Bartscher AT220-MDI Operating instructions [it]

AT220-MDI
A120821
Bartscher GmbH Franz-Kleine-Str. 28 D-33154 Salzkotten Germania
tel.: +49 5258 971-0 fax.: +49 5258 971-120 Numero verde: +49 5258 971-197 www.bartscher.com
Versione: 1.0 Data di redazione: 2023-02-02
IT 2
Istruzioni per l'uso originali
1 Sicurezza ....................................................................................................... 2
1.1 Spiegazione delle espressioni di avvertimento ........................................ 2
1.2 Indicazioni di sicurezza ............................................................................ 3
1.3 Uso conforme alla destinazione ............................................................... 6
1.4 Uso non conforme alla destinazione ........................................................ 6
2 Informazioni generali ..................................................................................... 7
2.1 Responsabilità e garanzia ........................................................................ 7
2.2 Tutela dei diritti d’autore ........................................................................... 7
2.3 Dichiarazione di conformità ...................................................................... 7
3 Trasporto, imballaggio e stoccaggio .............................................................. 8
3.1 Controllo della consegna ......................................................................... 8
3.2 Imballaggio .............................................................................................. 8
3.3 Stoccaggio ............................................................................................... 8
4 Dati tecnici ..................................................................................................... 9
4.1 Dati tecnici ............................................................................................... 9
4.2 Funzioni dell’apparecchiatura ................................................................ 10
4.3 Elenco dei componenti dell'apparecchiatura .......................................... 11
5 Installazione e uso ....................................................................................... 12
5.1 Installazione ........................................................................................... 12
5.2 Uso ........................................................................................................ 15
6 Pulizia .......................................................................................................... 26
6.1 Norme di sicurezza durante la pulizia .................................................... 26
6.2 Pulizia .................................................................................................... 26
7 Possibili malfunzionamenti .......................................................................... 28
8 Smaltimento................................................................................................. 30
A120821 1 / 30
Sicurezza
IT
Prima di iniziare a utilizzare l’apparecchiatura, leggere
attentamente le manuale di utilizzo e conservarle in un luogo sicuro!
PERICOLO!
L’espressione di avvertimento PERICOLO indica la presenza di un pericolo tale da poter causare gravi lesioni o la morte.
Diese Bedienungsanleitung beschreibt di e Installation, Bedienung und Wartung d es Geräts und gilt als wichtige Inform ationsquelle und Nachschlagewer k. Die Kenntnis aller enthaltenen Sicherheits hinweise und Handlungsanweisungen sch afft die Voraussetzung für das si chere und sachgerechte Arbeiten mit dem Gerät. Darüber hinaus müssen die für den Einsatzbereich des Geräts g eltenden örtlichen Unfallverhütungsvorsc hriften und allgemeinen Sicherheits bestimmungen eingehalten werden. Dies e Bedienungsanleitung ist Bestan dteil des Produkts und muss in unmitt elbarer Nähe des Geräts für das In¬stall ations-, Bedienungs-, Wartungs- un d Reinigungspersonal jederzeit zugä nglich auf¬bewahrt werden. Wenn das Ger ät an eine dritte Person weitergegeben wird, muss die Bedienung sanleitung mit ausgehändigt werden.
Le presenti istruzioni per l'uso contengono una descrizione dettagliata dell'installazione del prodotto, del suo utilizzo e della manutenzione, informazioni importanti e consigli. La conoscenza di tutte le indicazioni relative alla sicurezza e
all’uso contenute nel presente documento sono la condizione necessaria per l’uso
corretto e sicuro dell’apparecchiatura. Inoltre, trovano applicazione le norme di sicurezza per la prevenzione degli incidenti, le norme di sicurezza sul luogo di lavoro e le norme relative all’uso dell’apparecchiatura.
Prima di procedere con il lavoro e, soprattutto, prima di accendere
l’apparecchiatura, leggere attentamente le istruzioni per l’uso per evitare danni alle persone e cose. L’uso non conforme può causare danni.
Le presenti istruzioni sono parte integrante del prodotto, devono essere conservate vicino all’apparecchiatura ed essere sempre a disposizione. In caso di vendita dell’apparecchiatura, è necessario trasmettere anche le presenti istruzioni.

1 Sicurezza

L’apparecchiatura è stata realizzata secondo le norme tecniche attualmente vigenti.
Tuttavia, il prodotto può costituire una fonte di pericolo qualora venga utilizzato in modo erroneo o non conforme alla destinazione. Tutti gli utenti dovranno attenersi
alle informazioni contenute nelle presenti istruzioni per l’uso e dovranno rispettare
le indicazioni antinfortunistiche.

1.1 Spiegazione delle espressioni di avvertimento

Le indicazioni di sicurezza e le informazioni di avvertimento più importanti sono segnalate, nelle presenti istruzioni, con particolari espressioni di avvertimento. Tale indicazioni dovranno essere sempre rispettate al fine di evitare incidenti, nonché danni a persone o cose.
2 / 30 A120821
Sicurezza
IT
AVVERTENZA!
L’espressione di avvertimento AVVERTENZA indica la presenza di un pericolo tale da causare lesioni mediamente gravi, gravi o la morte.
PRUDENZA!
L’espressione di avvertimento PRUDENZA indica la presenza di un pericolo tale da causare lesioni leggere o moderate.
ATTENZIONE!
L’espressione di avvertimento ATTENZIONE indica i possibili pericoli per i beni che possono verificarsi se l’utente non rispetta le norme di
sicurezza.
AVVISO!
Il simbolo AVVISO accompagna nuove informazioni e indicazioni relative all'uso dell'apparecchiatura.
, die

1.2 Indicazioni di sicurezza

Corrente elettrica
Una tensione di rete eccessiva o l’installazione non conforme possono causare
il rischio di fulminazione elettrica.
L’apparecchiatura potrà essere collegata soltanto qualora i dati sulla targhetta
nominale siano conformi alla tensione di rete.
• Per evitare il cortocircuito, l’apparecchiatura deve essere sempre asciutta.
In caso di malfunzionamenti, è necessario scollegare immediatamente
l’apparecchiatura dall’alimentazione elettrica.
• Non la presa dell’apparecchiatura con le mani bagnate.
• Non afferrare mai l’apparecchiatura caduta in acqua. Scollegare
l’apparecchiatura dall’alimentazione elettrica immediatamente.
Qualsiasi riparazione o apertura del corpo esterno potrà essere eseguita
unicamente da specialisti e officine autorizzate.
• Non trasportare l’apparecchiatura tenendola per il cavo di collegamento.
Non permette il contatto del cavo di collegamento con fonti di calore e oggetti
taglienti.
A120821 3 / 30
Sicurezza
IT
Il cavo di collegamento non potrà essere piegato, premuto né annodato.
• Il cavo di collegamento dell’apparecchiatura dovrà sempre essere interamente
srotolato.
Non collocare mai l'apparecchiatura o altri oggetti sul cavo di collegamento.
• Per scollegare l’apparecchiatura dall’alimentazione elettrica, staccare la spina
dalla presa.
Il cavo di alimentazione andrà verificato regolarmente per rilevare eventuali
danni. Non usare mai l'apparecchiatura con il cavo di alimentazione danneggiato. Qualora il cavo sia danneggiato, per evitare pericoli, richiedere la sua sostituzione a un centro assistenza autorizzato o ad un elettricista qualificato.
Materiali infiammabili
Mai esporre l’apparecchiatura ad alte temperature come per esempio cucina,
forno, fiamme libere, riscaldamento, ecc.
• L’apparecchiatura deve essere pulita regolarmente per evitare il rischio
d’incendio.
• Non coprire l’apparecchiatura (ad es. con pellicole in alluminio o stracci).
• L’apparecchiatura può essere usata esclusivamente con appositi materiali e con
adeguate impostazioni di temperatura. I materiali, i prodotti alimentari o i resti
del cibo possono accendersi nell’apparecchiatura.
• Non usare mai l’apparecchiatura in prossimità di materiali infiammabili o
facilmente infiammabili (ad es. benzina, alcool). Alte temperatura causano
l’evaporazione di tali materiali e, al contatto con le fonti di accensione, possono provocare un’esplosione.
In caso di incendio, prima di iniziare le operazioni di estinzione, staccare
l'apparecchiatura dalla rete elettrica. Non estinguere il fuoco con acqua quando
l’apparecchiatura è collegata all’alimentazione elettrica. Dopo lo spegnimento dell’incendio, garantire un ricambio d’aria adeguato.
Superfici calde
Durante il funzionamento la superficie dell’apparecchiatura raggiunge alte
temperature. Pericolo di ustione. Tali temperature si mantengono anche dopo lo spegnimento.
Non toccare le superfici calde dell’apparecchiatura. Usare le apposite
impugnature e i manici.
L’apparecchiatura potrà essere trasportata e pulita solo dopo che si sarà
raffreddata.
Non versare acqua fredda né liquidi infiammabili sulle superfici fredde.
4 / 30 A120821
Sicurezza
IT
Personale
L’apparecchiatura può essere usata esclusivamente da un personale
specializzato, competente e formato.
• L’apparecchiatura non deve essere usata dalle persone (inclusi i bambini) con le
capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte oppure con l’esperienza o le
conoscenze insufficienti.
I bambini devono essere sorvegliati per assicurarsi che non giochino con
l’apparecchiatura e non la accendono.
Uso solo sotto sorveglianza
• L’apparecchiatura può essere usata solo sotto sorveglianza.
Occorre essere sempre in prossimità dell’apparecchiatura.
Uso scorretto
• L’uso non conforme o vietato può causare il danneggiamento
dell’apparecchiatura.
• L’apparecchiatura può essere usata solo se le sue condizioni tecniche non
suscitano dubbi e permettono di farla funzionare in piena sicurezza.
• L’apparecchiatura può essere usata solo se tutti gli allacci sono a norma.
• L’apparecchiatura può essere usata solo se è pulita.
Usare solamente i ricambi originali. Non effettuare mai riparazioni autonome
dell'apparecchiatura.
È vietato modificare o manomettere l’apparecchiatura.
A120821 5 / 30
Sicurezza
IT

1.3 Uso conforme alla destinazione

Qualsiasi uso diverso e/o non conforme alle indicazioni di cui alle presenti istruzioni è vietato e ritenuto non conforme alla destinazione d’uso.
Il seguente uso è conforme alla destinazione:
- Cuocere carne, pesce e verdure
- Cuocere pane, dolci e torte
- Riscaldare pietanze
- Scongelare prodotti surgelati
- Gratinare
- Lavorazione delle pietanze surgelate e congelate.

1.4 Uso non conforme alla destinazione

L’utilizzo non conforme alla destinazione potrà comportare danni a persone e cose, a causa di tensioni elettriche pericolose, fiamme e alte temperature.
L’apparecchiatura serve soltanto per effettuare le operazioni descritte nelle presenti
istruzioni. Il seguente uso è conforme alla destinazione:
– Riscaldare ambienti
- Asciugare vestiti
- Conservare oggetti infiammabili – Riscaldare liquidi o materiali infiammabili, dannosi per la salute, soggetti
a facile evaporazione o altri liquidi o materiali simili.
6 / 30 A120821
Informazioni generali
IT

2 Informazioni generali

2.1 Responsabilità e garanzia

Tutte le informazioni e indicazioni contenute nelle presenti istruzioni per l’uso sono
state elencate considerando le leggi vigenti, le conoscenze attuali in materia di costruzioni, le nozioni ingegneristiche, le nostre conoscenze e la nostra esperienza pluriennale. In caso di ordinazioni per modelli speciali o opzioni extra, nonché in caso di applicazione delle recenti cognizioni tecniche, in alcune circostanze la presente apparecchiatura può non essere conforme alle presenti indicazioni e ai numerosi disegni contenuti nelle istruzioni per l’uso.
Il fabbricante non risponderà in alcun modo dei danni e dei malfunzionamenti dovuti a:
mancato rispetto delle indicazioni, uso non conforme alla destinazione, introduzione di modifiche tecniche da parte dell'utente, uso di pezzi di ricambio non ammissibili.
Ci riserviamo il diritto di apportare modifiche tecniche al prodotto, con l'obiettivo di migliorare le proprietà del prodotto e di renderlo più efficiente.

2.2 Tutela dei diritti d’autore

Le presenti istruzioni per l’uso e i testi in esse contenuti, le foto e gli altri elementi,
sono tutelati dai diritti d'autore. Senza il consenso scritto del fabbricante, si fa divieto di riprodurre il testo delle istruzioni per l'uso in qualsiasi forma e in qualsiasi modo (frammenti compresi) e di utilizzare e/o trasmettere il suo contenuto a terzi. Le violazioni del divieto di cui sopra comporteranno la necessità di versare un risarcimento. Ci riserviamo il diritto di presentare ulteriori rivendicazioni.

2.3 Dichiarazione di conformità

L’apparecchiatura rispetta le norme attualmente vigenti e le direttive dell'Unione
Europea. Quanto detto è confermato nella Dichiarazione di Conformità CE. In caso di necessità, saremo lieti di inviarvi la Dichiarazione di Conformità corrispondente.
A120821 7 / 30
Trasporto, imballaggio e stoccaggio
IT

3 Trasporto, imballaggio e stoccaggio

3.1 Controllo della consegna

Quando la consegna giungerà a destinazione, sarà necessario accertarsi tempestivamente della sua completezza e dell'assenza di danni arrecati nel corso del trasporto. Qualora vengano rilevati danni visibili dovuti al trasporto, il cliente dovrà rifiutarsi di prendere in consegna l'apparecchiatura o effettuare una presa in consegna condizionale. Sui documenti di trasporto / lettera di vettura del corriere sarà necessario indicare il tipo di danno rilevato e presentare un reclamo. I danni rilevati andranno segnalati subito dopo la loro rilevazione, poiché le richieste di rimborso dovranno essere segnalate entro i termini vigenti.
In caso di mancanza di elementi o accessori occorre contattare il nostro Servizio Clienti.

3.2 Imballaggio

Si prega di non gettare la confezione in cartone. Essa, infatti, può rivelarsi necessaria per conservare il dispositivo in caso di trasloco o spedizione dell'apparecchiatura al nostro centro assistenza qualora si rilevino danni.
L’imballaggio e i vari elementi sono realizzati con materiali riciclabili. In particolare, tali elementi sono: pellicole e sacchi in plastica, confezione in cartone.
Durante lo smaltimento dell'imballaggio, rispettare le norme vigenti in un dato paese. I materiali di imballaggio riutilizzabili dovranno essere riciclati.

3.3 Stoccaggio

La confezione dovrà restare chiusa fino al momento dell’installazione
dell'apparecchiatura. Durante lo stoccaggio, attenersi alle indicazioni riportate sull’esterno, relative al posizionamento e al magazzinaggio. La confezione potrà essere conservata solo nelle seguenti condizioni:
in ambienti chiusi in ambiente asciutto e privo di polveri lontano da agenti aggressivi al riparo dalla luce solare in un luogo protetto da urti.
In caso di immagazzinamento prolungato (oltre 3 mesi), occorre regolarmente
controllare le condizioni di tutti gli elementi e dell’imballo. Se necessario, l’imballo
deve essere sostituito con uno nuovo.
8 / 30 A120821
Dati tecnici
IT
Nome:
Forno a convenzione AT220-MDI
N. art.:
A120821
Materiale:
acciaio inox
Materiale della camera di trattamento termico:
acciaio inox
Dimensioni della camera di trattamento termico (larg. x prof. x alt.) in mm:
560 x 380 x 350
Numero di coppie di guide:
4
Formato delle guide:
1/1 GN
Distanza tra le coppie di guide in mm:
75
Intervallo di temperatura da – a in °C:
50 - 300
Impostazioni del tempo da – a in min:
0 - 120
Tempo di riscaldamento (150 °C) circa in min:
12
Numero di programmi per il trattamento termico:
1
Numero di fasi del trattamento termico:
1
Numero di motori:
2
Livelli di velocità del ventilatore:
1
Grado di protezione:
IPX 3
Potenza di collegamento:
3 kW | 230 V | 50 Hz
Dimensioni (larg. x prof. x alt.) in mm:
700 x 640 x 540
Peso in kg:
44,0

4 Dati tecnici

4.1 Dati tecnici

Ci si riserva il diritto di apportare modifiche tecniche!
A120821 9 / 30
Dati tecnici
IT
Versione / caratteristiche
Serie: AT
Allacciamento dell’apparecchio: pronto ad essere allacciato
Funzioni: termocircolazione | grill | umidificazione
Regolazione della temperatura: termostatica | con la precisione di 1 °C
Temporizzatore
Termostato
Tipo di guide: trasversali
Illuminazione interna
Display a LED: temperatura | tempo
Controllo: manopola MDI
Possibilità di interrompere il processo di trattamento termico tramite il regolatore
di temperatura
Interruttore ON/OFF
Caratteristiche:
Manopola col display digitale per la visualizzazione della temperatura e
del tempo
– Possibilità di interrompere il processo di trattamento termico tramite il
regolatore di temperatura
Doppio vetro dello sportello Camera arrotondata del forno Guide rimovibili Segnale acustico al decorrere del tempo impostato Funzione di memoria
In dotazione:
– 1 griglia 1/1 GN – 1 contenitore 1/1 GN – tubo flessibile per l’allacciamento fisso all’acqua

4.2 Funzioni dell’apparecchiatura

Il modello AT220-MDI combina le funzioni collaudate della serie AT, offrendo un ulteriore comfort grazie alla funzione integrata della cottura alla griglia e
dell’umidificazione. Il più elevato comfort d’uso è garantito dal controllo digitale MDI
Bartscher che offre una regolazione semplice e intuitiva della temperatura e del tempo.
10 / 30 A120821
Dati tecnici
IT
Fig. 1
1. Aperture di ventilazione
2. Maniglia dello sportello frontale in vetro
3. Sportello in vetro
4. Illuminazione interna
5. Guide
6. Piedini (4x)
7. Termoregolatore rotativo a pressione
8. Regolatore termocircolazione/grill
9. Tasto di umidificazione
10. Regolatore rotativo a pressione del tempo
11. Interruttore ON/OFF con spia di alimentazione integrata (verde)
12. Corpo esterno
13. Motori dei ventilatori (2x)

4.3 Elenco dei componenti dell'apparecchiatura

A120821 11 / 30
Installazione e uso
IT
PRUDENZA!
In caso di installazione, impostazione, uso, manutenzione o utilizzo non conforme dell’apparecchiatura esiste il rischio di danni a persone e cose.
Il posizionamento e l’installazione, così come le riparazioni, potranno essere eseguiti solo da un servizio tecnico autorizzato, in conformità con le leggi vigenti in un dato paese.
NOTA BENE!
Il produttore non si assume alcuna responsabilità e non fornisce la
garanzia per danni attribuibili all’inosservanza delle prescrizioni o all’installazione non corretta.
PRUDENZA!
Pericolo di soffocamento!
I bambini non devono giocare con l’imballaggio (sacchetti di plastica,
elementi di polistirolo).

5 Installazione e uso

5.1 Installazione

Rimozione dell’imballo / installazione
Aprire l’imballo, rimuovere tutti i suoi elementi esterni e interni, nonché le protezioni per il trasporto.
Se l’apparecchiatura è stata messa in sicurezza con la pellicola, rimuoverla. La pellicola andrà staccata lentamente, in modo da non lasciare residui di colla. Eventuali residui di colla andranno rimossi con un solvente adeguato.
Fare attenzione a non danneggiare la targhetta dati o le espressioni di avvertimento.
Non collocare mai l’apparecchiatura in un ambiente umido o bagnato.
• L’apparecchiatura deve essere collocata in modo tale da poterla scollegare in
modo facile e veloce se necessario.
• L’apparecchiatura deve essere collocata sulle seguenti superfici:
uniforme, con portata adeguata, resistente all’acqua, asciutta e
resistente ad alte temperature
– abbastanza grande da non ostacolare il lavoro
12 / 30 A120821
Installazione e uso
IT
facilmente accessibile con una buona ventilazione.
• Garantire la distanza minima dai bordi del tavolo. L’apparecchiatura può
ribaltarsi e cadere.
La distanza minima tra le pareti infiammabili e gli oggetti deve essere di 10 cm ai lati e di 20 cm nella parte posteriore.
Montare i piedini in dotazione, avvitandoli sotto l’apparecchio.
Nota bene: Non usare l’apparecchio senza piedini.
HINWEIS
ATTENZIONE! Il dispositivo non è adatto per l'installazione in un armadio.
Allacciamento dell’acqua
1. Assicurarsi che l’allaccio tubo acqua potabile sia vicino all’apparecchio.
2. Prima di collegare l’apparecchio, scaricare una quantità d’acqua sufficiente a rimuovere eventuali sostanze residue nelle tubature, in modo che non entrino nelle valvole magnetiche.
NOTA BENE! Per garantire un corretto funzionamento ed evitare la formazione del
calcare nella camera del forno, l’apparecchio deve essere alimentato con
acqua potabile con la durezza da 0,5 a 5° dH (gradi tedeschi). Per valori superiori è necessario installare un sistema di addolcimento dell’acqua.
3. Collegare il tubo flessibile per l’acqua a pressione in dotazione al raccordo del tubo di alimentazione dell’acqua (3/4") sul pannello posteriore dell’apparecchio.
4. Collegare l’altra estremità del tubo flessibile a pressione all’impianto dell’acqua fredda con una valvola di intercettazione.
A120821 13 / 30
Installazione e uso
IT
L’acqua potabile in ingresso deve avere una
pressione compresa tra 50 kPa (0,5 bar) e 200 kPa (2 bar).
Se la pressione dell’acqua in ingresso è
superiore a 200 kPa (2 bar), è necessario installare un riduttore di pressione.
Fig. 2
Collegamento alla rete elettrica
Verificare che i dati tecnici dell'apparecchiatura (vedi targhetta nominale) siano conformi ai dati della rete elettrica locale.
L’apparecchiatura deve essere collegata ad una presa singola con messa a terra. Non collegare il dispositivo a una presa multipla.
Il cavo di collegamento deve essere sistemato in modo tale da non poterlo calpestare o inciampare.
14 / 30 A120821
Installazione e uso
IT
AVVERTIMENTO!
Rischio di ustione! Durante il funzionamento, il corpo esterno e il sportello in vetro si
scaldano fortemente e restano caldi per un certo periodo anche dopo lo spegnimento.
Non toccare l’apparecchiatura accesa e subito dopo averla spenta. Aprire
e chiudere il forno a convezione tenendo per l’apposita impugnatura. Usare apposite impugnature ed elementi di controllo.
Durante il funzionamento, la griglia, la teglia e i contenitori diventano molto caldi.
Per togliere le pietanze calde usare canovacci o guanti protettivi.

5.2 Uso

Przed pierwszym użyciem wyczyścić urzą dzenie i wypos ażenie zgodnie z e wskazówka mi zawartymi w punkcie 6 „Czyszczenie” . Uważać, a by do instalacji elektrycznej i s krzynki rozdzielcz ej nie dostała si ę woda. Nast ępnie dokładnie os uszyć urządz enie i element y wyposażenia.
Setzen Sie die Boden-Abdeckung in das Becken ein. Osł ona pełni fu nkcję rozpór ki pomiędzy elemente m grzewcz ym a tacką na reszt ki jedzenia it d.
Setzen Sie den Schaltkasten mit Heizele ment vorsichtig auf den hintere n Rand des Ger ätes. Sworze ń w dolnej części skrzynki rozdzi elczej musi wchodzić w otw ór w urządze niu głównym. W taki sposób s krzynka rozdzielcz a jest prawidło wo ustawiona.
Preparazione dell’apparecchiatura
1. Prima di essere accesa, l’apparecchiatura va pulita all’interno e all’esterno, come da indicazioni di cui al punto 6 “Pulizia”.
2. Prima del primo uso far riscaldare il forno senza pietanze, tenendo conto delle indicazioni di cui al capitolo “Impostazioni” per eliminare gli odori sgradevoli
dovuti all’isolamento termico. Impostare la temperatura più alta e il tempo più
lungo.
Possono formarsi il fumo e il cattivo odore. Al primo uso è normale e non capita più dopo.
3. Successivamente aprire lo sportello di vetro per far uscire il fumo.
A120821 15 / 30
Installazione e uso
IT
Manopola girevole a pressione
Display digitale
Spia di controllo
Setzen Sie den Schaltkasten mit Heizele ment vorsichtig auf den hintere n Rand des Ger ätes. Sworze ń w dolnej części skrzynki rozdzi elczej musi wchodzić w otw ór w urządze niu głównym. W taki sposób s krzynka rozdzielcz a jest prawidło wo ustawiona.
Impostazioni
Il forno a convezione può essere controllato tramite due pulsanti a pressione (manopole girevoli):
– Manopola girevole a pressione per impostare il tempo (a sinistra sul
pannello di controllo)
– Manopola girevole a pressione per impostare la temperatura (a destra
sul pannello di controllo)
Con le manopole girevole a pressione è possibile impostare il tempo e la temperatura, nonché attivare le diverse modalità dei programmi.
Le manopole girevole a pressione sono dotate dei display digitali per visualizzare il tempo e la temperatura impostati.
Le spie di controllo segnalano lo stato di funzionamento.
Struttura delle manopole girevoli a pressione
Impostazione del tempo
Il tempo di funzionamento dell’apparecchiatura può essere impostato con la manopola girevole a pressione (a sinistra sul pannello di controllo). Il tempo può essere impostato da 1 a 120 minuti a intervalli di 1 minuto.
Impostazione della temperatura
La temperatura può essere impostata con la manopola girevole a pressione (a destra sul pannello di controllo). La temperatura può essere impostata tra 50 °C a 300 °C a intervalli di 1 °C
Funzionamento normale
1. Collegare l’apparecchiatura ad una presa singola provvista di messa a terra.
2. Portare l'interruttore ON/OFF in posizione „I“.
La spia di alimentazione (verde) sull’interruttore ON/OFF si illuminerà. 16 / 30 A120821
Installazione e uso
IT
Adesso viene visualizzato il menu principale. I display digitali delle manopole girevoli a pressione indicano l’ultima temperatura e
l’ultimo tempo impostato, le spie di controllo sono spente.
3. Impostare i parametri desiderati girando la rispettiva manopola girevole a pressione.
4. Per attivare il programma, premere la manopola girevole a pressione.
Premere la manopola per le impostazioni del tempo per attivare la funzione. La spia di controllo relativa alla manopola girevole a pressione lampeggia. La spia di controllo della manopola girevole a pressione per le impostazioni del
tempo comincia a lampeggiare. Durante il funzionamento è possibile modificare sia il tempo che la temperatura,
girando la relativa manopola girevole a pressione. Allo scadere del tempo impostato viene emesso un segnale acustico. Viene ripetuto
fino alla conferma (premere una delle manopole girevoli a pressione). La spia di controllo della manopola girevole a pressione si spegne.
Adesso viene visualizzato il menu principale. Sui display digitali vengono visualizzati gli ultimi valori utilizzati, le spie di controllo
sono spente.
Quando l’apparecchiatura è in modalità Standby (i display digitali e le spie di
controllo di entrambe manopole girevoli a pressione sono nere), può essere riattivata premendo una delle manopole girevoli a pressione.
Indicazione: I ventilatori del forno a convezione funzionano alla temperatura superiore a 80 °C fino al raffreddamento dell’apparecchiatura.
Se il forno a convezione non sarà usato per gli ulteriori 60 minuti, nuovamente passa alla modalità Stand-by. Tutti i display delle manopole girevoli a pressione
sono spenti. Per riattivare l’apparecchiatura, premere una delle manopole girevoli a
pressione.
Modalità Break
Durante il funzionamento è possibile interrompere il programma. A tal fine occorre premere la manopola girevole a pressione per le impostazioni di temperatura.
I display di entrambe le manopole lampeggiano, i ventilatori e l’illuminazione sono attivi, l’elemento riscaldante è spento, il tempo viene arrestato.
Per riattivare e continuare il programma con i parametri preimpostati occorre premere nuovamente la manopola per le impostazioni di temperatura.
A120821 17 / 30
Installazione e uso
IT
Preparazione delle pietanze
INDICAZIONE! Prima di ogni uso, il forno a convezione deve essere riscaldato. Impostare
la temperatura superiore di circa 30 °C alla temperatura indicata e, per un effetto omogeneo, correggerla dopo aver inserito le pietanze nel forno.
1. Una volta raggiunta la temperatura impostata, posizionare gli alimenti desiderati in contenitori GN o in altri contenitori adatti sulla griglia della camera di trattamento termico dell’apparecchio.
2. Se necessario, reimpostare il tempo e la temperatura.
Possono essere inseriti contemporaneamente 4 contenitori GN su 4 coppie di guide
del forno a convezione. Quando si carica l’apparecchio, per mantenere una
distribuzione ottimale del calore nella camera del forno, assicurarsi che ci sia uno spazio di almeno 40 mm tra i contenitori GN (o altri contenitori).
Allo scadere del tempo impostato viene emesso un segnale acustico, ripetuto fino alla conferma (pressione di uno dei regolatori rotativi a pressione).
Si spegne la spia del regolatore rotativo a pressione del tempo.
3. Togliere cautamente le pietanze pronte.
4. Se l’apparecchio non sarà più usato, spegnerlo con l’interruttore ON/OFF.
5. Scollegare l’apparecchio dall’alimentazione elettrica.
Umidificazione
L’umidificazione (generazione di vapore) viene avviata premendo il tasto di
umidificazione sul pannello di controllo. Premendolo, l’acqua viene spruzzata sulla ventola e poi trasformata in vapore nella camera di trattamento termico dell’apparecchio.
1. Accendere l’apparecchio con l’interruttore ON/OFF.
2. Impostare i parametri desiderati ruotando il regolatore rotativo a pressione:
la temperatura a 170 °C - 300 °C, il tempo da 0 a 120 minuti.
3. Per iniziare il programma, premere il regolatore rotativo a pressione del tempo.
4. Il tasto di umidificazione deve essere premuto solo quando la temperatura
all’interno dell’apparecchio supera i 170 °C per convogliare l’umidità nella
camera di trattamento termico mediante impulsi manuali.
18 / 30 A120821
Installazione e uso
IT
Durante la spruzzatura (umidificazione) all’interno della camera di trattamento termico viene generato il vapore. Tale vapore viene scaricato
dall’aspirazione del vapore posto sul retro dell’apparecchio.
Fig. 3
L’acqua viene introdotta nella camera di cottura per tutto il tempo quando è premuto il tasto di umidificazione.
NOTA BENE! Il tasto di umidificazione, basta premerlo solo brevemente (al massimo per
3 s) per prevenire il depositarsi dell’eccesso d’acqua sul fondo della
camera di trattamento termico.
Aspirazione fumi
A120821 19 / 30
Installazione e uso
IT
2. Portare il regolatore termocircolazione/grill a sinistra per attivare la funzione di termocircolazione.
Fig. 4
Processo di cottura / cottura per arrostimento con termocircolazione
Il processo di cottura / cottura per arrostimento nel forno a convezione avviene con l’aiuto della circolazione dell’aria calda all’interno dell’apparecchio. In questo modo la cottura / cottura per arrostimento è uniforme, grazie alla distribuzione omogenea della temperatura. Il vantaggio del forno a convezione consiste nel poter cuocere/arrostire al forno diverse pietanze allo stesso tempo (a patto che la temperatura dell’arrostimento sia uguale) senza il rischio di mescolare i diversi aromi.
1. Selezionare le impostazioni della temperatura e del tempo per le pietanze desiderate, procedendo secondo quanto riportato nella sezione “Impostazione
/ Funzionamento normale”.
ATTENZIONE! Le funzioni “Termocircolazione” e “Grill” non possono essere utilizzate
contemporaneamente.
3. Per iniziare il processo di trattamento termico, premere il regolatore rotativo del tempo.
4. Una volta raggiunta la temperatura impostata, posizionare gli alimenti desiderati in contenitori GN o in altri contenitori adatti sulla griglia della camera di trattamento termico dell’apparecchio.
5. Per continuare il processo di trattamento termico, premere il regolatore rotativo del tempo.
6. Preparare le pietanze.
Allo scadere del tempo impostato viene emesso un segnale acustico. Esso viene ripetuto fino a quando non sarà confermato (premere a questo scopo uno dei regolatori rotativi a pressione). Si spegne la spia del regolatore rotativo a pressione del tempo.
7. Al termine del processo di trattamento termico, rimuovere cautamente le pietanze preparate.
Processo di cottura alla griglia
Per usare la funzione del grill, attivare l’elemento riscaldante superiore.
20 / 30 A120821
Installazione e uso
IT
2. Portare il regolatore termocircolazione/grill a destra per attivare la funzione di grill.
Fig. 5
Il processo di cottura alla griglia avviene grazie alla radiazione termica
dell’elemento riscaldante luminoso, presente nella parte superiore della camera di
trattamento termico. La temperatura generata raggiunge valori molto elevati, mentre il calore viene ceduto in una sola direzione (dall’alto verso il basso), permettendo di conseguenza il rosolamento immediato della superficie delle pietanze.
1. Selezionare le impostazioni della temperatura e del tempo per le pietanze desiderate, procedendo secondo quanto riportato nella sezione Impostazione / Funzionamento normale”.
ATTENZIONE!
Le funzioni “Termocircolazione” e “Grill” non possono essere utilizzate
contemporaneamente.
3. Per preriscaldare l’apparecchio, premere il regolatore rotativo a pressione del tempo.
4. Preparare le pietanze desiderate da cuocere alla griglia (carne, pesci, verdure) e disporle su un’adeguata griglia.
5. Rivestire le pietanze con un velo di olio.
6. Al raggiungimento della temperatura impostata, inserire la griglia per grigliare con le pietanze sul piano superiore del forno a convezione.
7. Collocare sotto la griglia per grigliare una teglia raccogli grasso.
8. Per iniziare il processo di cottura alla griglia, premere il regolatore rotativo del tempo.
9. Osservare costantemente il processo di cottura alla griglia, poiché la radiazione
termica dell’elemento riscaldante è elevatissima e le pietanze rischiano di
bruciarsi.
10. Quando la superficie superiore delle pietanze diventerà dorata, aprire lo sportello del forno a convezione, estrarre la griglia per grigliare, girare gli alimenti e reinserirla nel forno a convezione per grigliare il cibo dall’altro lato.
Allo scadere del tempo impostato viene emesso un segnale acustico. Esso viene ripetuto fino a quando non sarà confermato (premere a questo scopo uno dei regolatori rotativi a pressione). Si spegne la spia del regolatore rotativo a pressione del tempo.
11. Al termine del processo di cottura alla griglia estrarre le pietanze dal forno.
A120821 21 / 30
Installazione e uso
IT
lasciare raffreddare l’apparecchio per qualche
tempo,
svitare il tappo di plastica del dispositivo di
sicurezza sul retro dell’apparecchio,
premere il tasto RESET,
– riapplicare il tappo di plastica, – riaccendere l’apparecchio.
Fig. 6
Protezione contro il surriscaldamento
L’apparecchio è dotato di un dispositivo di sicurezza contro surriscaldamento che si attiva al raggiungimento della temperatura di 320 °C e spegne l’apparecchio.
All’intervento della protezione contro il surriscaldamento, eseguire i seguenti passi:
Metodi di trattamento termico
Primi piatti
Le lasagne, la pasta al forno, i cannelloni vanno cotti alla temperatura tra 185 °C e 190 °C. Per la doratura, al fine del processo di cottura al forno aumentare la temperatura a 220 °C - 230 °C.
Arrostire
Manzo, carne suina, pollo, tacchino, agnello. Per cuocere bene la carne, impostare la temperatura a 180 °C. Alla fine della cottura, per asciugare la carne, per alcuni minuti impostare la temperatura a 240 °C - 250 °C.
Rosolare la carne
Cotoletta, fettina di carne, salsiccia, hamburger. Inserire la griglia per grigliare con prodotti da rosolare ricoperti con un velo di olio. Sotto la griglia per grigliare inserire la teglia raccogli grasso. Cuocere alla temperatura di 220 °C – 230 °C. Alla fine della cottura aumentare la temperatura per un paio di minuti fino a 280 °C, per rosolare leggermente le pietanze.
Roastbeef
Cuocerlo alla temperatura di 220 °C.
Pesci
Platessa, merluzzo, nasello – cuocere alla temperatura di 200 °C.
Patate arrosto
22 / 30 A120821
Installazione e uso
IT
Cuocerle al forno alla temperatura di 170 °C -180 °C.
Dolci
Solitamente cuocerli al forno alla temperatura di 180 °C. Durante la cottura non aprire lo sportello del forno a convezione.
Pane
Cuocerlo alla temperatura di 200 °C.
Trattamento termico dei prodotti surgelati
Scongelare il pane surgelato e cuocerlo al forno alla temperatura di 200 °C. La pizza precotta surgelata deve essere inserita nel forno a convezione ancora surgelata. Cuocerla per alcuni minuti alla temperatura indicata sulla confezione. Rispettare le indicazioni dei produttori riportate sulla confezione.
Panini/toast
Riscaldarli alla temperatura di 220 °C.
Riscaldamento delle pietanze
Preparare le pietanze alla temperatura di circa 150 °C.
Scongelamento delle pietanze
Scongelarle alla temperatura di 80 °C.
A120821 23 / 30
Installazione e uso
IT
Pietanze da cuocere al forno/da sottoporre al trattamento termico
Temperatura
in °C
Durata di
trattamento
termico
in min (ca.)
Dolci
Torte
135 - 160
a seconda del
peso
Pan di Spagna
160 - 175
25 - 35
Dolci piccoli
175
Torte con lievito fresco/lievito in polvere
Torta alle ciliegie
175
Dolce alla frutta
220
Pasta sfoglia
210
Pasta frolla
200 - 225
Dolci
175
40 - 50
Prodotti dolciari
Meringa
100
100 - 130
Pasticcini
175
15 – 20
Biscotti
150 - 175
5
Dolce alla frutta
200
8
Croissant
180
18 - 20
Pudding
Crostata di pane
175 - 190
45
Crema all’uovo
165
45
Pudding alla frutta
160
45
Primi piatti
Cannelloni ripieni
190
20
Pasticcio di uova
185
25
Lasagne
190
27
Pasta al forno
190
40
Cottura veloce al forno
Salsicciotti arrosto (magri)
225
10 - 15
Arrosto alla griglia
225
15 - 30
Fegatini
250
10 - 15
Filetto arrosto
250
15 - 30
Petto di pollo
200
30
Tabella di cottura al forno/trattamento termico
24 / 30 A120821
Installazione e uso
IT
Pietanze da cuocere al forno/da sottoporre al trattamento termico
Temperatura
in °C
Durata di
trattamento
termico
in min (ca.)
Carne
Tacchino ben rosolato
fino agli ultimi 30 minuti di cottura al forno
160 - 175
durante gli ultimi 30 minuti di cottura al forno
175 - 200
30/kg
Agnello rosa
Cosciotto 1,5 - 2 kg
175
50/kg
Arrosto di agnello
175
30/kg
Spalla di agnello
175
50/kg
Carne suina ben cotta
Coscia fino a 2 kg
175
50/kg
Filetto e spalla
175
60/kg
Manzo medium
Involtino di filetto fino a 2 kg
175
30/kg
Arrosto alla griglia
175
30/kg
Filetto
175 - 200
20/kg
Pollo da 2 kg dorato/stufato
175
50/kg
Anatra 2 kg con salsa propria, non asciutta
180
60/kg
Selvaggina
Lepre da 2 kg
175
60 - 90
Cervo
170 - 200
90
Fagiano
175 - 200
35 - 90
Contorni
Patate al forno, croccanti
175
60
Patate tagliate a rondelle, ben cotte, con salsa
150 - 175
30/kg
Pesci
Filetti (piccoli)
200
15 - 20
Pesce 1 ½ kg
200
30 - 40
A120821 25 / 30
Pulizia
IT
Per facilitare la pulizia della camera del forno, è possibile rimuovere le guide.
6. A tal fine svitare le viti filettate (destra e sinistra) e togliere le guide dalla camera del forno.
7. Pulire accuratamente la guida con acqua calda, panno morbido e un detergente delicato.
Fig. 7

6 Pulizia

6.1 Norme di sicurezza durante la pulizia

Prima di procedere con la pulizia, scollegare l’apparecchiatura dall’alimentazione elettrica.
• Lasciare raffreddare completamente l’apparecchiatura.
Impedire l'accesso dell'acqua all'interno dell'apparecchiatura. Non immergere il dispositivo in acqua o in altri liquidi. Non usare mai getti d’acqua in pressione per pulire l’apparecchiatura.
• Non pulire l’apparecchiatura con oggetti affilati o metallici (coltello, forchetta, ecc.). Gli oggetti affilati possono danneggiare l’apparecchiatura e, a contatto con
gli elementi conduttori, possono causare il rischio di fulminazione.
Per la pulizia, non utilizzare agenti abrasivi, contenenti solventi, e detergenti abrasivi. Essi, infatti, possono danneggiare la superficie.

6.2 Pulizia

1. Pulire l’apparecchiatura regolarmente, alla fine della giornata di lavoro. Ove necessario, pulirla anche nel corso della giornata o in caso di pausa prolungata nell'utilizzo.
Se l’apparecchiatura sarà pulita regolarmente, è possibile evitare di bruciare i resti dei dolci o degli arrosti.
2. Rimuovere le pietanze dall’apparecchiatura.
3. Togliere le teglie.
4. La camera del forno può essere pulita con un panno morbido e bagnato con un detergente delicato.
5. In caso di sporco ostinato, usare i detergenti per la pulizia del forno disponibili in commercio. Rispettare le indicazioni del fabbricante del detergente.
26 / 30 A120821
Pulizia
IT
8. La camera del forno pulire attenendosi alla descrizione di cui sopra.
9. Rimettere le guide e avvitare con le viti zigrinate.
10. La parte esterna dell’apparecchiatura e lo sportello in vetro vanno puliti dall’interno e dall’esterno con un panno morbido e bagnato.
11. Infine asciugare gli elementi e le superfici pulite con un panno morbido.
Accessori
1. Gli accessori utilizzati devono essere puliti con acqua calda con un detersivo delicato e un panno morbido o una spugna.
2. Sciacquare gli accessori puliti sotto acqua corrente.
3. Asciugare gli accessori con un panno morbido.
A120821 27 / 30
Possibili malfunzionamenti
IT
Errore
Possibile causa
Rimedio
L’apparecchiatura è
collegata alla corrente, ma sui display digitali non vengono visualizzati dei valori.
Spina non inserita correttamente.
Staccare la spina dalla presa e inserire nuovamente
L'apparecchiatura, in questo momento, sarà in modalità Standby.
Premere una delle manopole girevoli a pressione
L’apparecchiatura è
collegata alla corrente, ma non si riscalda
La temperatura non è impostata
Impostare la temperatura
Resistenza danneggiata
Contattare il servizio assistenza
L’apparecchiatura è
collegata alla corrente ma non funzione
Attivazione della protezione dal surriscaldamento
Attendere che
l’apparecchiatura si raffreddi.
Premere il pulsante RESET situato nella parete posteriore. Se la protezione dal surriscaldamento si riattiva, contattare il servizio assistenza
L’effetto cottura non è
omogeneo
Ventilatore danneggiato
Contattare il servizio assistenza
Termostato danneggiato
Contattare il servizio assistenza
La distanza tra le teglie
e le pietanze dall’alto è
troppo piccola
Mantenere la distanza di almeno 40 mm

7 Possibili malfunzionamenti

Mögliche
La tabella a seguire riporta le descrizioni delle possibili cause e dei metodi di rimozione dei malfunzionamenti o degli errori rilevati durante l'uso del dispositivo. Qualora non sia possibile eliminare i problemi, contattare il servizio assistenza.
In tale caso assicurarsi di citare il numero di articolo, il nome del modello e il numero di serie. Questi dati si trovano sulla targhetta dati del frigorifero.
28 / 30 A120821
Possibili malfunzionamenti
IT
Errore
Possibile causa
Rimedio
L’illuminazione della
camera del forno non funziona
Lampadina danneggiata
Scollegare l’apparecchiatura dall’alimentazione elettrica,
lasciarla raffreddare. Togliere il portalampada. Sostituire la lampadina con una nuova con le stesse caratteristiche tecniche
A120821 29 / 30
Smaltimento
IT
Le apparecchiature elettriche sono provviste di questo simbolo. Le apparecchiature elettriche devono essere smaltite e riciclate in
modo corretto, in pieno rispetto dell’ambiente naturale. Non
gettare le apparecchiature elettriche insieme ai rifiuti domestici. Scollegare l’apparecchiatura dall’alimentazione elettrica e rimuovere il cavo di collegamento.

8 Smaltimento

Apparecchiature elettriche
Le apparecchiature elettriche devono essere consegnate nei centri di raccolta specializzati.
30 / 30 A120821
Loading...