Bartscher AT220-MDI Operating instructions [fr]

AT220-MDI
A120821
Bartscher GmbH Franz-Kleine-Str. 28 D-33154 Salzkotten Allemagne
tél. +49 5258 971-0 fax : +49 5258 971-120 Hotline technique : +49 5258 971-197 www.bartscher.com
Version: 1.0 Date de création : 2023-01-31
FR 2
Manuel d'utilisation original
1 Sécurité ......................................................................................................... 2
1.1 Explication des avertissements ................................................................ 2
1.2 Consignes de sécurité ............................................................................. 3
1.3 Utilisation conforme à l’usage .................................................................. 6
1.4 Utilisation non conforme à l’usage ........................................................... 6
2 Généralités .................................................................................................... 7
2.1 Responsabilité et garantie ....................................................................... 7
2.2 Protection des droits d’auteur .................................................................. 7
2.3 Déclaration de conformité ........................................................................ 7
3 Transport, emballage et stockage ................................................................. 8
3.1 Inspection suite au transport .................................................................... 8
3.2 Emballage ................................................................................................ 8
3.3 Stockage .................................................................................................. 8
4 Paramètres techniques .................................................................................. 9
4.1 Indications techniques ............................................................................. 9
4.2 Fonctions de l’appareil ........................................................................... 10
4.3 Éléments de l’appareil ............................................................................ 11
5 Installation et utilisation ............................................................................... 12
5.1 Installation .............................................................................................. 12
5.2 Utilisation ............................................................................................... 15
6 Nettoyage .................................................................................................... 26
6.1 Consignes de sécurité pour le nettoyage ............................................... 26
6.2 Nettoyage .............................................................................................. 26
7 Défaillances possibles ................................................................................. 28
8 Élimination des déchets ............................................................................... 30
A120821 1 / 30
Sécurité
FR
Avant d’utiliser l’appareil, lire attentivement la notice et la
conserver en un lieu facilement accessible !
DANGER !
La mention d’avertissement DANGER avertit contre les risques qui peuvent entraîner des blessures graves ou la mort, s’ils ne sont pas
évités.
Diese Bedienungsanleitung beschreibt di e Installation, Bedienung und Wartung des Geräts und gilt als wichtige Informationsqu elle und Nachschlagewerk. Die Ke nntnis aller enthaltenen Sicherheitshinw eise und Handlungsanweisungen schafft die Voraussetzung für das sichere und sachgerechte Arbeiten mit de m Gerät. Darüber hinaus müssen die für de n Einsatzbereich des Geräts geltende n örtlichen Unfallverhütungsvorschriften u nd allgemeinen Sicherheitsbestimmunge n eingehalten werden. Diese Bedien ungsanleitung ist Bestandteil des Produ kts und muss in unmittelbarer Nähe d es Geräts für das In¬stallations-, Bedi enungs-, Wartungs- und Reinigungspers onal jederzeit zugänglich auf¬bewahrt werd en. Wenn das Gerät an eine dritte Pers on weitergegeben wird, muss die Bedienung sanleitung mit ausgehändigt werden.
La présente notice d’utilisation décrit l’installation, la manipulation et la maintenance de l’appareil, elle est une source d’informations importante et un ouvrage de référence. La connaissance de toutes les consignes de sécurité et d’utilisation
comprises dans la présente notice est une condition indispensable pour assurer le fonctionnement correct et en toute sécurité de l’appareil. S’appliquent également les règles de prévention des accidents, les normes de sécurité au travail et la
réglementation en vigueur dans le pays d’installation de l’appareil. Avant d’utiliser l’appareil et surtout, avant de le mettre en marche, lire attentivement
la présente notice d’utilisation pour éviter tout dommage ou blessure. Une utilisation incorrecte peut endommager l’appareil.
La présente notice d’utilisation fait partie intégrante du produit et doit être gardée directement à proximité de l’appareil et rester accessible à tout moment. En cas de cession de l’appareil, la présente notice d’utilisation doit être également fournie avec l’appareil.

1 Sécurité

L’appareil est conçu d’après les règles techniques en vigueur. Cependant, l’appareil peut constituer une source de dangers, s’il n’est pas utilisé correctement ou conformément à son usage. Toutes les personnes qui utilisent l’appareil doivent se tenir aux indications mentionnées dans la présente notice d’utilisation et respecter
les consignes de sécurité.

1.1 Explication des avertissements

Les indications importantes relatives à la sécurité ainsi que les avertissements sont
désignés dans la présente notice par des mentions d’avertissement adéquates. Ces
indications doivent être impérativement respectées, pour éviter les accidents, les blessures et les dommages matériels.
2 / 30 A120821
Sécurité
FR
AVERTISSEMENT !
La mention AVERTISSEMENT avertit contre les risques qui peuvent
entraîner des blessures graves, moyennement graves ou la mort, s’ils
ne sont pas évités.
ATTENTION !
La mention ATTENTION avertit contre les risques qui peuvent
entraîner des blessures légères ou moyennes, s’ils ne sont pas évités.
ATTENTION !
La mention ATTENTION indique un éventuel dommage matériel lié au non-respect des consignes de sécurité.
REMARQUE !
Le symbole REMARQUE indique à l’utilisateur les informations et les consignes relatives à l’utilisation de l’appareil.
, die

1.2 Consignes de sécurité

Courant électrique
Une tension de secteur trop élevée ou une installation incorrecte peuvent
entraîner un risque de choc électrique.
L’appareil peut être branché à l’électricité uniquement si les données sur la
plaque signalétique correspondent à la tension de secteur.
Pour éviter les courts-circuits, ne pas mouiller l’appareil.
• Si des défaillances apparaissent lors du fonctionnement de l’appareil, le
débrancher immédiatement de l’alimentation électrique.
Ne pas toucher la fiche avec les mains mouillées.
• Ne jamais saisir l’appareil, s’il tombe dans l’eau. Débrancher immédiatement
l’appareil de l’alimentation électrique.
• Toute réparation ou ouverture du boîtier de l’appareil doit être réalisée par un
personnel spécialisé et un service agréé.
Ne pas déplacer l’appareil en le tenant par le câble.
A120821 3 / 30
Sécurité
FR
Éviter tout contact du câble de raccordement avec des sources de chaleur et
des éléments pointus et tranchants.
Ne pas plier, serrer ou nouer le câble de raccordement.
Dérouler complètement le câble de raccordement.
• Ne jamais placer l’appareil ou tout autre objet sur le câble de raccordement.
• Pour débrancher l’appareil de l’alimentation électrique, toujours tirer par la fiche.
• Ne pas utiliser l’appareil si le câble d’alimentation est endommagé. Si le câble
d’alimentation est endommagé, le faire remplacer par le service d’entretien ou un électricien qualifié, afin d’éviter les risques.
Matières inflammables
Ne jamais exposer l’appareil à des températures élevées comme les cuisinières,
les fours, la flamme nue, les appareils de maintien de la chaleur, etc.
• Nettoyer régulièrement l’appareil pour éviter tout risque d’incendie.
• Ne pas couvrir l’appareil avec p.ex. du papier aluminium ou des serviettes.
• Utiliser l’appareil uniquement avec les matières y destinées et en réglant les
températures sur des valeurs adéquates. Les matières, les produits alimentaires
et les restes de nourriture dans l’appareil peuvent s'allumer.
• Ne jamais utiliser l’appareil à proximité des produits inflammables comme
l’essence ou l’alcool. Les températures élevées entraîne l’évaporation de ces produits et suite au contact avec des sources d’inflammation, cela peut conduire
à une explosion.
En cas d’incendie, avant de procéder à l’extinction du feu, débrancher l’appareil
de l'alimentation électrique. Ne jamais utiliser de l’eau pour éteindre les
flammes, si l’appareil est branché à l’alimentation électrique. Une fois le feu éteint, assurer une arrivée d’air frais suffisante.
Surfaces chaudes
• Lors du fonctionnement de l’appareil, ses surfaces deviennent chaudes. Il existe
un risque de brûlures. La température élevée se maintient encore après l’arrêt de l’appareil.
• Ne toucher aucune surface chaude de l’appareil. Utiliser les éléments et les
poignées de service prévus à cet effet.
• Transporter et nettoyer l’appareil une fois complètement refroidi.
• Ne pas asperger les surfaces chaudes d’eau froide ou de liquides inflammables.
Personnel utilisant l’équipement
L’appareil peut être utilisé uniquement par un personnel spécialisé qualifié et
formé.
4 / 30 A120821
Sécurité
FR
Le présent appareil ne peut pas être utilisé par des personnes (y compris des
enfants) aux capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites et des
personnes ayant l’expérience et/ou les connaissances insuffisantes.
• Surveiller les enfants afin d’éviter qu’ils jouent avec l’appareil ou qu’ils le mettent
en marche.
Utilisation uniquement sous surveillance
• Utiliser l’appareil uniquement sous surveillance.
• Toujours rester à proximité de l’appareil.
Utilisation incorrecte et non conforme
• L’utilisation non conforme à l’usage et non autorisée peut endommager
l’appareil.
• L’appareil peut être utilisé uniquement s’il se trouve dans un état technique
parfait et s’il permet une utilisation en toute sécurité.
• L’appareil peut être utilisé seulement si tous les raccordements ont été réalisés
selon les normes.
• N’utiliser l’appareil que lorsqu’il est propre.
• Utiliser uniquement des pièces de rechange originales. N’essayez jamais de
réparer l’appareil vous-même.
• Il est interdit de changer ou de modifier l’appareil ou ses éléments.
A120821 5 / 30
Sécurité
FR

1.3 Utilisation conforme à l’usage

Toute autre utilisation que celle indiquée et/ou toute utilisation différente de
l’appareil est interdite et considérée comme non conforme à l’usage. L’utilisation suivante est conforme à l’usage :
- Cuisson de la viande, du poisson et des légumes
- Cuisson du pain, de gâteaux
- Réchauffement des plats
- Décongélation des plats surgelés
- Gratiner
- Cuisson des aliments congelés et surgelés.

1.4 Utilisation non conforme à l’usage

Une utilisation non conforme à l’usage peut entraîner des blessures ou des
dommages matériels dus à une tension électrique dangereuse, au feu ou aux températures élevées. L’appareil peut être utilisé uniquement aux fins décrites dans
la présente notice d’utilisation. L’utilisation suivante est non conforme à l’usage :
Chauffage des pièces
- Séchage des vêtements
- Entreposage d’objets inflammables
- Réchauffement des liquides ou des matériaux inflammables, nocifs pour la santé, volatiles ou autres similaires.
6 / 30 A120821
Généralités
FR

2 Généralités

2.1 Responsabilité et garantie

Toutes les informations et consignes contenues dans la présente notice d’utilisation ont été réunies en tenant compte des prescriptions en vigueur, du niveau actuel de développement technique ainsi que de nos connaissances et expériences de plusieurs années. Le contenu effectif de la livraison peut, dans certaines circonstances, différer des explications décrites ici et des nombreuses représentations graphiques pour les modèles spéciaux, lorsque vous bénéficiez d’options de commande supplémentaires, ou liées aux dernières modifications techniques.
Le fabricant ne peut être tenu responsable pour les dommages ou défaillances dus:
– au non-respect des consignes, – à une utilisation non conforme à l’usage, – aux modifications techniques effectuées par l’utilisateur, – à l’utilisation de pièces de rechange non approuvées.
Nous nous réservons le droit d’introduire des modifications techniques dans le produit, qui améliorent les caractéristiques d’utilisation de l’appareil.

2.2 Protection des droits d’auteur

La notice d’utilisation et les textes, les dessins, les figures et les autres représentations qui y sont contenus sont protégés par la loi sur les droits d’auteur.
Les reproductions de tous types et de toutes formes (même partielles) ainsi que
l’exploitation et/ou la transmission du contenu à des tiers ne sont pas autorisées sans l’autorisation écrite du fabricant. Le non-respect de la disposition ci-dessus entraîne une obligation d’indemnisation. Les autres droits demeurent réservés.

2.3 Déclaration de conformité

L’appareil est conforme aux normes et aux Directives européennes en vigueur. Ce qui est confirmé par la Déclaration de conformité CE Sur demande, nous pouvons vous envoyer la Déclaration de conformité du produit donné.
A120821 7 / 30
Transport, emballage et stockage
FR

3 Transport, emballage et stockage

3.1 Inspection suite au transport

Vérifier l’intégralité et l’absence de dommages dus au transport dès la réception du
produit. Si des dommages dus au transport sont constatés, refuser la réception du produit ou accepter la réception sous conditions. Indiquer sur les documents de transport/la lettre de voiture de la société de transport les dommages constatés et déposer une réclamation. Les dommages cachés doivent être signalés immédiatement après leur constatation, car les demandes de dédommagement doivent être déposées dans les délais de réclamation.
Si des pièces ou des accessoires manquent, contacter notre service après-vente.

3.2 Emballage

Ne pas jeter le carton d’emballage de l’appareil. Il peut s’avérer utile pour stocker l´appareil, lors d’un déménagement ou lorsque vous devez envoyer l’appareil à notre service après-vente en cas d’éventuels dommages.
Toutes les parties de l’emballage sont faites à partir de matériaux recyclables. Ce
sont des films et des sacs en plastique, des emballages en carton.
Pour l’élimination de l’emballage, respecter les consignes en vigueur dans votre pays. Réintroduire les matériaux d’emballage récupérables dans le circuit de
recyclage.

3.3 Stockage

L’emballage doit rester fermé jusqu’au moment de l’installation de l’appareil. Lors du stockage, suivre les indications, marquées à l’extérieur, relatives au positionnement et au stockage. Stocker l’emballage dans les conditions suivantes :
– dans des locaux fermés – dans un endroit sec et sans poussière – à l’abri des produits agressifs – à l’abri du soleil – à l’abri des chocs mécaniques.
En cas de stockage prolongé (plus de trois mois), contrôler régulièrement l’état général de tous les éléments et de l’emballage. En cas de besoin, remplacer l’emballage par un nouveau.
8 / 30 A120821
Paramètres techniques
FR
Nom:
Four à convection AT220-MDI
No de l’article :
A120821
Matériau :
acier inoxydable
Matériau du compartiment de cuisson :
acier inoxydable
Dimensions de la chambre de traitement thermique (largeur x profondeur x hauteur) en mm :
560 x 380 x 350 Nombre de glissières :
4
Format des glissières :
1/1 GN
Distance entre les glissières en mm :
75
Plage de température de – à en °C :
50 - 300
Réglage de la durée de - à en min. :
0 - 120
Durée de préchauffage (150 °C) approx. en min. :
12
Nombre de programmes de cuisson:
1
Nombre de phases de cuisson:
1
Nombre de moteurs:
2
Vitesses du ventilateur :
1
Degré de protection :
IPX 3
Puissance de raccordement :
3 kW | 230 V | 50 Hz
Dimensions (largeur x profondeur x hauteur) en mm :
700 x 640 x 540
Poids en kg :
44,0

4 Paramètres techniques

4.1 Indications techniques

Nous nous réservons le droit d’introduire des modifications techniques !
A120821 9 / 30
Paramètres techniques
FR
Modèle / caractéristiques
Série : AT
• Raccord d’appareil : prêt à être enfiché
Fonctions : chaleur tournante | gril | fonction vapeur
Réglage de la température : thermostatique | par 1°C
Minuterie
Thermostat
Type des glissières : horizontales
Éclairage intérieur
Affichage LED : température | durée
Commande : manette MDI
Interruption possible du processus de cuisson grâce au régulateur de
température
Interrupteur de marche/arrêt
Propriétés : Manette avec affichage numérique pour la température et la durée Interruption possible du processus de cuisson grâce au régulateur de
température
Porte à double vitrage Chambre de cuisson arrondie Rails de support amovibles Signal sonore lorsque la durée est écoulée Fonction de mémoire
• L’appareil comprend : – 1 grille caillebotis 1/1 GN – 1 x bac 1/1 GN – flexible pour le raccordement fixe à l’eau

4.2 Fonctions de l’appareil

Le four à convection AT220-MDI associe les fonctions éprouvées de la série AT
tout en offrant le confort d’utilisation de la fonction gril et de la fonction vapeur intégrées. Pour un confort d’utilisation élevé, le four est équipé de la commande
numérique MDI de Bartscher qui assure un réglage rapide et facile de la température et de la durée.
10 / 30 A120821
Paramètres techniques
FR
Fig. 1
1. Fentes de ventilation
2. Poignée de porte vitrée
3. Porte vitrée
4. Éclairage intérieur
5. Glissières
6. Pieds (4x)
7. Bouton rotatif de la température
8. Régulateur chaleur tournante/gril
9. Touche d’humidification
10. Bouton rotatif de la durée
11. Interrupteur Marche/arrêt avec témoin d’alimentation intégré (vert)
12. Boîtier
13. Moteurs des ventilateurs (2x)

4.3 Éléments de l’appareil

A120821 11 / 30
Installation et utilisation
FR
ATTENTION !
Une installation, un réglage, une utilisation, une maintenance ou une
exploitation incorrects de l’appareil peuvent entraîner des dommages
matériels et des blessures.
Le réglage, l’installation ainsi que les réparations peuvent être effectués
uniquement par un service technique agréé et conformément aux dispositions légales en vigueur dans le pays d’installation.
INDICATION !
Le fabricant n’est pas responsable et n’accorde aucune garantie pour les dommages résultant du non-respect des règles et de l’installation incorrecte de l’appareil.
ATTENTION !
Risque d’étranglement !
Interdire aux enfants l’accès aux emballages tels que les sacs en
plastique ou les éléments en polystyrène.

5 Installation et utilisation

5.1 Installation

Déballage / installation
• Déballer l’appareil et éliminer tous les éléments intérieurs et extérieurs de l’emballage et les protections de transport.
• Retirer le film de protection qui recouvre l’appareil. Le film de protection doit être
retiré délicatement pour ne pas laisser des restes de colle. Supprimer les résidus de colle éventuels en utilisant un diluant.
Veiller à ne pas endommager la plaque signalétique ni les avertissements collés sur l’appareil.
Ne jamais placer l’appareil dans un environnement humide.
Placer l’appareil de manière à assurer un accès facile à la prise permettant de débrancher rapidement l’appareil en cas de besoin.
• Placer l’appareil sur une surface avec les caractéristiques suivantes :
– plane, pouvant supporter le poids de l’appareil, résistant à l’eau, sèche et
résistant aux températures élevées
12 / 30 A120821
Installation et utilisation
FR
– suffisamment grande pour permettre un travail confortable avec l’appareil – facilement accessible – bien aérée.
Assurer une distance suffisante des bords de la table. Dans le cas contraire, l’appareil pourrait basculer et tomber.
Garder une distance minimale des murs et objets inflammables, 10 cm sur les côtés et 20 cm à l’arrière.
• Fixer les pieds fournis en les vissant sous l’appareil.
Indication : Ne pas utiliser l’appareil sans les pieds.
HINWEISATTENTION !ATTENTION !
ATTENTION ! L'appareil ne convient pas pour une installation dans une armoire.
Raccordement d’eau
1. Veiller à ce que le raccord d’eau potable se trouve à proximité de l’appareil.
2. Avant de raccorder l’appareil, vidanger une quantité suffisante d’eau pour
éliminer toutes restes de substances se trouvant dans les conduites d’eau, afin d’éviter qu’elles ne pénètrent dans les vannes magnétiques.
INFORMATION : Pour assurer un fonctionnement correct et éviter les dépôts de tartre dans
la chambre de cuisson, l’appareil doit être alimentée en eau potable d’une
dureté de 0,5 à 5° dH (degrés allemands). Si les valeurs sont supérieures, il est nécessaire d’installer un adoucisseur d’eau.
3. Raccorder le tuyau de pression fourni au raccord du tuyau d’arrivée d’eau (3/4“) à l’arrière de l’appareil.
4. Raccorder la deuxième extrémité du tuyau d’eau au réseau d’eau froide avec un robinet d’arrêt.
A120821 13 / 30
Installation et utilisation
FR
La pression d’eau potable d’arrivée doit être
de 50 kPa (0,5 bar) à 200 kPa (2 bars).
Si la pression de l’eau d’arrivée dépasse
200 kPa (2 bars), installer et utiliser un réducteur de pression.
Fig. 2
Branchement à l’alimentation électrique
Vérifier si les données techniques de l’appareil (voir le tableau signalétique) correspondent aux données du réseau électrique local.
• Brancher l’appareil à une prise électrique individuelle avec protection. Ne pas brancher l’appareil à une prise multiple.
Placer le câble de raccordement de manière à éviter tout risque d’écrasement et
de trébuchement.
14 / 30 A120821
Installation et utilisation
FR
AVERTISSEMENT !
Risque de brûlures !
Lors du fonctionnement de l’appareil, le corps de l’appareil et la porte
vitrée se chauffent fortement et restent chauds encore un certain temps.
Ne pas toucher l’appareil en marche et juste après l’avoir éteint. Ouvrir et
fermer le four à convection uniquement à l’aide de la poignée de porte vitrée.
N’utiliser que les poignées et les éléments prévues à cet effet.
La grille, la plaque et le bac se chauffent fortement lors de l’utilisation.
Utiliser des serviettes de cuisine ou des gants de protection pour retirer les plats chauds.

5.2 Utilisation

Przed pierwszym użyciem wyczyścić urzą dzenie i wypos ażenie zgodnie z e wskazówka mi zawartymi w punkcie 6 „Czyszczenie” . Veiller à ce q ue l’eau ne p énètre pas dans l’ins tallation él ectrique ni dans l e boîtier de c ommande. Ens uite, sécher soig neusement l’app areil et les élém ents accessoires.
Setzen Sie die Boden-Abdeckung in das Becken ein. Osł ona pełni fu nkcję rozpór ki pomiędzy elemente m grzewcz ym a tacką na reszt ki jedzenia it d.
Setzen Sie den Schaltkasten mit Heiz element vorsichtig auf den hinteren Rand d es Gerätes. Le goujon dans la partie bass e du boîtier de commande doit entrer dans l’orifice d e l’appareil pri ncipal. W ta ki sposób skrz ynka rozdzielcza jes t prawidłowo ust awiona.
Préparation de l’appareil
1. Avant la mise en marche de l’appareil, le nettoyer, ainsi que les accessoires, de l’intérieur et de l’extérieur en suivant les consignes du point 6 « Nettoyage ».
2. Avant la première utilisation, chauffer le four sans les aliments, en suivant les indications du chapitre « Réglages », pour éliminer les éventuelles mauvaises
odeurs qui peuvent provenir de l’isolation thermique. Sélectionner la
température la plus élevée et la durée maximale.
De la fumée ou une odeur désagréable peuvent se dégager. C’est normal à la
première utilisation, les fois suivantes cela ne se produira plus.
3. Ouvrir ensuite la porte vitrée pour que la fumée s’échappe.
A120821 15 / 30
FR
Setzen Sie den Schaltkasten mit Heizele ment vorsichtig auf den hintere n Rand des Ger ätes. Sworze ń w dolnej części skrzynki roz dzielczej musi wchodzić w otw ór w urządze niu głównym. W taki sposób s krzynka rozdzielcz a jest prawi dłowo ustawion a.
Bouton rotatif
Affichage numérique
Témoin lumineux informatif
Réglages
Le four à convection est commandé par deux boutons rotatifs :
Le bouton rotatif de la durée (à gauche du panneau de commande) Le bouton rotatif de la température (à droite du panneau de commande)
Les boutons rotatifs sont utilisés pour régler la durée et la température ainsi que d’activer les programmes.
Des affichages numériques sont intégrés dans les boutons rotatifs. Ils indiquent la durée et la température réglées.
Les témoins lumineux informatifs indiquent le mode de fonctionnement.
Structure des boutons rotatifs
Réglage de la durée
La durée du fonctionnement de l’appareil est réglée à l’aide du bouton rotatif (à
gauche du panneau de commande). La durée peut être réglée dans une étendue de 1 à 120 minutes par intervalles de 1 minute.
Réglage de la température
La température est réglée à l’aide du bouton rotatif (à droite du panneau de
commande). La température peut être réglée dans une étendue de 50 °C à 300 °C par intervalles de 1 °C.
Fonctionnement normal
1. Brancher l’appareil à une prise unique et avec mise à la terre.
2. Basculer l’interrupteur marche/arrêt sur la position «I».
Le vert témoin d’alimentation de l’interrupteur marche/arrêt s’allume. L’appareil est désormais dans le menu principal.
16 / 30 A120821
Installation et utilisation
Installation et utilisation
FR
Les affichages numériques des boutons rotatifs indiquent la température et la durée dernièrement utilisées, les témoins lumineux informatifs sont éteints.
3. Régler les paramètres souhaités en tournant le bouton rotatif correspondant.
4. Pour lancer le programme, appuyer sur le bouton rotatif.
Le chauffage, l’éclairage intérieur et les moteurs des ventilateurs sont mis en marche.
Le témoin lumineux informatif du bouton rotatif commence à clignoter. Le témoin lumineux informatif du bouton rotatif de la température reste allumé
jusqu’à ce que la température réglée soit atteinte, et ensuite, il s’allume seulement si le réchauffement est en cours.
Lors du fonctionnement de l’appareil, il est possible de régler librement tant la durée
que la température, il suffit de tourner le bouton rotatif correspondant. Une fois la durée réglée écoulée, un signal sonore est émis. Pour éteindre le signal
sonore, confirmer en appuyant sur l’un des boutons rotatifs. Le témoin lumineux informatif du bouton rotatif s’éteint.
L’appareil passe de nouveau en mode menu principal.
Les affichages numériques indiquent les dernières valeurs utilisées, les témoins lumineux informatifs sont éteints.
Si l’appareil est en mode Standby (les affichages numériques et les témoins lumineux informatifs des deux boutons rotatifs sont noirs), activer l’appareil en appuyant sur l’un des boutons rotatifs.
Indication : Une fois le four éteint, les ventilateurs du four à convection fonctionnent
à une température supérieure à 80 °C jusqu’à ce que l’appareil refroidisse. Si le four n’est pas utilisé dans les 60 minutes suivantes, il passe de nouveau en
mode Standby. Tous les affichages dans les boutons rotatifs sont éteints. Il est possible d’activer de nouveau l’appareil en appuyant sur l’un des boutons rotatifs.
Mode Break
Lors du fonctionnement de l’appareil, il est possible d’interrompre le programme. Pour ce faire, appuyer sur le bouton rotatif de la température.
Les affichages des deux boutons rotatifs clignotent, les ventilateurs et l’éclairage sont activés, l’élément chauffant est éteint, le décompte de la durée est interrompu.
En appuyant de nouveau sur le bouton rotatif de la température, le programme est réactivé et continue avec les paramètres réglés.
A120821 17 / 30
Installation et utilisation
FR
Préparations des plats
REMARQUE ! Avant chaque utilisation, chauffer correctement le four à convection.
Régler une température d’environ 30 °C supérieure à celle qui est donné et
la corriger après avoir placé dans le four les plats, pour obtenir des résultats uniformes.
1. Une fois la température réglée atteinte, placer les plats souhaités dans les bacs
GN ou dans d’autres récipients adaptés, les mettre sur la grille caillebotis dans la chambre de traitement thermique de l’appareil.
2. Si cela est nécessaire, régler de nouveau la durée et la température.
Il est possible de placer simultanément 4 bacs GN sur les 4 paires de glissières du four à convection. En plaçant les bacs dans le four, veiller à maintenir une distance
d’au moins 40 mm entre les bacs GN (ou autres récipients), ce qui permet une
diffusion optimale de la chaleur dans la chambre du four. Une fois la durée de cuisson écoulée, un signal sonore est émis. Pour éteindre le
signal sonore, confirmer en appuyant sur l’un des boutons rotatifs. Le témoin lumineux informatif du régulateur de la durée s’éteint.
3. Sortir avec précaution les plats préparés.
4. Si l’appareil n’est plus utilisé, l’éteindre à l’aide de l’interrupteur marche/arrêt.
5. Débrancher l’appareil de l’alimentation électrique.
Humidification
L’humidification (la formation de vapeur) peut être lancée par une pression sur la touche d’humidification sur le panneau de commande. Ainsi, l’eau est pulvérisée
par jets sur le ventilateur et ensuite, transformée en vapeur dans la chambre de cuisson de l’appareil.
1. Allumer l’appareil à l’aide de l’interrupteur Marche/Arrêt.
2. Régler les paramètres souhaités en tournant le bouton rotatif correspondant :
la température de 170 °C à 300 °C, la durée de 0 à 120 minutes.
3. Pour lancer le programme, appuyer sur le régulateur de la durée.
4. Appuyer sur la touche vapeur uniquement quand la température dans l’appareil
dépasse170 °C, pour diriger l’humidité dans la chambre de traitement thermique
par impulsions manuelles.
18 / 30 A120821
Installation et utilisation
FR
Lors de l’humidification, de la vapeur se forme dans la chambre de traitement thermique. Cette vapeur
est extraite par le système d’extraction des fumées se trouvant sur la paroi arrière de l’appareil.
Fig. 3
L’eau est pulvérisée dans la chambre de traitement thermique tant que la touche de la fonction de vapeur reste pressée.
REMARQUE !
Il suffit d’appuyer brièvement sur la touche d’humidification (max. 3 sec.), sinon de l’eau s’accumule au fond de la chambre de traitement thermique.
Système d'extraction des fumées
A120821 19 / 30
Installation et utilisation
FR
2. Tourner le régulateur chaleur tournante/gril à gauche pour activer la fonction de chaleur tournante.
Fig. 4
Cuisson / préparation de plats en mode chaleur tournante
Le processus de cuisson / préparation dans le four à convection se fait par la
circulation continue de l’air chaud à l’intérieur de l’appareil. Cela permet une
cuisson homogène, grâce à la répartition uniforme de la température.
L’avantage d’un four à convection est la possibilité de cuire simultanément
différents plats (si la température de cuisson est la même), et les différents arômes des aliments ne se mélangent pas.
1. Régler la température et la durée correspondantes aux plats donnés conformément aux consignes du chapitre « Réglages / Fonctionnement
normal ».
ATTENTION ! Les fonctions « Chaleur tournante » et « Gril » ne peuvent pas être
utilisées simultanément.
3. Pour commencer le traitement thermique, appuyer sur le régulateur de la durée.
4. Une fois la température réglée atteinte, placer les plats souhaités dans les bacs
GN ou dans d’autres récipients adaptés, les mettre sur la grille caillebotis dans la chambre de traitement thermique de l’appareil.
5. Pour continuer le traitement thermique, appuyer sur le régulateur de la durée.
6. Préparer les plats.
Une fois la durée réglée écoulée, un signal sonore est émis. Pour éteindre le signal
sonore, confirmer en appuyant sur l’un des boutons rotatifs. Le témoin lumineux informatif du régulateur de la durée s’éteint.
7. Après le traitement thermique, sortir avec précaution les plats préparés.
Gril
La fonction gril peut être utilisée par l’activation de l’élément chauffant supérieur. La grillade se fait par le rayonnement thermique de l’élément chauffant dans la
partie supérieure de la chambre de traitement thermique. La température produite est très élevée, et la chaleur est rendue dans une seule direction (du haut vers le bas), ce qui permet de dorer la surface des aliments.
20 / 30 A120821
Installation et utilisation
FR
2. Tourner le régulateur chaleur tournante/gril à droite pour activer la fonction de gril.
Fig. 5
1. Régler la température et la durée correspondantes aux plats donnés conformément aux consignes du chapitre « Réglages / Fonctionnement
normal ».
ATTENTION ! Les fonctions « Chaleur tournante » et « Gril » ne peuvent pas être
utilisées simultanément.
3. Pour préchauffer l’appareil, appuyer sur le régulateur de la durée.
4. Préparer les aliments à griller (la viande, le poisson, les légumes) et les poser sur une grille.
5. Appliquer une légère couche d’huile sur les aliments.
6. Une fois la température réglée atteinte, insérer la grille avec les aliments dans le tiroir supérieur du four à convection.
7. Glisser sous le gril la plaque pour récupérer la graisse qui s’écoule des aliments.
8. Pour commencer la grillade, appuyer sur le régulateur de la durée.
9. Garder l’œil sur la grillade, car le rayonnement thermique de l’élément chauffant est très fort et les aliments peuvent brûler rapidement.
10. Lorsque la surface supérieure du plat est suffisamment gratinée, ouvrir la porte du four à convection, retirer la grille, tourner les aliments et insérer de nouveau la grille dans la four à convection, pour griller les aliments de l’autre côté.
Une fois la durée réglée écoulée, un signal sonore est émis. Pour éteindre le signal
sonore, confirmer en appuyant sur l’un des boutons rotatifs. Le témoin lumineux informatif du régulateur de la durée s’éteint.
11. Une fois la grillade terminée, retirer les aliments préparés.
A120821 21 / 30
Installation et utilisation
FR
– laisser l’appareil refroidir un certain moment, – desserrer le bouchon en plastique du
dispositif de sécurité s trouvant sur la paroi arrière de l’appareil,
– appuyer sur la touche RESET,
– fixer de nouveau le bouchon en plastique, – remettre l’appareil en marche.
Fig. 6
Protection contre la surchauffe
L’appareil est équipé d’une protection contre la surchauffe qui s’active à 320 °C et éteint l’appareil.
Quand la protection contre la surchauffe s’enclenche, procéder aux opérations
suivantes :
Moyens de traitement thermique
Plats principaux
Cuire les lasagnes, les gratins de pâtes, les cannelloni à une température entre 185 °C et 190 °C. Pour dorer la partie extérieure des plats, à la fin du processus de cuisson, augmenter la température jusqu’à 220 °C – 230 °C.
Rôtis
Viande de bœuf, viande de porc, poulet, dinde, viande d'agneau. Pour cuire la
viande, la cuisson doit se faire à une température de 180 °C. En fin de cuisson, pour sécher la viande, régler pour quelques minutes une température de 240 °C – 250 °C.
Rissolement de la viande
Escalopes, saucisses, hamburgers. Glisser la grille sur laquelle se trouvent les aliments à cuire légèrement enduits
d’huile. Glisser sous la grille la plaque pour récupérer la graisse qui s’écoule des aliments. Cuire à une température de 220 °C 230 °C. En fin de cuisson, augmenter la température pour quelques minutes jusqu’à 280 °C, pour dorer un
peu les plats.
Rosbif
Cuire à une température de 220 °C.
22 / 30 A120821
Installation et utilisation
FR
Poisson
Cuire la plie, le cabillaud, le merlu à une température de 200 °C.
Pommes de terre sautées
Cuire à une température de 170 °C -180 °C.
Pâtisseries
Cuire à une température standard de 180 °C. Éviter d’ouvrir la porte du four à
convection lors de la cuisson.
Pain
Cuire à une température de 200 °C.
Traitement thermique des aliments surgelés
Décongeler le pain et le cuire à une température de 200 °C. Placer la pizza surgelée dans le four à convection, quand elle est encore congelée, et cuire pendant quelques minutes à la température recommandée. Suivre les indications du fabricant indiquées sur l’emballage.
Petits pains/toasts
Chauffer à une température de 220 °C.
Réchauffement des plats
Réchauffer les plats à une température d’environ 150 °C.
Décongélation des plats
Décongeler à une température de 80 °C.
A120821 23 / 30
Installation et utilisation
FR
Plats à cuire/réchauffer
Température
en °C
Durée du traitement thermique
en min. env.
Pâtisseries
Gâteaux
135 - 160
selon le poids
Génoise
160 - 175
25 - 35
Petits gâteaux
175
Gâteaux à levure/levure chimique
Gâteau à la griotte
175
Gâteau aux fruits
220
Pâte feuilletée
210
Pâte brisée
200 - 225
Gâteaux
175
40 - 50
Pâtisseries
Meringue
100
100 - 130
Biscuits
175
15 – 20
Biscuits sablés
150 - 175
5
Gâteau aux fruits
200
8
Croissants
180
18 - 20
Pudding
Gratin de pain
175 - 190
45
Crème aux œufs
165
45
Pudding aux fruits
160
45
Plats principaux
Cannelloni farcis
190
20
Gratin d’œufs
185
25
Lasagnes
190
27
Gratin de pâtes
190
40
Cuisson rapide
Saucisses fines
225
10 - 15
Rôti
225
15 - 30
Foie
250
10 - 15
Filet rôti
250
15 - 30
Poitrine de poulet
200
30
Tableau de cuisson/traitement thermique
24 / 30 A120821
Installation et utilisation
FR
Plats à cuire/réchauffer
Température
en °C
Durée du traitement thermique
en min. env.
Viande
Dinde bien rissolée
jusqu’aux 30 dernières minutes de cuisson
160 - 175
les 30 dernières minutes de cuisson
175 - 200
30/kg
Agneau rosé
Gigot 1,5 – 2 kg
175
50/kg
Rôti d’agneau
175
30/kg
Épaule d’agneau
175
50/kg
Viande de porc bien cuite
Gigot à partir de 2 kg
175
50/kg
Filet et épaule
175
60/kg
Viande de bœuf à point
Roulade de filet 2 kg
175
30/kg
Rôti
175
30/kg
Filet mignon
175 - 200
20/kg
Poulet de 2 kg doré/rôti
175
50/kg
Canard de 2 kg au jus naturel, pas desséché
180
60/kg
Gibier
Lièvre de 2 kg
175
60 - 90
Cerf
170 - 200
90
Faisan
175 - 200
35 - 90
Garniture
Pommes de terre croustillantes
175
60
Rondelles de pommes de terre bien cuites, en sauce
150 - 175
30/kg
Poisson
Filets (petits)
200
15 - 20
Poisson 1 ½ kg
200
30 - 40
A120821 25 / 30
Nettoyage
FR

6 Nettoyage

6.1 Consignes de sécurité pour le nettoyage

Avant le nettoyage, débrancher l’appareil de l'alimentation électrique.
• Laisser l’appareil refroidir complètement.
• Veiller à ce que l’eau ne pénètre pas dans l’appareil. Ne jamais immerger l’appareil dans l’eau ou autres liquides, lors de son nettoyage. Ne pas utiliser de jet d’eau sous pression pour nettoyer l’appareil.
• Ne pas utiliser d’objets pointus ou en métal (couteau, fourchette, etc.) pour nettoyer l’appareil. Les objets pointus peuvent endommager l’appareil et s’ils
entrent en contact avec les éléments conducteurs, ils peuvent entraîner un risque de choc électrique.
Ne pas utiliser de produits de nettoyage abrasifs, contenant des solvants ou des agents caustiques pour nettoyer l’appareil. Ils peuvent rayer la surface.

6.2 Nettoyage

1. Nettoyer régulièrement l’appareil en fin de journée de travail. En cas de besoin, le faire plus souvent entretemps ou lorsque l’appareil n’a pas été utilisé pendant
une longue période de temps.
Le nettoyage régulier permet d’éviter la brûlure des restes de cuisson.
2. Retirer de l’appareil les plaques, les grilles, les récipients avec les aliments utilisés.
3. Nettoyer la chambre de cuisson à l’aide d’un chiffon doux et humide avec un produit nettoyant doux.
4. En cas de taches persistantes, utiliser des produits de nettoyage pour four disponibles sur le marché. Suivre les consignes du fabricant du produit donné.
26 / 30 A120821
Nettoyage
FR
Pour faciliter le nettoyage de la chambre de cuisson du four, il est possible de retirer les glissières.
5. Pour ce faire, dévisser les vis moletées (droite et gauche) et retirer les glissières de la chambre de cuisson.
6. Nettoyer soigneusement les glissières en utilisant de l’eau chaude, un chiffon doux et un produit nettoyant doux.
Fig. 7
7. Nettoyer la chambre de cuisson conformément à la description ci-dessus.
8. Placer de nouveau les glissières et les visser à l’aide des vis moletées.
9. Essuyer le corps de l’appareil et la porte vitrée de l’intérieur et de l’extérieur à l’aide d’un chiffon doux humide.
10. Enfin, sécher soigneusement les parties lavées et les surfaces à l’aide d’un chiffon doux.
Accessoires
1. Nettoyer les accessoires utilisés à l’eau chaude, avec un produit nettoyant doux et un chiffon doux ou une éponge.
2. Rincer les accessoires nettoyés à l’eau claire.
3. Sécher les accessoires à l’aide d’un chiffon doux.
A120821 27 / 30
Défaillances possibles
FR
Erreur
Cause probable
Solution
L’appareil est branché à
l'alimentation électrique, mais les affichages numériques des boutons rotatifs n’indiquent aucune valeur
La fiche est branchée incorrectement.
Retirez la fiche et la brancher correctement à la prise
L’appareil est en mode
Standby
Appuyer sur l’un des boutons
rotatifs
L’appareil est branché à l’alimentation électrique,
mais il ne se chauffe pas
La température n’est
pas réglée
Régler la température
Résistance endommagée
Contacter le service après­vente
L’appareil est branché à l’alimentation électrique,
mais il ne marche pas
La protection contre la
surchauffe s’est
déclenchée.
Attendre que l’appareil
refroidisse. Appuyer sur la touche RESET se trouvant sur la paroi arrière de
l’appareil. Si la protection
contre la surchauffe
s’enclenche de nouveau,
contacter le service
La cuisson n’est pas
uniforme
Ventilateur endommagé
Contacter le service après­vente
Thermostat endommagé.
Contacter le service après­vente
La distance entre la plaque au-dessus et
les plats n’est pas
suffisante.
Maintenir une distance d’au
moins 40 mm

7 Défaillances possibles

Mögliche
Le tableau ci-dessous présente les descriptions des causes probables et des
solutions permettant d’éliminer les anomalies de fonctionnement ou les erreurs survenues lors de l’utilisation de l’appareil. Si les problèmes ne peuvent pas être
résolus, contacter le service.
Pour ce faire, indiquer obligatoirement le numéro de l’article, le nom du modèle et le
numéro de série. Ces informations sont indiquées sur la plaque signalétique.
28 / 30 A120821
Défaillances possibles
FR
Erreur
Cause probable
Solution
L’éclairage de la chambre de cuisson ne fonctionne pas
Ampoule endommagée
Débrancher l’appareil de l’alimentation électrique, le
laisser refroidir Retirer la
protection de l’ampoule. Dévisser l’ampoule et la
remplacer par une nouvelle qui a les mêmes caractéristiques techniques
A120821 29 / 30
Élimination des déchets
FR
Les appareils électriques portent le symbole suivant. Les appareils électriques doivent être éliminés de manière correcte
et respectueuse de l’environnement. Il est interdit de jeter les
appareils électriques avec les déchets ménagers. Débrancher
l’appareil de l'alimentation électrique et retirer le câble de raccordement de l’appareil.

8 Élimination des déchets

Appareils électriques
Rapporter l’appareil électrique à des points de collecte désignés.
30 / 30 A120821
Loading...