y superficies limpiadas con un paño suave.
Accesorios
1. Los accesorios usados deben limpiarse con agua tibia, un producto de limpieza
suave y un paño suave o una esponja.
2. Enjuague los accesorios limpios con agua limpia.
3. Seque los accesorios con un paño suave.
A120823 27 / 30
Posibles fallos
ES
Fallo
Posible causa
Solución
El aparato está
conectado a la fuente de
alimentación, pero los
indicadores digitales en
las muletillas
presionables no
muestran valor alguno
El enchufe está
insertado de manera
incorrecta.
Retire el enchufe y vuelva a
insertarlo correctamente en
la toma de corriente
El aparato se
encuentra ahora en
modo Standby
Presione una de las
muletillas.
El aparato está
conectado a la corriente,
pero no se calienta
La temperatura no está
ajustada
Ajuste la temperatura
Calentador estropeado
Póngase en contacto con el
servicio técnico
El aparato está
conectado a la corriente,
pero no funciona
Se ha activado la
protección contra
sobrecalentamiento
Espere hasta que el aparato
se haya enfriado. Pulse el
botón RESET ubicado en la
parte posterior. Si la
protección contra
sobrecalentamiento se activa
nuevamente, póngase en
contacto con el servicio
técnico
El efecto de
cocción/horneado no es
uniforme.
Ventilador dañado
Póngase en contacto con el
servicio
El termostato está
dañado.
Póngase en contacto con el
servicio.
La distancia entre los
alimentos y la bandeja
en la parte superior es
insuficiente
Mantenga distancia de al
menos 40 mm
7 Posibles fallos
Mögliche
La siguiente tabla describe las posibles causas y métodos de eliminar fallos o
errores que ocurren durante el uso del aparato. Si los fallos no se pueden corregir,
póngase en contacto con el servicio técnico.
Asegúrese de incluir el número de artículo, el nombre del modelo y el número de
serie. Estos datos se especifican en la placa de características del aparato.
28 / 30 A120823
Posibles fallos
ES
Fallo
Posible causa
Solución
La iluminación de la
cámara del horno no
funciona
Bombilla estropeada
Desconecte el aparato de la
fuente de alimentación, deje
que se enfríe. Retire la
protección de la bombilla.
Desenrosque la bombilla y
sustitúyala por una nueva de
las mismas propiedades
técnicas
A120823 29 / 30
Recuperación
ES
Los electrodomésticos están marcados con este símbolo.
Los aparatos eléctricos deben desecharse y reciclarse de
manera adecuada y respetuosa con el medio ambiente. Está
prohibido tirar los aparatos eléctricos a la basura doméstica.
Desconecte el aparato de la fuente de alimentación y retire
el cable de conexión del aparato.
8 Recuperación
Electrodomésticos
Los aparatos eléctricos deben llevarse a los puntos de recolección designados.
30 / 30 A120823
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.