Bartscher A100063G User Manual

Be
dienungsanleitung
Instruction manual
Mode d’emploi
Bedieningshandleiding
Instrukcja obsługi
V4/0709
Eiswürfelbereiter „Compact Ice II“
Ice cube maker „Compact Ice II“
from page 13 to 22
Machine à glaçons „Compact Ice II“
de page 23 à page 32
Ijsblokjes machine „Compact Ice II“
Kostkarka do lodu „Compact Ice II“
strony od 102 do 111
Seite 3 bis 12
blz. 64 t/m 72
D/A/CH
GB/UK
F/B/CH
NL/B
PL
- 1 -
D/A/CH
1. Allgemeines 4
1.1 Informationen zur Bedienungsanleitung 4
1.2 Symbolerklärung 4
1.3 Haftung und Gewährleistung 4-5
1.4 Urheberschutz 5
1.5 Konformitätserklärung 5
2. Sicherheit
2.1 Allgemeines 5
2.2 Sicherheitshinweise für die Nutzung des Gerätes 6
2.3 Bestimmungsgemäße Verwendung 6
3. Transport, Verpackung und Lagerung 6
3.1 Transportinspektion 6-7
3.2 Verpackung 7
3.3 Lagerung 7
4. Technische Daten 7
4.1 Technische Angaben 7
4.2 Baugruppenübersicht 8
5. Installation und Bedienung 8
5.1 Sicherheitshinweise 8-9
5.2 Aufstellen und Anschließen 9
5.3 Bedienung 9-10
6. Reinigung und Wartung 10
6.1 Sicherheitshinweise zur Reinigung 10
6.2 Reinigung 10
6.3 Sicherheitshinweise zur Wartung 11
7. Fehlerbehebung 11
8. Entsorgung 12
5
Bartscher GmbH Franz-Kleine-Str. 28 D-33154 Salzkotten Tel.: +49 (0) 5258 971-0 Service-Hotline: 0180 5 971 197 Germany Fax: +49 (0) 5258 971-120 (14ct/Min. aus dem deutschen Festnetz)
- 3 -
1. Allgemeines
1.1 Informationen zur Bedienungsanleitung
Diese Bedienungsanleitung beschreibt die Installation, Bedienung und Wartung des Gerätes und dient als wichtige Informationsquelle und Nachschlagewerk.
Die Kenntnis aller in ihr enthaltenen Sicherheitshinweise und Handlungsanweisungen schafft die Voraussetzung für das sichere und sachgerechte Arbeiten mit dem Gerät.
Darüber hinaus sind die für den Einsatzbereich des Gerätes geltenden örtlichen Unfallverhütungs­vorschriften und allgemeinen Sicherheitsbestimmungen einzuhalten.
Die Bedienungsanleitung ist Produktbestandteil und in unmittelbarer Nähe des Gerätes für das Installations-, Bedienungs-, Wartungs- und Reinigungspersonal jederzeit zugänglich aufzubewahren.
1.2 Symbolerklärung
Wichtige sicherheits- und gerätetechnische Hinweise sind in dieser Bedienungsanleitung durch Symbole gekennzeichnet. Die Hinweise sind unbedingt zu befolgen, um Unfälle, Personen- und Sachschäden zu vermeiden.
WARNUNG!
Dieses Symbol kennzeichnet Gefahren, die zu Verletzungen führen können. Halten Sie die angegebenen Hinweise zur Arbeitssicherheit unbedingt genau ein und verhalten
Sie sich in diesen Fällen besonders vorsichtig.
WARNUNG! Gefahr durch elektrischen Strom!
Dieses Symbol macht auf gefährliche Situationen durch elektrischen Strom aufmerksam. Bei Nichtbeachten der Sicherheitshinweise besteht Verletzungsgefahr oder Lebensgefahr.
ACHTUNG!
Dieses Symbol kennzeichnet Hinweise, deren Nichtbeachtung Beschädigung, Fehlfunktionen und/oder Ausfall des Gerätes zur Folge haben kann.
HINWEIS!
Dieses Symbol hebt Tipps und Informationen hervor, die für eine effiziente und störungsfreie Bedienung des Gerätes zu beachten sind.
1.3 Haftung und Gewährleistung
Alle Angaben und Hinweise in dieser Bedienungsanleitung wurden unter Berücksichtigung der geltenden Vorschriften, des aktuellen ingenieurtechnischen Entwicklungsstandes sowie unserer langjährigen Erkenntnisse und Erfahrungen zusammengestellt.
Die Übersetzungen der Bedienungsanleitung wurden ebenfalls nach bestem Wissen erstellt. Eine Haftung für Übersetzungsfehler können wir jedoch nicht übernehmen. Maßgebend ist die beiliegende deutsche Version dieser Bedienungsanleitung.
- 4 -
Der tatsächliche Lieferumfang kann bei Sonderausführungen, der Inanspruchnahme zusätzlicher Bestelloptionen oder auf Grund neuester technischer Änderungen u. U. von den hier beschriebenen Erläuterungen und zeichnerischen Darstellungen abweichen. Bei Fragen wenden Sie sich bitte an den Hersteller.
Diese Bedienungsanleitung ist vor Beginn aller Arbeiten am und mit dem Gerät, insbesondere vor der Inbetriebnahme, sorgfältig durchzulesen! Für Schäden und Störungen, die sich aus der Nichtbeachtung der Bedienungsanleitung ergeben, übernimmt der Hersteller keine Haftung.
Die Bedienungsanleitung ist unmittelbar am Gerät und zugänglich für alle Personen, die am oder mit dem Gerät arbeiten, aufzubewahren. Technische Änderungen am Produkt im Rahmen der Verbesserung der Gebrauchseigenschaften und der Weiterentwicklung behalten wir uns vor.
1.4 Urheberschutz
Die Bedienungsanleitung und die in ihr enthaltenen Texte, Zeichnungen, Bilder und sonstigen Darstellungen sind urheberrechtlich geschützt. Vervielfältigungen in jeglicher Art und Form – auch auszugsweise – sowie die Verwertung und/oder Mitteilung des Inhaltes sind ohne schriftliche Freigabeerklärung des Herstellers nicht gestattet. Zuwiderhandlungen verpflichten zu Schadensersatz. Weitere Ansprüche bleiben vorbehalten.
HINWEIS!
HINWEIS!
Die grafischen Darstellungen in dieser Anleitung können unter Umständen leicht von der tatsächlichen Ausführung des Gerätes abweichen.
1.5 Konformitätserklärung
Das Gerät entspricht den aktuellen Normen und Richtlinien der EU. Dies bescheinigen wir in der EG-Konformitätserklärung. Bei Bedarf senden wir Ihnen gern die entsprechende Konformitätserklärung zu.
2. Sicherheit
Dieser Abschnitt bietet einen Überblick über alle wichtigen Sicherheitsaspekte. Zusätzlich sind in den einzelnen Kapiteln konkrete Sicherheitshinweise zur Abwendung von Gefahren
gegeben und mit Symbolen gekennzeichnet. Darüber hinaus sind am Gerät befindliche Piktogramme, Schilder und Beschriftungen zu beachten und in ständig lesbarem Zustand zu halten.
Die Beachtung aller Sicherheitshinweise ermöglicht optimalen Schutz vor Gefährdungen und gewährleistet sicheren und störungsfreien Betrieb des Gerätes.
2.1 Allgemeines
Das Gerät ist nach den derzeit gültigen Regeln der Technik gebaut. Es können jedoch von diesem Gerät Gefahren ausgehen, wenn es unsachgemäß oder nicht bestimmungsgemäß verwendet wird. Die Kenntnis des Inhalts der Bedienungsanleitung ist eine der Voraussetzungen, um Sie vor Gefahren zu schützen, sowie Fehler zu vermeiden und somit das Gerät sicher und störungsfrei zu betreiben. Zur Vermeidung von Gefährdungen und zur Sicherung der optimalen Leistung dürfen am Gerät weder Veränderungen noch Umbauten vorgenommen werden, die durch den Hersteller nicht ausdrücklich genehmigt worden sind. Das Gerät darf nur in technisch einwandfreiem und betriebssicherem Zustand betrieben werden.
- 5 -
2.2 Sicherheitshinweise für die Nutzung des Gerätes
Die Angaben zur Arbeitssicherheit beziehen sich auf die zum Zeitpunkt der Herstellung des Gerätes gültigen Verordnungen der Europäischen Union.
Wird das Gerät gewerblich genutzt, ist der Betreiber verpflichtet, während der gesamten Einsatzzeit des Gerätes die Übereinstimmung der benannten Arbeitssicherheitsmaßnahmen mit dem aktuellen Stand der Regelwerke festzustellen und neue Vorschriften zu beachten. Außerhalb der Europäischen Union sind die am Einsatzort des Gerätes geltenden Arbeitssicherheitsgesetze und regionalen Bestimmungen einzuhalten.
Neben den Arbeitssicherheitshinweisen in dieser Betriebsanleitung sind die für den Einsatzbereich des Gerätes allgemein gültigen Sicherheits- und Unfallverhütungs-vorschriften sowie die geltenden Umweltschutzbestimmungen zu beachten und einzuhalten.
ACHTUNG!
o Dieses Gerät ist nicht bestimmt, durch Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten
physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für die Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist.
o Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
o
Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung sorgfältig auf. Wenn das Gerät an eine dritte Person weitergegeben wird, muss die Bedienungsanleitung mit ausgehändigt werden.
o
Alle Personen, die das Gerät benutzen, müssen sich an die Angaben in der Betriebsanleitung halten und die Sicherheitshinweise beachten.
o
Das Gerät nur in geschlossenen Räumen betreiben.
2.3 Bestimmungsgemäße Verwendung
Die Betriebssicherheit des Gerätes ist nur bei bestimmungsgemäßer Verwendung entsprechend der Angaben in der Bedienungsanleitung gewährleistet.
Alle technischen Eingriffe, auch die Montage und die Instandhaltung sind ausschließlich von qualifiziertem Kundendienst vorzunehmen.
Der Eiswürfelbereiter „Compact Ice II“ ist nur zum Zubereiten von Eiswürfeln bestimmt.
ACHTUNG!
Jede über die bestimmungsgemäße Verwendung hinausgehende und/oder andersartige Verwendung des Gerätes ist untersagt und gilt als nicht bestimmungsgemäß.
Ansprüche jeglicher Art gegen den Hersteller und/oder seine Bevollmächtigten wegen Schäden aus nicht bestimmungsgemäßer Verwendung des Gerätes sind ausgeschlossen.
Für alle Schäden bei nicht bestimmungsgemäßer Verwendung haftet allein der Betreiber. Zur bestimmungsgemäßen Verwendung zählt auch die korrekte Einhaltung der Installations-,
Bedienungs-, Wartungs- und Reinigungsanleitungen.
3. Transport, Verpackung und Lagerung
3.1 Transportinspektion
Lieferung bei Erhalt unverzüglich auf Vollständigkeit und Transportschäden prüfen.
- 6 -
Bei äußerlich erkennbarem Transportschaden Lieferung nicht oder nur unter Vorbehalt entgegen nehmen. Schadensumfang auf Transportunterlagen/Lieferschein des Transporteurs vermerken. Reklamation einleiten. Verdeckte Mängel sofort nach Erkennen reklamieren, da Schadensersatzansprüche nur innerhalb der geltenden Reklamationsfristen geltend gemacht werden können.
3.2 Verpackung
Werfen Sie den Umkarton Ihres Geräts nicht weg. Sie benötigen ihn eventuell zur Aufbewahrung, beim Umzug oder wenn Sie das Gerät bei eventuellen Schäden an unsere Service-Stelle senden müssen. Entfernen Sie vor der Inbetriebnahme das äußere und innere Verpackungsmaterial vollständig vom Gerät.
Falls Sie die Verpackung entsorgen möchten, beachten Sie die in Ihrem Land geltenden Vorschriften. Führen Sie wieder verwertbare Verpackungsmaterialien dem Recycling zu.
Bitte prüfen Sie, ob das Gerät und das Zubehör vollständig sind. Falls irgendwelche Teile fehlen sollten, nehmen Sie bitte mit unserem Kundenservice Kontakt auf.
3.3 Lagerung
Packstücke bis zur Installation verschlossen und unter Beachtung der außen angebrachten Aufstell­und Lagermarkierung aufbewahren.
Packstücke nur unter folgenden Bedingungen lagern:
- Nicht im Freien aufbewahren.
- Trocken und staubfrei aufbewahren.
- Keinen aggressiven Medien aussetzen.
- Vor Sonneneinstrahlung schützen.
- Mechanische Erschütterungen vermeiden.
- Bei längerer Lagerung (> 3 Monate) regelmäßig allgemeinen Zustand aller Teile und der
Verpackung kontrollieren. Bei Erfordernis auffrischen oder erneuern.
4. Technische Daten
4.1 Technische Angaben
Bezeichnung Eiswürfelbereiter „Compact Ice II“
HINWEIS!
Best.-Nr.: Kältemittel/Füllmenge R600a / 130 g Anschlusswert: 230 V 50 Hz 160 W Gehäuse: Stahlgrau - Kunststoff Tankfüllung: ca. 4,5 Liter Leistung: 15 kg / 24 Stunden Abmessungen B 380 x T 435 x H 431 mm Gewicht ca. 21 kg
Technische Änderungen vorbehalten!
A100.063G
- 7 -
„Wassertank
4.2 Baugruppenübersicht
1. Abdeckung:
mit einem Sichtfenster, um in das Geräteinnere sehen zu können.
2. Bedienfeld: einfache Handhabung, sichtbare Funktionstasten
A.) START oder STOP des Eiswürfelproduktionsvorgangs
B.) Auswahl der Eiswürfelgröße
3. Wasserablasskappe: zum Ablassen von Wasser aus dem Wasserbehälter
4. Eiswürfelkorb
5. Eiswürfelentnahmeschaufel
6. Eisschaufel
Bedienblende
Anzeigen für Eiswürfelgröße
Auswahltaste Eiswürfelgröße
5. Installation und Bedienung
5.1 Sicherheitshinweise
EIN/AUS-Taste
Anzeige
auffüllen“
Anzeige „Eis“
Das Gerät darf nur an ordnungsgemäß installierten Einzelsteckdosen mit Schutzkontakt betrieben werden. Den Stecker nicht am Kabel aus der Steckdose ziehen. Das Kabel darf nicht mit heißen Teilen in Berührung kommen.
- 8 -
WARNUNG! Gefahr durch elektrischen Strom!
Achten Sie darauf, dass das Kabel nicht mit Wärmequellen bzw. scharfen Kanten in Berührung
kommt. Kabel nicht vom Tisch oder von der Theke herunter hängen lassen.
Benutzen Sie dieses Gerät nicht, wenn es nicht korrekt funktioniert, beschädigt oder zu Boden gefallen ist.
Keine Zubehör- und Ersatzteile verwenden, die nicht vom Hersteller empfohlen wurden. Diese könnten eine Gefahr für den Benutzer darstellen oder Schäden am Gerät verursachen und zu Personenschäden führen, zudem erlischt die Gewährleistung.
Kabel nicht über Teppichstoff oder andere Wärmeisolierungen verlegen. Kabel nicht abdecken. Kabel von Arbeitsbereichen fernhalten und nicht in Wasser tauchen.
Keine Gegenstände in das Gerät stecken. Sich bewegende und elektrisch geladene innere Teile nicht berühren.
Gerät während des Betriebes nicht bewegen und nicht umkippen.
Gerät kann bei unsachgemäßer Installation Verletzungen verursachen! Vor Installation Daten des örtlichen Stromnetzes mit technischen Angaben des Gerätes
vergleichen (siehe Typenschild). Gerät nur bei Übereinstimmung anschließen! Sicherheitshinweise beachten!
5.2 Aufstellen und Anschließen
Packen Sie das Gerät aus und entfernen Sie sämtliches Verpackungsmaterial.
Stellen Sie das Gerät auf einen ebenen, sicheren Platz, der das Gewicht des Gerätes aushält.
Eiswürfelbereiter an einem vor direkter Sonneneinstrahlung und anderen Hitzequellen (z.B. Herd, Ofen, Heizung) geschützten Ort aufstellen.
Stellen Sie sicher, dass mindestens 15 cm Abstand zwischen der Rückseite sowie den Seiten des Gerätes und der Wand eingehalten wird.
Eine Stunde warten, bis sich das Kältemittel gesetzt hat. Danach erst das Gerät an eine Steckdose anschließen.
Der Steckdosenstromkreis muss mit mindestens 16A abgesichert sein. Anschluss nur direkt an eine Wandsteckdose; Verteiler oder Mehrfachsteckdosen dürfen nicht verwendet werden.
Falls der Eiswürfelbereiter im Winter von draußen hereingebracht wird, lassen Sie ihn bitte einige Stunden auf Raumtemperatur aufwärmen, bevor Sie ihn anschließen.
Das Gerät vor dem Gebrauch von außen und innen mit lauwarmem Wasser und einem weichen tuch abwischen. Eiswürfelkorb herausnehmen und reinigen.
Gerät so aufstellen, dass der Stecker zugänglich ist.
5.3 Bedienung
Wählen Sie die Größe der Eiswürfel durch Drücken der Taste „Auswahl“. Falls die Raumtemperatur über 16° C beträgt, empfiehlt es sich, die Größe „S - Klein“ oder „M - Mittel“ zu wählen, um das Aneinanderkleben der Eiswürfel zu vermeiden.
Abdeckung öffnen, Eisbehälter herausnehmen und Wasser in den Wasserbehälter bis unterhalb der Markierung füllen.
WARNUNG! Gefahr durch elektrischen Strom!
- 9 -
Die AN/AUS-Taste auf dem Bedienfeld drücken, um den Eiswürfel-Produktionsvorgang zu starten.
Der Eiswürfelproduktionsvorgang dauert ca. 6 bis 12 Minuten, je nach Auswahl der Größe der Eiswürfel.
Während des Betriebs des Eiswürfelbereiters unbedingt regelmäßig den Wasserstand überprüfen. Wenn die Wasserpumpe kein Wasser einspritzen kann, stoppt der Eiswürfelbereiter automatisch und die Anzeige „Wasser auffüllen“ leuchtet auf. Die AN/AUS-Taste drücken, bis zur Markierung Wasser auffüllen und erneut die AN/AUS-Taste drücken. Warten Sie bitte drei Minuten, bis sich das Kältemittel im Kompressor gesetzt hat, bevor Sie das Gerät wieder starten.
Der Eiswürfelbereiter stoppt automatisch, wenn der Eiswürfelkorb voll ist.
Aus hygienischen Gründen Wasser im Wasserbehälter alle 24 Stunden austauschen. Falls das Gerät nicht benutzt wird, Wasser aus dem Wasserbehälter ablassen.
6. Reinigung und Wartung
6.1 Sicherheitshinweise zur Reinigung
o
Vor der Reinigung sowie vor Reparaturen das Gerät von der Steckdose trennen (Netzstecker ziehen!) und abkühlen lassen.
o
Keine ätzenden Reinigungsmittel verwenden und darauf achten, dass kein Wasser in das Gerät eindringt.
o
Um sich vor Stromschlägen zu schützen, Gerät, Kabel und Stecker NIEMALS in Wasser oder andere Flüssigkeiten eintauchen.
ACHTUNG!
Das Gerät ist nicht für das direkte Absprühen mit einem Wasserstrahl geeignet. Verwenden Sie daher keinen Druckwasserstrahl, um dieses Gerät zu reinigen!
6.2 Reinigung
Vor dem Gebrauch Ihres Eiswürfelbereiters ist eine gründliche Reinigung strengstens erforderlich, sowie nach Beendigung des Vorgangs und nach längerem Nichtgebrauch.
o
Eiswürfelbereiter von der Steckdose trennen (Netzstecker ziehen!).
o
Eiswürfelkorb herausnehmen.
o
Gerät innen und außen mit warmem Wasser und einem weichen Tuch reinigen.
o
Verwenden Sie ausschließlich ein weiches Tuch und benutzen Sie niemals irgendeine Art von groben Reinigern, welche das Metall zerkratzen könnte.
o
Benutzen Sie niemals benzinhaltige Mittel, welche die Kunststoffteile (auch Gehäuse und Bedienfeld) beschädigen können.
o
Nach der Reinigung sollten Sie ein weiches, trockenes Tuch zum Trocknen und Polieren der Oberfläche einsetzen.
o
Wenn das Gerät nicht benutzt wird, öffnen Sie bitte die Wasserablasskappe, um das Wasser komplett aus dem Wasserbehälter zu entfernen.
o
Stellen Sie sicher, dass das Gerät ordnungsgemäß gereinigt wurde, bevor Sie es an einem trockenen Platz verstauen.
- 10 -
HINWEIS!
6.3 Sicherheitshinweise zur Wartung
o
Die Netzanschlussleitung von Zeit zu Zeit auf Beschädigungen überprüfen. Gerät niemals benutzen, wenn das Kabel beschädigt ist. Wenn das Kabel Schäden aufweist, muss es durch den Kunden­dienst oder einen qualifizierten Elektriker ausgetauscht werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
o
Bei Schäden oder Störungen wenden Sie sich an Ihren Fachhändler oder an unseren Kundendienst. Beachten Sie zuvor die Hinweise zur Fehlersuche im Abschnitt 7.
o
Wartungs- und Reparaturarbeiten dürfen nur von qualifizierten Fachleuten unter Verwendung von Original-Ersatz- und Zubehörteilen ausgeführt werden. Versuchen Sie niemals, selber an dem
Gerät Reparaturen durchzuführen.
7. Fehlerbehebung
PROBLEM MÖGLICHE URSACHEN LÖSUNG
„Wasser auffüllen“ Anzeige leuchtet auf
„Eis“ Anzeige leuchtet auf.
„Wasser auffüllen“ und „Eis“ Anzeigen leuchten beide auf.
Die Eiswürfel kleben aneinander.
Der Eiswürfelproduktions­vorgang ist normal, aber es werden keine Eiswürfel produziert.
Die Stromversorgung des Gerätes wurde versehentlich während der Eiswürfel­produktion unterbrochen.
Im Bedienfeld blinkt die Kontrollleuchte.
Wasser im Wasserbehälter fehlt
Es ist zu viel Eis im Eiswürfelkorb.
Eisschaufel kann sich nicht bewegen.
Der Eiswürfel­Produktionsvorgang dauert zu lange.
Die Wassertemperatur im Inneren des Wasser-behälters ist zu niedrig.
Die Umgebungs-Temperatur oder die Wassertemperatur im Wasserbehälter ist zu hoch.
Kältemittel ist ausgelaufen.
Die Rohrleitung im Kühlsystem ist blockiert.
Die Eiswürfelproduktion wird automatisch gestoppt.
Gerät ausschalten, Wasser auffüllen und Gerät erneut einschalten.
Eis aus dem Eiswürfelkorb entfernen.
Prüfen, ob das Eis die Eisschaufel blockiert. Ansonsten qualifizierten Techniker zu Rate ziehen.
Gerät ausschalten und erneut einschalten, wenn die Eisblöcke schmelzen. SKlein für kleinere Eiswürfel wählen.
Wasser im Wasserbehälter austauschen. Die Wassertemperatur ist am besten zwischen 7° - 32°C.
Eiswürfelbereiter unter 32° C betreiben und kälteres Wasser in den Wasserbehälter einfüllen.
Durch einen qualifizierten Techniker prüfen lassen.
Durch einen qualifizierten Techniker prüfen lassen.
Gerät ausschalten und den Netzstecker ziehen. Einige Minuten warten, dann die Eiswürfel vorsichtig entfernen. Danach wieder einschalten.
- 11 -
8. Entsorgung
Altgeräte
Das ausgediente Gerät ist am Ende seiner Lebensdauer entsprechend den nationalen Bestimmungen zu entsorgen. Es empfiehlt sich, mit einer auf Entsorgung spezialisierten Firma Kontakt aufzunehmen, oder sich mit der Entsorgungsabteilung Ihrer Kommune in Verbindung zu setzen.
Damit der Missbrauch und die damit verbundenen Gefahren ausgeschlossen sind, machen Sie Ihr Altgerät vor der Entsorgung unbrauchbar. Dazu Gerät von der Netzversorgung trennen und das Netzanschlusskabel vom Gerät entfernen.
HINWEIS!
Für die Entsorgung des Gerätes beachten Sie die in Ihrem Land und in Ihrer Kommune geltenden Vorschriften.
Bartscher GmbH Franz-Kleine-Str. 28 D-33154 Salzkotten Tel.: +49 (0) 5258 971-0 Service-Hotline: 0180 5 971 197 Germany Fax: +49 (0) 5258 971-120 (14ct/Min. aus dem deutschen Festnetz)
- 12 -
WARNUNG!
GB/UK
1. General Information 14
1.1 Information about the instruction manual 14
1.2 Key to symbols 14
1.3 Liability and Warrantees 14-15
1.4 Copyright protection 15
1.5 Declaration of conformity 15
2. Safety 15
2.1 General information 15
2.2 Safety instructions for use of the device 15-16
2.3 Intended use 16
3. Delivery, packaging and storage 16
3.1 Delivery check 16
3.2 Packaging 17
3.3 Storage 17
4. Technical data 17
4.1 Technical specifications 17
4.2 Overview of parts 18
5. Installation and operation 18
5.1 Safety instructions 18-19
5.2 Installation and connection 19
5.3 Operation 19-20
6. Cleaning and maintenance 20
6.1 Safety advice 20
6.2 Cleaning 20
6.3 Safety instructions for maintenance 20-21
7. Troubleshooting 21
8. Waste disposal 21-22
Bartscher GmbH Franz-Kleine-Str. 28 D-33154 Salzkotten phone: +49 (0) 5258 971-0 Germany fax: +49 (0) 5258 971-120
- 13 -
1. General information
1.1 Information about the instruction manual
This instruction manual contains information about the installation, operation and maintenance of the appliance and should be consulted as an important source of information and reference guide.
Awareness of the safety instructions and instructions for use in this manual will ensure the safe and correct use of the appliance.
In addition to the information given here, you should comply with any local Health and Safety Controls and generally applicable safety regulations.
The instruction manual forms part of the product and should be kept near the appliance and easily accessible for anyone carrying out the installation, servicing, and maintenance or cleaning.
1.2 Key to symbols
In this manual, symbols are used to highlight important safety instructions and any advice relating to the device. The instructions should be followed very carefully to avoid any risk of accident, personal injury or material damage.
This symbol highlights hazards, which could lead to injury. Please follow the instructions very carefully and proceed with particular attention in these cases.
WARNING! Electrical hazard!
WARNING!
This symbol draws attention to potential electrical hazards. If you do not follow the safety instructions, you may risk injury or death.
CAUTION!
This symbol highlights instructions, which should be followed to avoid any risk of damage, malfunctioning and/or breakdown of the appliance.
NOTE!
This symbol highlights tips and information, which have to be followed for an efficient and trouble-free operation of the appliance.
1.3 Liability and Warrantees
All the information and instructions in this manual take into account standard safety regulations, current levels of technical engineering as well as the expertise and experience we have developed over the years.
The instruction manual was translated with all due care and attention. However, we do not accept liability for any translation errors. The German version of this instruction manual is definitive.
If the delivery consists of a special model, the actual scope of delivery may differ from the descriptions and illustrations in this manual. This is also the case for special orders or when the appliance has been modified in line with new technology. If you have any questions, you should contact the manufacturer.
- 14 -
Read the instruction manual carefully before using the appliance. The manufacturer does not accept liability for any damage or malfunction resulting from not following the instructions for use.
The instruction manual should be kept near the appliance, easily accessible for anyone wishing to work with or using it. We reserve the right to make technical changes for purposes of developing and improving the useful properties.
1.4 Copyright protection
The instruction manual including any texts, drawings, images or other illustrations is copyright. No part of this publication may be reproduced, transmitted or used in any form or by any means without permission in writing from the manufacturer. Any person who commits any unauthorized act in relation to this publication shall be liable to claims for damages. All rights reserved.
NOTE!
NOTE!
The contents, texts, drawings, pictures and any other illustrations are copyright and subject to other protection rights. Any person unlawfully using this publication is liable to criminal prosecution.
1.5 Declaration of conformity
The appliance complies with the current standards and directives of the EU. We certify this in the EC declaration of conformity. If required we will be glad to send you the according declaration of conformity.
2. Safety
This section provides an overview of all important safety aspects. In addition every chapter provides precise safety advice for the prevention of dangers which are
highlighted by the use of the above mentioned symbols. Furthermore, attention should be paid to all pictograms, markers and labels on the device, which must
be kept in a permanent state of legibility. By following all the important safety advice you gain an optimal protection against all hazards as well
as the assurance of a safe and trouble-free operation.
2.1 General Information
This device is designed in accordance with the presently applicable technological standards. However, the device can pose a danger if handled improperly and inappropriately. Knowing the contents of the instruction manual as well as avoiding mistakes and thus operating this device safely and in a fault-free manner is very essential to protect yourselves from the hazards. To prevent hazards and to ensure optimum efficiency, no modifications or alterations to the device that are not explicitly approved by the manufacturer may be undertaken. This device may only be operated in technically proper and safe condition.
2.2 Safety instructions for use of the device
The specifications regarding the industrial safety are based on the Regulations of the European Union applicable at the time of manufacturing the device.
- 15 -
If the device is used commercially, the user is obliged to ensure that the said industrial safety measures concur with the state of the rules and regulations applicable at the time in question for the entire period of use of the device and to comply with the new specifications. Outside the European Union, the industrial safety laws applicable at the place of installation of the device and the regional territorial provisions must be complied with.
Besides the industrial safety instructions in the instruction manual, the general safety and accident prevention regulations as well as environment protection regulations applicable for area of application of the device must be followed and complied with.
CAUTION!
o The unit is not intended for use by individuals (including children) with physical or mental
disabilities, insufficient experience, and/or insufficient knowledge unless such persons are under the care of a person responsible for their safety or have received instructions regarding appropriate use of the unit.
o Children should be observed to ensure that they are not playing with the unit.
o
Preserve this manual safely. When passing on/selling the device to a third party, the manuals must be handed over along with the device.
o
Every person using the device must act in accordance to the manuals and under consideration of the safety advice.
o
The device is to be used indoors only.
2.3 Intended use
Safe operation is only guaranteed when using the device for its intended purpose. Any technical interventions, as well as assembly and maintenance are to be made by a qualified
customer service only. The ice cube maker “Compact Ice II” may only be used to make ice cubes.
CAUTION!
Any use going beyond the intended purpose and/or any different use of the device is forbidden and is not considered as conventional.
Any claims against the manufacturer or his authorized representative as a consequence of experiencing damages resulting from unconventional use are impossible.
The operator is liable for all damages resulting from inappropriate use. The intended/conventional/appropriate usage includes the observance of installation-,
operation-, maintenance- and cleaning instructions.
3. Transport, packaging and storage
3.1 Delivery check
Please check the delivery upon completeness and transport damage immediately after receipt. In case of visible damage do not accept or accept the delivery with reservation only. Note the extent of
damage on the carrier’s bill of delivery. Trigger off the complaint. Hidden damages should be reclaimed immediately after notice, as claims for damages can only be
asserted within the effective period for complaints.
- 16 -
3.2 Packaging
Please do not throw away the covering carton of your device as it might be useful for storage purposes, when moving or, in case of damages, when the device must be sent back to a repair center. The outer and inner packing material should be removed completely from the device before installation.
If you liked to dispose the packing, consider the regulations applicable in your country. Supply re-usable packing materials to the recycling.
Please inspect the device upon completeness. In case any part is missing please contact our customer service center immediately.
3.3 Storage
Keep the package closed until installation and under consideration of the outside indicated positioning­and storage markings. Packages should be stored under consideration of the following:
- Do not store outdoors.
- Keep it dry and dust-free.
- Do not expose it to aggressive media.
- Do not expose it to direct sunlight.
- Avoid mechanical shocks and vibration.
- In case of longer storage (> 3 months) make sure you check the state of the packaging and
the parts regularly. If required refresh or renew.
4. Technical data
4.1 Technical specifications
Description Ice cube maker “Compact Ice II”
NOTE!
Article no.: Cooling agent/filling quantity: R600a / 130 g Connection: 230 V 50 Hz 160 W Body: Steel-grey – plastic Capacity of tank: approx. 4,5 litres Performance: 15 kg / 24 hours Dimensions: W 380 x D 435 x H 431 mm Weight: approx. 21 kg
We reserve the right to modifications!
A100.063G
- 17 -
4.1 Overview of parts
1. Lid:
with a window allowing a view of the inside
2. Control panel: easy to use, visible controls A.) START or STOP of the ice cube
production process B.) Choice of size of ice cube
3. Water drainage cap: to drain water from the water container
4. Ice cube basket
5. Scoop to take out ice cubes
6. Ice scoop
Control panel
Indicators for ice cube size
„Select“ button
5. Installation and operation
5.1 Safety instructions
„Power“ button
Indicator „Add water”
Indicator „Ice“
The device must only be connected to a properly installed single socket with protective contact. Never yank cord to disconnect from outlet. Cable must not touch any hot parts.
- 18 -
WARNING! Electrical hazard!
See that the cable does not touch any heat sources or sharp edges. Do not let the cable dangle
over the counter edge.
Do not use the device in case it does not function properly, has been damaged or dropped.
Do not use any accessory or spare parts that have not been recommended by the manufacturer. These can be dangerous for the user or lead to damages of the device or personal injury, and further, the warranty expires.
Do not lay the cable over carpets or heat insulations. Do not cover the cable. Keep away the cable from operating range and do not dunk it into water.
Do not put any objects into the device. Do not touch any moving or electrical parts inside the device.
Do not move or tilt the device when in operation.
The device can cause injuries due to improper installation! Before installation the local power grid specification should be compared with that of the
device (see type label). Connect the device only in case of compliance! Take note of the security advice!
5.2 Installation and connection
Unpack the device and discard and remove all of the packing material.
Place the device on top of an even and safe surface which supports the weight of the device.
Choose a surface where the ice cube maker is not exposed to direct sunlight, or close to a direct source of heat such as a cooker, oven or radiator.
Make sure that there is at least 15 cm distance between the back and the sides of the device and the wall.
Let the cooling agent settle for an hour. Only then plug in the device.
The electrical circuit in the socket must be secured to at least 16A. Only connect the unit directly to the wall socket; do not use any extension cords or power strips.
If the ice cube maker is kept outside during the winter and then taken inside for use, please let it warm up to room temperature before plugging it in.
Wipe down the outside and the inside of the device with a soft cloth and warm water. Remove the ice cube basket and clean it.
Position the device in a way so that the plug is easily accessible.
5.3 Operation
Select the required ice cube size by pressing the „Select” button. If the room temperature is above 16°C, we advise selecting the „S - small” or „M - medium” to avoid the ice cubes sticking together.
Open the lid; remove the ice container and pour water into the container (tank) to just below the mark.
Press the „Power” button on the control panel to start the ice cube making process.
WARNING! Hazard via electrical current!
- 19 -
Depending on the selected size, the ice cube making process takes between 6 and 12 minutes.
Keep checking the water level throughout the process. If the water pump cannot inject water, the ice cube maker stops automatically and the indicator „Add water” lights up. Press the „Power” button, fill up with water up to the mark and press the „Power” button again. Wait for three minutes for the cooling agent to settle in the compressor before restarting the device.
Once the ice cube basket is full, the ice-cube maker stops automatically.
For reasons of hygiene, you should change the water in the water container every 24 hours. If you are not using the device, drain the water from it.
6. Cleaning and maintenance
6.1 Safety advice
o
Before beginning with repair or cleaning works make sure the device has been disconnected from power socket (pull the power plug!!!) and has cooled down.
o
Do not use any acid agents and make sure no water ingresses the device.
o
To protect yourself from electric shock, never immerse the device, its cables and the plug in water or other liquids.
CAUTION!
The device is not suited for direct washing via water jets. Therefore, you must not use any kind of pressure water jet for cleaning the device!
6.2 Cleaning
You must clean your ice cube maker thoroughly before and after using it and when you haven’t used it for longer periods of time.
o
Disconnect the ice cube maker from its power supply (pull the plug not the cable!).
o
Remove the ice cube basket.
o
Wipe the inside and outside of the device with a soft damp cloth.
o
Use soft cloth only and make sure you never use any kind of abrasive agents or pads, which could scratch the surface.
o
Do not use any petrol products to not damage the plastic parts and the operating panel.
o
After the cleaning procedure you should use a soft and dry cloth to wipe dry and polish the surface.
o
When the device is not in use, open the water drainage cap to empty the water container completely.
o
Make sure the device has been cleaned and dried properly for further usage.
6.3 Safety instructions for maintenance
o
Check the mains connection cable for damage from time to time. Never operate the device when the cable is damaged. A damaged cable must immediately be replaced by customer service or a qualified electrician to avoid dangers.
o
In case of damage or malfunction, please contact your stockist or our customer service centre. Pay attention to the troubleshooting tips in pt. 7.
- 20 -
NOTE!
Only a qualified technician and using original spare parts and accessories should carry out repairs
o
and maintenance of the device. Do not attempt to repair the device yourself.
7. Troubleshooting
PROBLEM POSSIBLE CAUSES SOLUTION
The indicator “Add water” lights up
The indicator “Ice” lights up.
The indicators “Add water” and “Ice” lights up.
Ice cubes stick to each other.
The ice cube making process is normal but does not produce any ice cubes.
The power supply was cut off by mistake during the ice cube making process.
The control lamp is flashing on the control panel.
No water.
Too much ice in the ice cube basket.
Ice scoop is immobilised.
The ice cube making process is taking too long.
The water temperature in the container is too low.
The room temperature or the water temperature in the container is too high.
Cooling agent has run out.
The cooling tubes are blocked.
The ice cube making process is automatically stopped.
Switch off device, fill up with water and switch on again.
Remove ice from the ice cube basket.
Check whether ice is blocking the ice scoop. If not this is not the case, contact qualified technician.
Switch off device and switch on again when ice cubes are melting. Select S – small to produce smaller ice cubes.
Exchange water in the container. The optimal water temperature is between 7° ­32° C.
Make sure room temperature is below 32° C and put colder water into the container.
A qualified technician should check it.
A qualified technician should check it.
Switch off the device and pull the plug not the cable. Wait for a few minutes, and then carefully remove the ice cubes. Switch on again.
8. Waste disposal
Discarding old devices
At the end of its service life the discarded device has to be disposed in accordance to the national regulations. It is advisable to contact a company which is specialized in waste disposal, or just contact the local disposal service in your community.
- 21 -
To exclude any abuse and the dangers involved make the waste device unfit for use before disposal. For that purpose disconnect device from mains supply and remove mains connection cable from the device.
NOTE!
For the disposal of the device please consider and act according to the national and local rules and regulations.
Bartscher GmbH Franz-Kleine-Str. 28 D-33154 Salzkotten phone: +49 (0) 5258 971-0 Germany fax: +49 (0) 5258 971-120
- 22 -
WARNING!
F/B/CH
Généralités 24
1.1 Informations concernant la notice d´utilisation 24
1.2 Explication des symboles 24
1.3 Responsabilité et garantie 24-25
1.4 Protection des droits d´auteur 25
1.5 Déclaration de conformité 25
2. Sécurité 25
2.1 Généralités 25
2.2 Consignes de sécurité relatives à l´usage de l´appareil 25-26
2.3 Utilisation conforme 26
3. Transport, emballage et stockage 26
3.1 Inspection suite au transport 26-27
3.2 Emballage 27
3.3 Stockage 27
4. Caractéristiques techniques 27
4.1 Indications techniques 27
4.2 Aperçu des composants 28
5. Installation et utilisation 28
5.1 Consignes de sécurité 28-29
5.2 Installation et branchement 29
5.3 Utilisation 29-30
6. Nettoyage et maintenance 30
6.1 Consignes de sécurité 30
6.2 Nettoyage 30-31
6.3 Consignes de sécurité relatives à la maintenance 31
7. Dépannage 31-32
8. Elimination des éléments usés 32
Bartscher GmbH Franz-Kleine-Str. 28 D-33154 Salzkotten Tél.: +49 (0) 5258 971-0 Germany Fax: +49 (0) 5258 971-120
- 23 -
1. Généralités
1.1 Informations concernant la notice d´utilisation
La présente notice d´utilisation décrit l´installation, la manipulation et la maintenance de l´appareil, elle sert de source d´informations et d´ouvrage de référence.
La connaissance et l´observation de toutes les consignes de sécurité et des instructions mentionnées dans le mode d´emploi sont la condition sine qua non d´une utilisation sûre et correcte de l´appareil. En outre, il convient de respecter les consignes locales de prévention des accidents et les dispositions générales de sécurité valables pour l´utilisation de l´appareil. La présente notice d´utilisation fait partie intégrante du produit; la conserver à proximité de l´appareil afin que le personnel d´installation, de commande, de maintenance et de nettoyage puisse y accéder en tout temps pour une future consultation.
1.2 Explication des symboles
Les consignes de sécurité et informations techniques importantes concernant l´appareil sont indiquées dans la présente notice d´utilisation par des symboles. Il est impératif de respecter ces consignes afin d´éviter les accidents ou les dommages corporels et matériels.
Ce symbole caractérise les dangers pouvant entraîner des blessures. Respecter exactement les avertissements indiqués concernant la sécurité du travail et faire preuve de prudence dans ces situations.
AVERTISSEMENT ! Risque lié au courant électrique !
AVERTISSEMENT !
Ce symbole attire l´attention sur les situations dangereuses liées au courant électrique. Risque de blessure ou risque de mort en cas de non-respect des consignes de sécurité.
ATTENTION !
Ce symbole désigne les consignes dont la inobservation peut entraîner l´endommagement, les dysfonctionnements et/ou une panne complète de l´appareil.
REMARQUE !
Ce symbole met en valeur les conseils et informations devant être respectés afin de d´assurer une utilisation efficace et sans défaut de l´appareil.
1.3 Responsabilité et garantie
Toutes les indications et consignes contenues dans la présente notice d´utilisation ont été réunies en tenant compte des prescriptions en vigueur, du niveau actuel de développement technique ainsi que de nos connaissances et expériences de plusieurs années. Les traductions de la notice d´utilisation ont été également effectuées consciencieusement. Nous déclinons toutefois toute responsabilité en cas d´erreurs de traduction. La version allemande ci-jointe de la présente notice d´utilisation fait foi. Le contenu effectif de la livraison peut différer éventuellement des explications décrites ici et des représentations graphiques pour les modèles spéciaux, lorsque vous bénéficiez d´options de commande supplémentaires, ou liées aux dernières modifications techniques. Pour toutes questions, veuillez vous adresser au constructeur.
- 24 -
Lire attentivement la présente notice d´utilisation avant le début des opérations d´utilisation sur et avec l´appareil, en particulier avant sa mise en service. Le constructeur n´assume aucune responsabilité en cas de dommages et pannes résultant du non-respect de la notice d´utilisation.
Cette dernière doit être conservée directement avec l´appareil et être accessible à toute personne travaillant sur et avec l´appareil. Nous nous réservons le droit d´apporter des modifications techniques sur le produit pour améliorer ses qualités fonctionnelles et son développement.
1.4 Protection des droits d´auteur
La notice d´utilisation et les textes, les dessins, figures et autres représentations qui y sont contenus sont protégés par la loi sur les droits d´auteur. Les reproductions de tous types et de toutes formes – même partielles – ainsi que l´exploitation et/ou la transmission de son contenu ne sont pas permises sans autorisation écrite du fabricant. Toute violation des ces dispositions ouvre droit à des dommages et intérêts. Les autres droits demeurent réservés.
REMARQUE !
REMARQUE !
Les indications du contenu, les textes, dessins, figures et autres représentations sont protégés par les droits d´auteur et soumis à d´autres droits de propriété industrielle. Toute exploitation abusive est passible de peine.
1.5 Déclaration de conformité
L´appareil correspond aux normes et directives actuelles de l´Union européenne. Nous l´attestons dans la déclaration de conformité CE. Nous vous ferons volontiers parvenir sur demande la déclaration de conformité correspondante.
2. Sécurité
Ce chapitre donne un aperçu de tous les aspects importants de la sécurité. De plus, des consignes concrètes de sécurité visant à écarter les dangers sont mentionnées dans les
chapitres individuels et caractérisées par des symboles. Veiller en outre à respecter les pictogrammes indiqués sur l´appareil, les étiquettes et les inscriptions et à en préserver leur lisibilité. L´observation de toutes les consignes de sécurité permet une protection optimale contre les risques et garantit un fonctionnement sûr et sans défaut de l´appareil.
2.1 Généralités
L´appareil est conçu d´après les règles techniques valables actuellement. Néanmoins, celui-ci peut comporter des risques en cas d´utilisation non conforme ou inappropriée.
La connaissance du contenu de la présente notice d´utilisation constitue une des conditions qui vous permet de vous protéger contre les risques, d´éviter les erreurs et, par conséquent, d´assurer une utilisation sûre et à l´abri des pannes.
Pour éviter tout risque et garantir une performance optimale de l´appareil, celui-ci ne doit être ni modifié ni transformé sans autorisation exprès du fabricant.
N´utiliser l´appareil que lorsque celui-ci est en parfait état de sécurité et de fonctionnement.
2.2 Consignes de sécurité relatives à l´usage de l´appareil
Les indications afférentes à la sécurité du travail se réfèrent aux ordonnances de l´Union européenne valables au moment de la fabrication de l´appareil.
- 25 -
En cas d´usage commercial de l´appareil, l´exploitant s´engage, pendant la durée totale de son utilisation, à constater la conformité des mesures citées en matière de sécurité du travail avec l´état actuel de l´arsenal de conseils et à respecter les nouvelles prescriptions.
A l´extérieur de l´Union européenne, respecter les lois sur la sécurité du travail et les dispositions régionales en vigueur sur le lieu d´exploitation de l´appareil.
Outre les consignes en matière de sécurité du travail mentionnées dans la présente notice d´utilisation, il convient d´observer et de respecter les consignes de sécurité et de prévention des accidents universelles pour le domaine d´utilisation de l´appareil, ainsi que les dispositions de protection de l´environnement en vigueur.
ATTENTION !
o L’appareil n’est pas destiné à être utilisé par des personnes (y compris les enfants) aux moyens
physiques, sensoriels ou intellectuels limités, ou sans expérience suffisante et/ou sans connaissances suffisantes, à moins que ces personnes se trouvent sous la surveillance d’une personne responsable de leur sécurité ou qu’elles obtiennent de cette personne les indications pour utiliser l’appareil.
o Les enfants devraient se trouver sous surveillance afin d’être sûr qu’ils ne s’amusent pas avec
l’appareil.
o
Conserver soigneusement le présent mode d'emploi. En cas de cession de l´appareil à une tierce personne, il faut lui remettre également la notice d´utilisation.
o
Toutes les personnes qui utilisent l´appareil doivent se tenir aux indications mentionnées dans la notice d´utilisation et respecter les consignes de sécurité.
o
N´utiliser l´appareil que dans des locaux fermés.
2.3 Utilisation conforme
La sécurité de fonctionnement de l´appareil est garantie uniquement lors de l´utilisation conforme de celui-ci.
Toutes les interventions techniques, également le montage et la mise en état doivent être uniquement effectués par le service après-vente qualifié.
La machine à glaçons „Compact Ice II“ sert uniquement à la fabrication de glaçons.
ATTENTION !
Toute autre utilisation que celle indiquée et/ou toute utilisation différente de l´appareil est interdite et est considérée comme non conforme.
Les prétentions de tous types contre le fabricant et/ou ses fondés de pouvoir par suite de dommages résultant d´une utilisation non conforme de l´appareil sont exclues.
L´exploitant est seul responsable en cas de dommages liés à une utilisation non conforme. Par utilisation conforme, on entend également l´observation correcte des notices d´installation,
d´utilisation, de maintenance et de nettoyage.
3. Transport, emballage et stockage
3.1 Inspection suite au transport
Vérifier l´intégralité et l´absence de dommages dus au transport dès réception du produit. En cas de dommages identifiables extérieurement dus au transport, refuser ou accepter le produit livré
uniquement sous réserve. Noter l´étendue du dommage sur les documents de transport/le bon de livraison du transporteur. Engager une réclamation.
- 26 -
Dès détection des défauts cachés, formuler immédiatement une réclamation, les prétentions à dommages et intérêts étant valables uniquement dans les délais prescrits.
3.2 Emballage
Ne jeter le carton extérieur de l´appareil. Vous en avez besoin éventuellement pour garder l´appareil, lors d´un déménagement ou lorsque vous devez envoyer l´appareil à notre service après-vente en cas d´éventuels dommages. Retirer complètement les emballages extérieur et intérieur avant la mise en service de l´appareil.
Si vous désirez éliminer l´emballage, respectez les consignes en vigueur dans votre pays. Réintroduisez les matériaux d´emballage récupérables dans le circuit de recyclage.
Contrôlez si l´appareil et les accessoires sont complets. S´il devait manquer des éléments, veuillez contacter notre service après-vente.
3.3 Stockage
Garder les emballages fermés jusqu´à l´installation de l´appareil et en respectant les indications d´installation et de stockage apposées à l´extérieur.
Stocker les emballages uniquement dans les conditions suivantes :
- Ne pas garder les emballages à l´extérieur.
- Les tenir à l´abri de l´humidité et de la poussière.
- Ne pas les exposer aux fluides agressifs.
- Les protéger des rayons du soleil.
- Eviter les secousses mécaniques.
- En cas de stockage prolongé (> 3 mois), contrôler régulièrement l´état général de tous les
éléments et de l´emballage. Si nécessaire, les rafraîchir et les renouveler.
4. Caractéristiques techniques
4.1 Indications techniques
Désignation : Machine à glaçons « Compact Ice II »
REMARQUE !
No d’article : Réfrigérant/ Quantité de remplissage :
Branchement: Boîtier : Plastique – gris dur
Réservoir : 4,5 litres env. Puissance : 15 kg / 24 heures Dimensions : L 380 x P 435 x H 431 mm Poids : 21 kg env.
Sous réserve de modifications !
A100.063G
R600a / 130 g
230 V 50 Hz 160 W
- 27 -
Conjoncteur/
„Glace“
4.2 Aperçu des composants
1. Couvercle :
avec petit fenêtre pour pouvoir voir l'intérieur de l’appareil.
2. Tableau de commande : manipulation facile, touches de fonction visibles
A.) START ou STOP pour démarrer
ou arrêter le processus de fabrication
des glaçons
B.) Choix de la dimensions de glaçons
3. Couvercle d’écoulement d’eau : Pour faire écouler de l’eau du réservoir d’eau
4. Panier à glaçons
5. Pelle à prélèvement de glaçons
6. Pelle à glace
Tableau de commande
Affichage des dimensions
de glaçons
Sélectionner la
dimension
glaçons
de
5. Installation et utilisation
5.1 Consignes de sécurité
disjoncteur
Affichage
Affichage „Remplir d’eau“
L’appareil ne peut être branché qu’à une prise monophasée conforme, avec système de protection. Ne jamais retirer la fiche de la prise en tirant sur le câble. Le câble d’alimentation ne doit pas entrer en contact avec des pièces chaudes.
- 28 -
AVERTISSEMENT ! Risque lié au courant électrique !
Veiller à ce que le cordon n´entre pas en contact avec des sources de chaleur ou des arêtes
vives. Ne pas laisser le cordon pendre du bord d´une table ou d´un comptoir.
Ne pas utiliser l´appareil lorsque celui-ci ne fonctionne pas correctement, est endommagé ou tombé par terre.
N´utiliser aucun accessoire ou aucune pièce détachée non recommandés par le fabricant. Ceux-ci pourraient présenter un danger pour l´utilisateur ou endommager l´appareil et entraîner des dommages corporels, en plus la garantie expire.
Ne pas poser le cordon sur la moquette ou autres isolations thermiques. Ne pas couvrir le cordon. Tenir le cordon éloigné des zones de travail.
Ne pas enfoncer des objets dans l’appareil. Ne pas toucher les pièces intérieures mobiles et électriquement chargées.
Ne pas bouger ou pencher l’appareil pendant le fonctionnement.
L´appareil peut causer des blessures en cas d´installation non conforme. Avant de procéder à son installation, comparer les données du réseau électrique local aux
indications techniques de l´appareil (voir plaque signalétique). Brancher l´appareil uniquement lorsqu´il y a conformité! Respecter les consignes de sécurité !
5.2 Installation et branchement
Désemballez l'appareil et enlevez tout matériel d'emballage.
Placez l’appareil sur un endroit plan et sûr, capable de tenir le poids de l’appareil.
Installez la machine à glaçons à un endroit protégé des rayons directs du soleil et d'autres
sources de chaleur (comme le four, un poêle, le radiateur).
Assurez-vous qu'une distance d'au moins de 15 cm est respectée entre le dos ou les côtés de l'appareil et le mur.
Attendez une heure jusqu’à ce que le réfrigérant se soit posé. Ne branchez l’appareil qu’ensuite sur une prise de courant.
Chaque câble électrique de la prise doit être protégé à au moins 16A. Ne brancher l’appareil que directement à une prise au mur ; n’utiliser aucun répartisseur ni aucune prise multiple.
Si vous apportez la machine à glaçons en hiver de l’extérieur dans la maison, veuillez le laisser chauffer quelques heures jusqu'à ce qu'il ait atteint la température ambiante avant de le brancher.
Essuyez l’extérieur et l’intérieur de l’appareil à l’aide d’un chiffon doux et de l’eau tiède. Retirez le panier à glaçons et nettoyez-le.
Installez l’appareil de manière à ce que la fiche soit accessible.
5.3 Utilisation
Sélectionnez la taille des glaçons en appuyant sur la touche „Sélectionner la dimension de glaçons“. Si la température ambiante excède 16° C, il est recommandé de sélectionner la taille de glaçons „S – petit“ ou „M – moyen“ pour éviter que les glaçons collent l’un à l’autre.
Ouvrez le couvercle, retirez le récipient de glaçons et remplissez le réservoir d’eau jusqu’au marquage.
- 29 -
AVERTISSEMENT ! Risque lié au courant électrique !
Appuyez sur la touche „Conjoncteur/disjoncteur“ pour démarrer le processus de fabrication de
glaçons.
Le processus de fabrication de glaçons dure env. 6 à 12 minutes, selon la sélection de la taille des glaçons.
Vérifiez impérativement de manière régulière le niveau d’eau pendant le fonctionnement de la machine à glaçons. Lorsque la pompe d'eau ne peut plus injecter de l'eau, la machine à glaçons s'arrête automatiquement et l'affichage „Remplir d'eau“ s'allume. Appuyez sur la touche „Conjoncteur/ disjoncteur“, remplissez la machine d’eau jusqu’au marquage et appuyez de nouveau sur la touche „Conjoncteur/disjoncteur“. Veuillez attendre trois minutes jusqu’à ce que le réfrigérant se soit posé dans le compresseur avant de remettre l'appareil en marche.
La machine à glaçons s’arrête automatiquement lorsque le panier à glaçons est plein.
Pour des raisons hygiéniques, remplacez l’eau dans le réservoir d’eau toutes les 24 heures. Si l’appareil n’est pas utilisé, faites écouler l’eau du réservoir d’eau.
6. Nettoyage et maintenance
6.1 Consignes de sécurité
o
Avant de nettoyer et de réparer de l'appareil, débrancher celui-ci en retirant la fiche de la prise de courant et laisser refroidir l´appareil.
o
Ne pas utiliser de détergents caustiques et veiller à ce que l’eau ne pénètre pas à l'intérieur de l'appareil.
o
Ne JAMAIS plonger l´appareil, le cordon et la ficher dans l´eau ou autres liquides.
ATTENTION !
L'appareil n'est pas conçu pour le nettoyage par jet d'eau direct. Par conséquent, vous ne devez jamais le laver avec un jet d'eau sous pression !
6.2 Nettoyage
Avant l’utilisation de votre machine à glaçons tout comme après que le processus est terminé et lors d’une période d’inutilisation prolongée il est absolument nécessaire de nettoyer soigneusement l’appareil.
o
Débrancher la machine à glaçons (retirer la fiche secteur !).
o
Retirer le panier à glaçons.
o
Nettoyer l’intérieur et l’extérieur de l’appareil à l’aide d’un détergent doux, de l’eau tiède et d’un chiffon doux.
o
Veiller à utiliser un chiffon doux et à ne jamais se servir de détergents ou autres éléments abrasifs susceptibles de rayer la surface de l’appareil.
o
Éviter l’utilisation de produits contenant de l’essence pour ne pas endommager les pièces plastiques (y compris le boîtier et le tableau de commande).
o
Une fois le nettoyage terminé, prendre également un chiffon doux sec pour sécher et polir la surface de l’appareil.
o
Si l’appareil n’est pas utilisé, veuillez ouvrir le couvercle d’écoulement d’eau pour vider le réservoir d’eau entièrement d’eau.
REMARQUE !
- 30 -
S’assurer que l’appareil a été nettoyé correctement avant de le stocker dans un endroit sec.
o
6.3 Consignes de sécurité relatives à la maintenance
o
Vérifier de temps en temps l´absence d´endommagements au niveau du cordon secteur. Ne jamais utiliser l´appareil lorsque le cordon est endommagé. Si le câble est endommagé, il doit être changé par le sernice après-vente ou par un électricien qualifié, afin d’éviter les risques.
o
En cas de dommages ou de pannes, adressez-vous à votre commerce spécialisé ou à notre service après-vente.
o
Toute intervention de maintenance ou de réparation ne doit être effectuée que par un spécialiste ou un atelier spécialisé qui utilise les pièces de rechange et les accessoires d´origine. Ne tentez
jamais de réparer vous-même l´appareil !
7. Dépannage
PROBLÈME CAUSE POSSIBLE REMÈDE
Affichage „Remplir d’eau“ s’allume
Affichage „Glace“ s’allume
Les deux affichages „Remplir d’eau“ et „Glace“ s’allument.
Les glaçons collent.
Il manque l’eau dans le réservoir d’eau
Il y a trop de glace dans le panier à glaçons.
La pelle à glace ne peut pas bouger.
Le processus de fabrication des glaçons dure trop longtemps.
La température d’eau à l’intérieur du réservoir d’eau est trop basse.
Eteignez l’appareil, remplissez de l’eau et rallumez-le.
Retirez de la glace du panier à glaçons.
Vérifiez si la glace bloque la pelle à glace. Le cas échéant, veuillez consulter un technicien qualifié.
Eteignez l’appareil et rallumez-le lorsque les blocs de glace fondent.
Sélectionnez S -Petit pour des glaçons plus petits.
Remplacez l’eau dans le réservoir d’eau. La meilleure température d’eau est entre 7° et 32° C.
Veuillez faire fonctionner la machine à glaçons à une température inférieure à 32° C et remplir le réservoir de l’eau plus froide.
Faites contrôler par un technicien qualifié.
Faites contrôler par un technicien qualifié.
Le processus de fabrication des glaçons se déroule normalement, mais aucun glaçon n’est produit.
La température ambiante ou la température d’eau dans le réservoir est trop élevée.
Le réfrigérant a fui.
Le tuyautage dans le système réfrigérant est bloqué.
- 31 -
L’alimentation de l’appa­reil a été interrompue involontairement pendant la production des glaçons.
La lampe témoin sur le tableau de commande
La production des glaçons s’arrête automatiquement.
Eteignez l’appareil et retirez la fiche secteur. Attendez quelques minutes, puis enlevez les glaçons avec précaution. Ensuite rallumez l’appareil.
clignote.
8. Elimination des éléments usés
Appareils usagés
Procéder à l´élimination de l´appareil usagé à la fin de sa durée de vie conformément aux prescriptions nationales. Il est recommandé de contacter une entreprise spécialisée dans la gestion des éléments usés ou de contacter le département d’élimination de votre commune.
Afin d´exclure l´abus et les risques encourus, rendre l´appareil usagé inutilisable avant son élimination. Débrancher pour cela l´appareil de l´alimentation secteur et retirer le câble d´alimentation de l´appareil.
REMARQUE !
AVERTISSEMENT !
Pour l’élimination de l’appareil veuillez respecter les prescriptions en vigueur dans votre pays et votre commune.
Bartscher GmbH Franz-Kleine-Str. 28 D-33154 Salzkotten Tél.: +49 (0) 5258 971-0 Germany Fax: +49 (0) 5258 971-120
- 32 -
1. Algemeen
1.1 Informatie over gebruiksaanwijzing
Deze gebruiksaanwijzing bevat de beschrijving van installatie, bediening en onderhoud van een apparaat en dient als belangrijke informatiebron en naslagwerk.
De kennis en de inachtneming van alle hier beschreven veiligheidsvoorschriften en instructies vormt de voorwaarde voor het zekere en juiste gebruik van het apparaat.
Daarom moeten de voor het toepassingsgebied van het apparaat geldende lokale voorschriften betreffende ongevallenpreventie en algemene zekerheidvoorschriften worden opgevolgd.
De gebruiksaanwijzing is een bestanddeel van het product en moet zo bewaard zijn, dat deze altijd binnen handbereik is voor installatie-, bedienings-, onderhouds- en reinigingspersoneel, dat gebruik daarvan wil maken.
1.2 Symboolverklaring
Belangrijke zekerheids- en apparaattechnische instructies zijn in deze gebruiksaanwijzing door symbolen gekenmerkt. Op deze instructies moet men absoluut letten bij het gebruik van dit apparaat, om ongelukken, gevaren voor personen of materiële schaden te vermijden.
Dit symbool waarschuwt voor gevaren, die tot een lichamelijk letsel kunnen leiden. Volgt u de aangegeven zekerheidsinstructies op en weest u in deze gevallen heel voorzichtig.
WAARSCHUWING! Gevaar voor elektrische schok!
WAARSCHUWING!
Bij dit symbool moet men op gevaarlijke situaties opletten, die door elektrische schok kunnen worden veroorzaakt. Bei niet-inachtneming van de veiligheidsvoorschriften bestaat het gevaar van lichamelijk letsel en levensgevaar.
OPPASSEN!
Dit symbool waarschuwt voor situaties, die als zij niet in acht worden genomen, tot beschadiging, problemen en/of storing van het apparaat kunnen leiden.
OPMERKING!
Met dit symbool wordt op tips en informaties opmerkzaam gemaakt, die in acht moeten worden genomen voor de efficiënte en storingsvrije bediening van het apparaat .
1.3 Aansprakelijkheid en Vrijwaring
Alle gegevens en tips in deze gebruiksaanwijzing werden samengesteld gelet op de geldende regels, de actuele technische stand der zaken zoals onze langdurige inzichten en ervaringen.
De tekst van deze gebruiksaanwijzing werd zo goed mogelijk vertaald. De aansprakelijkheid voor foutieve vertaling kunnen we maar niet op ons nemen. Doorslaggevend is de bijgevoegde Duitse versie van deze gebruiksaanwijzing.
Het geleverde apparaat kan eventueel bij speciale bestellingen, aanvullende bestelopties of op basis van de nieuwste technische veranderingen van de hier beschreven regels en grafische uitbeeldingen afwijken. Hebt u vragen, neem contact op met de fabrikant.
- 64 -
Deze gebruiksaanwijzing is voor het begin van alle werkzaamheden bij en met het apparaat zorgvuldig te lezen, vooral voor de ingebruikname van het apparaat! Voor schaden en storingen, die door de niet-inachtname van onderhavige gebruiksaanwijzing zijn veroorzaakt, is de fabrikant niet verantwoordelijk.
De gebruiksaanwijzing is direct bij het product te bewaren en toegankelijk voor alle personen, die bij of met het apparaat werken. Technische veranderingen van het product, die tot verbetering van de gebruikseigenschappen leiden en de verdere ontwikkeling van het apparaat zijn voor ons voorbehouden.
1.4 Auteursrecht
De gebruiksaanwijzing en de erin voorgestelde teksten, tekeningen, plaatjes en andere uitbeeldingen zijn auteursrechtelijk beschermd. Niets (ook gedeeltelijk) uit deze uitgave mag in ongeacht welke vorm worden verveelvoudigd, verwerkt en/of meegedeeld zonder voorafgaande schriftelijke toestemming van de fabrikant. Overtredingen verplichten tot schadevergoeding. Andere vorderingen blijven voorbehouden.
OPMERKING!
OPMERKING!
De inhoudelijke gegevens, tekeningen, plaatjes en andere uitbeeldingen zijn auteursrechtelijk beschermd en er moet rekening worden gehouden met aanvullende beschermingsrechten voor commercieel gebruik. Elke misbruikelijke verwerking is strafbaar.
1.5 Verklaring van Conformiteit
Het apparaat beantwoordt aan actuele EU-normen en richtlijnen. Dit bevestigen we in de EG-Verklaring van Conformiteit. Indien gewenst, sturen we u graag de onderhavige Verklaring van Conformiteit toe.
2. Zekerheid
In dit gedeelte wordt een overzicht gegeven van alle belangrijke zekerheidsaspecten. Aanvullend zijn er in de onderstaande hoofdstukken concrete veiligheidsvoorschriften gegeven om
risico’s te voorkomen die aanvullend met symbolen worden gekenmerkt. Daarom zijn de op het apparaat aangebrachte pictogrammen, tekens en beschriftingen in acht te nemen en de hele tijd goed leesbaar te worden gehouden.
Het inachtnemen van alle veiligheidsvoorschriften maakt de optimale bescherming voor gevaren mogelijk en garandeert een zeker en storingsvrij gebruik van het apparaat.
2.1 Algemeen
Het apparaat voldoet aan de laatste stand der techniek. Toch kunnen er gevaren ontstaan, als het apparaat niet correct gebruikt wordt waarvoor dit is bestemd.
De kennis van de inhoud van deze gebruiksaanwijzing is een van de voorwaarden, om zich tegen gevaren te beschermen, maar ook om fouten te vermeiden en daardoor het apparaat zeker en storingsvrij te gebruiken.
Om gevaren te vermijden en om de optimale werking te garanderen mogen noch veranderingen noch ombouwen worden voorgenomen, waarvoor er geen toestemming door de fabrikant is gegeven. Het apparaat mag alleen in goede technische en zekere toestand worden gebruikt.
- 65 -
2.2 Aanwijzingen betreffende de veiligheid bij de toepassing van het apparaat
De zekerheidsinstructies hebben betrekking op de geldende EU-regelingen, die op het tijdstip van de productie van het apparaat in kracht zijn.
Als het apparaat voor commercieel gebruik wordt gebruikt, is de gebruiker ertoe verplicht, tijdens de hele werkingstijd van het apparaat de overeenkomst van de genoemde zekerheidsinstructies met de actuele regels vast te stellen en nieuwe voorschriften in acht te nemen.
Buiten de Europese Unie moeten de ter plaatse van het gebruik van het apparaat geldende zekerheidsinstructies en lokale bepalingen in acht worden genomen.
Behalve de arbeidsveiligheidsvoorschriften in deze gebruiksaanwijzing moeten de voor het toepassingsgebied van het apparaat algemeen geldende zekerheidvoorschriften, voorschriften betreffende ongevallenpreventie en de geldende bepalingen betreffende milieubescherming in acht worden genomen en opgevolgd.
OPPASSEN!
o
Het toestel wordt niet voor het gebruik bestemd door de personen (inclusief kinderen) met fysieke, sensoriele of geestelijke handicap en/of met onvoldoende ervaring en/of onvoldoende kennis tenzij deze personen onder toezicht van de voor hun zekerheid verantwoordelijke persoon blijven of van die persoon voldoende uitlegging hebben gekregen betreffende gebruik maken van het toestel.
o
De kinderen dienen onder toezicht te blijven om zeker te zijn dat ze niet met het toestel spelen.
o
Deze gebruiksaanwijzing altijd zorgvuldig bewaren. Als het apparaat aan een derde persoon wordt doorgegeven, moet de handleiding ook doorgegeven worden.
o
Alle personen, die het apparaat gebruiken, moeten zich aan de regels uit deze gebruiks-aanwijzing houden en de veiligheidsvoorschriften in acht nemen.
o
Het apparaat alleen in gesloten ruimtes gebruiken.
2.3 Reglementair gebruik
De zekerheid is alleen dan gegarandeerd als het apparaat enkel gebruikt wordt waarvoor dit is bestemd.
Alle technische ingrepen, ook de montage en het onderhoud zijn uitsluitend door de gekwalificeerde klantendienst door te voeren.
IJsblokjes machine „Compact Ice II“ is allen maar bestemd voor het voorbereiden van ijsblokjes.
OPPASSEN!
Elk gebruik waarvoor het apparaat niet bestemd is en/of ander gebruik van het apparaat is verboden en geldt niet als het gebruik waarvoor het apparaat is bestemd.
Vorderingen in ongeacht welke vorm tegen de fabrikant en/of zijn gemachtigde over schaden, die door het gebruik zijn veroorzaakt waarvoor het apparaat niet is bestemd, zijn uitgesloten.
Voor alle schaden die veroorzaakt zijn door een verkeerde bediening van het apparaat is alleen de gebruiker aansprakelijk.
Tot het gebruik waarvoor het apparaat is bestemd wordt ook de juiste opvolging van de installatie-, bedienings-, onderhouds- en reinigingsaanwijzingen gerekend.
- 66 -
3. Transport, Verpakking en Bewaring
3.1 Transportinspectie
Nadat het apparaat geleverd is, onmiddellijk controleren of het volledig en zonder transportschaden is. Als er transportschaden duidelijk zichtbaar zijn, het geleverde apparaat niet of alleen onder
voorbehoud aannemen. Schaden op de transportdocumenten/ het leveringsdocument van de leverancier opschrijven. Reclamatie aanmelden.
Verborgen gebreken nadat ze gemerkt worden onmiddellijk reclameren, omdat vorderingen tot schadevergoeding alleen binnen de reclamatietijd mogelijk zijn.
3.2 Verpakking
Gooit u het verpakkingskarton van het apparaat niet weg. U kunt het eventueel gebruiken voor het bewaren van het apparaat, bij de verhuizing of als u het apparaat bij eventuele schaden aan ons Servicepunt moet sturen. Verwijdert u voor de ingebruikname helemaal de buitenste en binnenste verpakkingsmateriaal van het apparaat.
OPMERKING!
Indien u de verpakking wil verwijderen, let u op de in uw land geldende regels. Gebruik het verwerkbare verpakkingsmateriaal voor de recycling.
Controleert u of het apparaat en de accessoires volledig zijn. Zouden enkele delen ontbreken, neemt u contact op met onze Klantenservice.
3.3 Bewaring
Verpakkingseenheden tot de installatie gesloten en met inachtneming van de buiten aangebrachte plaats- en bewaringsmarkering bewaren. Verpakkingseenheden alleen als volgt bewaren:
- Niet buitenshuis bewaren;
- Droog en stofvrij bewaren;
- Geen agressieve media gebruiken;
- Tegen straling van de zon beschermen;
- Mechanische schokken vermijden;
- Bij langere bewaring (> 3 maanden) regelmatig de algemene toestand van alle
bestanddelen en van verpakking controleren. Indien nodig verbeteren of vernieuwen.
4. Specificaties
4.1 Technische Gegevens
Aanduiding
Best.-nr.: Koelmiddel: R600a / 130 g Aansluiting: 230 V 50 Hz 160 W Omkasting: staalgrijs –kunststof Volume: ca. 4,5 Liter Vermogen: 15 kg / 24 uur Afmetingen: breedte 380 x lengte 435 x hoogte431 mm Gewicht: ca. 21 kg
Wijzigingen voorbehouden!
IJsblokjes machine „Compact Ice II“
A100.063G
- 67 -
Aan-
en
“Waterreservoir
4.2 Overzicht van onderdelen
1. Deksel:
met doorzichtig raampje om het innerlijk van de machine goed te zien
2. Bedieningspaneel:
makkelijk bij bediening, toetsen goed zichtbaar
A.) START of STOP van het bereiden van ijsblokjes
B.) instellen van het gewenste formaat van ijsblokjes.
3. Wateruitlaatdop:
om water van het waterreservoir af te voeren
4. IJsblokjesmandje
5. Schep voor ijsblokjes
6. IJsblokjesschep
Bedieningspaneel
Indicator ijsblokjesformaat
Instelknop ijsblokjesformaat
5. Installatie en Bediening
5.1 Veiligheidsvoorschriften
uitknop
Indicator
vullen”
Indicator „IJs”
Het apparaat mag uitsluitend aangesloten worden op correct geïnstalleerde, enkelvoudige geaarde stekkers. De stekker niet aan de kabel uit het stopcontact trekken. De kabel mag niet met hete onderdelen in aanraking komen.
- 68 -
WAARSCHUWING! Gevaar door elektrische stroom!
Daarop letten, dat het snoer niet in contact komt met warmtebronnen of scherpe randen. Het
snoer niet van de tafel of van de toonbank laten hangen.
Geen gebruik van het apparaat maken als het niet juist functioneert, beschadigd is of is gevallen.
Uitsluitend accessoires en onderdelen gebruiken die door de fabrikant worden aanbevolen. De garantie vervalt als er andere accessoires worden gebruikt, ze kunnen gevaarlijk voor de gebruiker zijn, schaden van het apparaat veroorzaken en tot lichamelijk letsel leiden.
Het snoer niet onder het tapijt of andere warmteisolatie leggen. Het snoer niet afdekken. Het snoer van werkgebieden weren en niet in het water onderdompelen.
In de machine geen voorwerpen stoppen. De werkende en elektrisch geladen onderdelen van de machine niet aanraken.
Het apparaat niet bewegen of verplaatsen terwijl het in werking is.
Door ondeskundige installatie van het apparaat kunnen wonden worden veroorzaakt!
WAARSCHUWING! Gevaar voor elektrische schok!
Voor installatie gegevens van het lokale stroomnet met technische aanwijzingen van het apparaat vergelijken (zie typeschild). Het apparaat alleen aansluiten als dit met de stroomnet overeenstemt! Veiligheidsvoorschriften in acht nemen!
5.2 Installatie en Aansluiting
Eerst de ketel uitpakken en alle verpakkingsmaterialen verwijderen.
De ketel op vlakke, zekere plek plaatsen, die voor het gewicht van het apparaat voldoende is en
die stabiel zal zijn.
IJsblokjes machine beschermd tegen directe zonnestralen en op afstand van andere warmtebronnen (bv. fornuis, oven, radiator) plaatsen.
Men dient zeker te zijn dat er tussen achterzijde van de machine en zijn beide bijzijden of andere objecten een afstand van minimum 15 cm bestaat.
Eén uur afwachten tot het koelmiddel stil wordt. Steek pas na die tijd de machinesteker in de stopcontact.
Het elektriciteitscircuit in het stopcontact moet met minimaal 16A beveiligd zijn. Het apparaat mag uitsluitend direct aangesloten worden op een wandcontactdoos, gebruik geen verdeelstekkers of meervoudige stekkerdozen.
In geval de ijsblokjes machine in de winter in de woonruimte wordt gebracht, voor het inschakelen voor enkele uren in de ruimtetemperatuur laten afstaan voor het verwarmen.
Alvorens de machine voor het eerste keer te gebruiken binnen en buiten met lauw water en zachte doek schoonmaken. IJsblokjesmandje eruit nemen en reinigen.
Het apparaat zo zetten, dat de steker toegankelijk is.
5.3 Bediening
Het formaat van de ijsblokjes kiezen door het indrukken op de knop „ijsblokjesformaat ”. Als de kamertemperatuur hoger dan 16° C is, wordt aanbevolen voor het formaat „S - Klein“ of „M-Medium“ te kiezen, om het kleven van de ijsblokjes aan elkaar te vermeiden.
- 69 -
Open het deksel, neem waterreservoir eruit en vul het waterreservoir met het water tot op het
niveau beneden de aanwijzing.
Druk de knop „Aan/Uit“ op de bedieningspaneel om de bereiding van ijsblokjes te starten.
De bereiding van ijsblokjes duurt ca. 6 tot 12 minuten afhankelijk van gekozen formaat van ijsblokjes.
Tijdens de werking van de machine dient het waterniveau gecontroleerd worden. Als de waterpomp het water niet meer in staat is in te spuiten, stopt de machine meteen en brandt het lichtje „ Waterreservoir invullen “. Druk de knop „Aan/Uit“ in, vul het water tot op het niveau beneden de aanwijzing en druk alweer op de knop „Aan/Uit“. Wacht drie minuten af totdat het koelmiddel in de compressor stil wordt en voordat de machine werkt.
IJsblok machine stopt automatisch als het ijsmandje helemaal gevuld is.
Om hygiënische redenen het water in het waterreservoir elke 24 uur wisselen. Als de machine gebruikt is, dient het water van het reservoir afgevoerd worden.
6. Reiniging en Onderhoud
6.1 Veiligheidsvoorschriften
o
Zowel voor de reiniging als voor de reparatie de steker van het apparaat uit het stopcontact halen en het apparaat laten afkoelen.
o
Geen bijtende reinigingsmiddelen gebruiken en daarop oppassen, dat er geen water in het apparaat binnenkomt.
o
Om de elektrische schok te vermijden is het NIET toegestaan het apparaat, de snoer of de steker in het water of in een andere vloeistof onder te dompelen.
WAARSCHUWING!
Het apparaat is niet geschikt voor het directe spruiten met waterstraal. Daarom is het niet toegestaan het apparaat met hoge druk waterstraal te reinigen!
6.2 Reiniging
De ijsblokjes machine voor het gebruik, als ook na het gebruik en na langere stilstand in het geheel reinigen.
o
De stekker van de ijsblokjes machine uit het stopcontact trekken.
o
IJsblokjesmandje eruit nemen.
o
De machine binnen en buiten met lauw water en zachte doek schoonmaken .
o
Voor het reinigen alleen maar zachte doek gebruiken, geen scherpe reinigingsmiddelen gebruiken, die kunnen metaal schrapen.
o
Nooit reinigingsmiddelen gebruiken die benzine bevatten. Benzine kan kunstmatige onderdelen beschadigen (ook omkasting en bedieningspaneel).
o
Na het reinigen van de machine moet ze met zacht, gedroogd wordenen de oppervlakte van de ijsblokjes machine moet gepolijst worden.
o
Wordt de machine niet gebruikt, moet de wateruitlaatdop open gemaakt worden om het water volledig uit de machinereservoir laten uitlopen.
o
Vooreerst de machine op een droge plaats bewaard wordt, zeker zijn dat de ijsblokjes machine schoon is.
- 70 -
OPMERKING!
6.3 Veiligheidsvoorschriften voor onderhoud
o
Regelmatig dient gecontroleerd te worden of de voedingskabel niet beschadigd is. Het is niet toegestaan het apparaat te gebruiken als de kabel beschadigd is. Indien de kabel beschadigd is, moet hij om gevaar te voorkomen vervangen worden door de service of een gekwalificeerde elektricien.
o
Bij schaden en storingen contacteert u uw verkoper of onze Klantendienst. Let op de aanwijzingen betreffende het zoeken van de gebreken uit punt 7.
o
Onderhoud- en reparatiewerkzaamheden mogen alleen door gekwalificeerde vakmannen worden doorgevoerd, met gebruik van originele reserveonderdelen en accessoires. Probeert u nooit het
apparaat zelf te repareren!
7. Verwijderen van storingen
PROBLEEM OORZAAK OPLOSSING
Knop „Waterreservoir vullen “ brandt.
De knop „IJs brandt.
Beide knoppen: „Waterreservoir vullen” en „IJs branden.
IJsblokjes kleven aan elkaar
Productiecyclus verloopt normaal maar er worden geen ijsblokjes geproduceerd.
Tijdens productiecyclus wordt de stroomvoorziening toevallig uitgeschakeld.
Op de bedienings­paneel knippert het controlelichtje.
Geen water in het reservoir.
In het ijsmandje bevinden zich teveel ijsblokjes.
IJsblokjes schep kan niet bewegen.
Productiecyclus van de ijsblokjes duurt te lang.
Watertemperatuur in het reservoir staat te laag.
Kamertemperatuur of watertemperatuur in het reservoir staan te laag of te hoog.
Koelmiddel is op. Pijp in het koelsysteem is
geblokkeerd.
Productiecyclus stopt automatisch.
De machine uitschakelen water invullen, de machine alweer inschakelen.
IJsblokjes van het mandje verwijderen.
Controleren of ijs de schep niet blokkeert. Zo niet, een vaktechnicus om raad vragen.
De machine stoppen en herstarten als de ijsblokjes beginnen te smelten. Voor S-Klein kiezen zodat de ijsblokjes kleiner worden.
Water in het reservoir wisselen. De beste watertemperatuur is tussen 7° - 32°C.
IJsblokjes machine moet in de temperatuur lager dan 32°C werken, en het reservoir met koel water invullen.
Laten door een vaktechnicus controleren.
Laten door een vaktechnicus controleren
De machine uitschakelen en de stekker uit de stopcontact halen. Enkele minuten afwachten en vervolgens voorzichtig ijsblokjes verwijderen. Herstarten.
- 71 -
8. Verwijderen
Oude apparaten
Het gebruikte apparaat moet volgens de nationale bepalingen worden verwijderd. Er wordt aanbevolen, een bedrijf te contacteren, dat in de verwijdering gespecialiseerd is.
Om het misbruik en de daarmee verbonden gevaren onmogelijk te maken, doet u uw oude apparaat voor de verwijdering onbruikbaar. Het apparaat uit de netaansluiting en het netaansluitsnoer uit het apparaat verwijderen.
OPMERKING!
WAARSCHUWING!
Bij de verwijdering van het apparaat dient u de in uw land geldende voorschriften in acht te nemen.
Bartscher GmbH Franz-Kleine-Str. 28 D-33154 Salzkotten Tel.: +49 (0) 5258 971-0 Duitsland Fax: +49 (0) 5258 971-120
- 72 -
PL
1. Informacje ogólne 103
1.1 Informacje dotyczące instrukcji obsługi 103
1.2 Wyjaśnienie symboli 103
1.3 Odpowiedzialność producenta i gwarancja 103-104
1.4 Ochrona praw autorskich 104
1.5 Deklaracja Zgodności 104
2. Bezpieczeństwo 104
2.1 Informacje ogólne 104
2.2 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa przy zastosowaniach urządzenia 105
2.3 UŜytkowanie zgodnie z przeznaczeniem 105
3. Transport, opakowanie i magazynowanie 105
3.1 Kontrola dostawy 105-106
3.2 Opakowanie 106
3.3 Magazynowanie 106
4. Parametry techniczne 106
4.1 Dane techniczne 106
4.2 Zestawienie podzespołów urządzenia 107
5. Instalacja i obsługa urządzenia 107
5.1 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa 107-108
5.2 Ustawienie i podłączenie urządzenia 108
5.3 Obsługa 109
6. Czyszczenie i konserwacja 109
6.1 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa 109
6.2 Czyszczenie 109-110
6.3 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa podczas konserwacji 110
7. Usuwanie usterek 110-111
8. Utylizacja 111
Bartscher GmbH Franz-Kleine-Straße 28 D-33154 Salzkotten Tel.: +49 (0) 5258 971-0 Niemcy Faks: +49 (0) 5258 971-120
- 102 -
1. Informacje ogólne
1.1 Informacje dotyczące instrukcji obsługi
Niniejsza instrukcja obsługi zawiera opis instalacji urządzenia, jego obsługi oraz konserwacji i słuŜy jako waŜne źródło informacji oraz poradnik. Znajomość i przestrzeganie wszystkich zawartych w niej wskazówek dotyczących bezpieczeństwa i obsługi stanowi warunek bezpiecznej i prawidłowej pracy z urządzeniem. Ponadto naleŜy przestrzegać lokalnych przepisów dotyczących zapobiegania wypadkom oraz zasad BHP. Instrukcja obsługi stanowi integralny element urządzenia i naleŜy ją przechowywać w pobliŜu urządzenia, aby osoby instalujące urządzenie, prowadzące prace konserwacyjne i obsługujące lub czyszczące urządzenie miały do niej stały dostęp.
1.2 Wyjaśnienie symboli
WaŜne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa oraz kwestii technicznych oznaczono w niniejszej instrukcji obsługi odpowiednimi symbolami. Wskazówek tych naleŜy bezwzględnie przestrzegać, aby uniknąć ewentualnych wypadków, uszczerbku na Ŝyciu i zdrowiu osób oraz szkód rzeczowych.
Symbol ten oznacza zagrożenia mogące prowadzić do powstania obrażeń ciała. Należy bezwzględnie i skrupulatnie przestrzegać niniejszych wskazówek BHP, a w odpowiednich sytuacjach zachować szczególną ostrożność.
NIEBEZPIECZEŃSTWO! Zagrożenie prądem elektrycznym!
UWAGA!
Symbol ten zwraca uwagę na zagrożenia prądem elektrycznym. Ignorowanie wskazówek dotyc­zących bezpieczeństwa stwarza niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń ciała lub utraty życia.
OSTRZEŻENIE!
Tym symbolem oznaczono wskazówki, których ignorowanie może, w konsekwencji, doprowadzić do uszkodzenia urządzenia, jego nieprawidłowego działania lub / i awarii.
WSKAZÓWKA!
Ten symbol wskazuje na porady oraz informacje istotne dla efektywnej i bezawaryjnej pracy urządzenia.
1.3 Odpowiedzialność producenta i gwarancja
Wszystkie informacje zawarte w niniejszej instrukcji obsługi zostały zestawione przy uwzględnieniu obowiązujących przepisów, aktualnej wiedzy konstruktorskiej i inŜynierskiej oraz naszej wiedzy, a takŜe naszych wieloletnich doświadczeń. RównieŜ tłumaczenia instrukcji obsługi zostały wykonane jak najbardziej rzetelnie. Nie moŜemy jednak przejąć odpowiedzialności za ewentualne błędy w tłumaczeniu. Wersją rozstrzygającą jest załączona instrukcja obsługi w języku niemieckim. W przypadku zamówienia modeli specjalnych lub opcji dodatkowych, oraz w sytuacji zastosowania najnowszych zdobyczy wiedzy technicznej, dostarczone urządzenie moŜe róŜnić się od objaśnień oraz rysunków zawartych w niniejszej instrukcji obsługi. W razie wątpliwości prosimy o kontakt z producentem.
- 103 -
Przed rozpoczęciem jakichkolwiek prac, a w szczególności przed uruchomieniem urządzenia, należy dokładnie zapoznać się z treścią niniejszej instrukcji obsługi. Producent nie odpowiada za szkody i uszkodzenia powstałe wskutek nieprzestrzegania informacji zawartych w instrukcji obsługi.
Instrukcję obsługi naleŜy przechowywać bezpośrednio przy urządzeniu; ponadto musi być ona dostępna dla wszystkich osób pracujących z urządzeniem. Zastrzegamy sobie prawo do wprowadzania zmian technicznych w produkcie, słuŜących poprawie właściwości uŜytkowych urządzenia oraz jego ulepszaniu.
1.4 Ochrona praw autorskich
Niniejsza instrukcja obsługi oraz zawarte w niej teksty, rysunki, zdjęcia i inne elementy podlegają ochronie prawem autorskim. Bez uzyskania pisemnej zgody producenta, zabrania się powielania treści instrukcji obsługi w jakiejkolwiek formie i w jakikolwiek sposób (takŜe fragmentów), oraz wykorzystywania lub / i przekazywania jej zawartości osobom trzecim. Naruszenia powyŜszego skutkują obowiązkiem wypłaty odszkodowania. Zastrzegamy sobie prawo do dochodzenia dalszych roszczeń.
WSKAZÓWKA!
WSKAZÓWKA!
Dane, teksty, rysunki, zdjęcia i inne opisy zawarte w niniejszej instrukcji, podlegają ochronie prawem autorskim oraz prawem ochrony własności przemysłowej. Każde nadużycie w jej wykorzystaniu jest karalne.
1.5 Deklaracja Zgodności
Urządzenie spełnia aktualnie obowiązujące normy oraz wytyczne Unii Europejskiej. PowyŜsze potwierdzamy w Deklaracji Zgodności WE. W razie potrzeby chętnie prześlemy Państwu odpowiednią Deklarację Zgodności.
2. Bezpieczeństwo
Niniejszy rozdział zawiera zarys informacji, dotyczących wszystkich istotnych aspektów związanych z bezpieczeństwem.
Ponadto poszczególne rozdziały zawierają konkretne wskazówki (oznaczone symbolami), dotyczące bezpieczeństwa i mające zapobiegać powstawaniu zagroŜeń. NaleŜy takŜe przestrzegać informacji z piktogramów, tabliczek oraz napisów umieszczonych na urządzeniu i zadbać o to, aby były one czytelne.
Przestrzeganie wszystkich wskazówek dotyczących bezpieczeństwa gwarantuje optymalną ochronę oraz bezpieczną i bezawaryjną pracę urządzenia.
2.1 Informacje ogólne
Urządzenie zostało wykonane wg aktualnie uznanych zasad techniki. JednakŜe urządzenie moŜe stanowić źródło zagroŜeń, jeśli będzie uŜywane niewłaściwie lub niezgodnie z jego przeznaczeniem. Znajomość treści zawartych w instrukcji obsługi jest jednym z warunków koniecznych do unikania zagroŜeń oraz błędów, a tym samym pozwala na bezpieczne i bezawaryjne uŜytkowanie urządzenia. O ile nie uzyskano wyraźniej zgody producenta, zabrania się dokonywać jakichkolwiek zmian lub modyfikacji urządzenia, aby uniknąć ewentualnych zagroŜeń i zapewnić optymalne działanie. Urządzenie wolno uŜywać tylko wtedy, gdy jego stan techniczny nie budzi zastrzeŜeń i pozwala na bezpieczną pracę.
- 104 -
2.2 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa przy zastosowaniach urządzenia
Dane dotyczące bezpieczeństwa pracy odnoszą się do rozporządzeń Unii Europejskiej obowiązujących w chwili produkcji urządzenia.
Jeśli urządzenie jest uŜytkowane w warunkach przemysłowych, to przez cały okres eksploatacji jego uŜytkownik jest zobowiązany do sprawdzania zgodności zalecanych środków bezpieczeństwa pracy z aktualnym stanem regulacji w tej kwestii i do przestrzegania nowych przepisów. W przypadku stosowania urządzenia poza Unią Europejską, naleŜy przestrzegać ustawowych wymogów BHP i regulacji obowiązujących w miejscu zastosowania urządzenia.
Oprócz wskazówek BHP zawartych w niniejszej instrukcji obsługi, naleŜy równieŜ przestrzegać przepisów BHP oraz wytycznych w zakresie ochrony środowiska, obowiązujących i specyficznych dla miejsca zastosowania urządzenia.
OSTRZEŻENIE!
o Urządzenie nie jest przeznaczone do uŜytkowania przez osoby (w tym takŜe dzieci) o ograniczonej
sprawności fizycznej, sensorycznej czy umysłowej lub z niedostatecznym doświadczeniem i/lub niedostateczną wiedzą, chyba Ŝe osoby te znajdują się pod nadzorem osoby odpowiedzialnej za ich bezpieczeństwo lub otrzymały od niej wskazówki, jak naleŜy uŜywać urządzenie.
o Dzieci powinny znajdować się pod nadzorem, aby mieć pewność, Ŝe nie bawią się urządzeniem.
o
Niniejszą instrukcję obsługi naleŜy starannie przechowywać. W przypadku udostępniania urządzenia osobom trzecim, koniecznie naleŜy przekazać im takŜe instrukcję obsługi.
o
Wszyscy uŜytkownicy muszą stosować się do informacji zawartych w niniejszej instrukcji obsługi oraz przestrzegać wskazówek BHP.
o
Urządzenie wolno stosować tylko w pomieszczeniach zamkniętych.
2.3 Użytkowanie zgodnie z przeznaczeniem
Urządzenie pracuje bezpiecznie tylko wtedy, kiedy jest uŜywane zgodnie ze swoim przeznaczeniem. Wszelka ingerencja w urządzenie, jego montaŜ oraz prace konserwacyjne, musi wykonywać
odpowiedni serwis specjalistyczny. Kostkarka do lodu „Compact Ice II“ jest przeznaczona tylko do przygotowywania kostek lodu.
OSTRZEŻENIE!
Stosowanie urządzenia w celu różnym lub odbiegającym od jego normalnego przeznaczenia jest zabronione i uznawane za użytkowanie niezgodne z przeznaczeniem. Wyklucza się jakiekolwiek roszczenia wobec producenta lub / i jego pełnomocników z tytułu szkód powstałych wskutek użytkowania urządzenia niezgodnie z jego przeznaczeniem. Odpowiedzialność za szkody powstałe w czasie użytkowania urządzenia w sposób niezgodny z jego przeznaczeniem ponosi tylko i wyłącznie użytkownik. Pod użytkowaniem zgodnym z przeznaczeniem należy także rozumieć przestrzeganie instrukcji w zakresie instalacji, obsługi, konserwacji oraz czyszczenia urządzenia.
3. Transport, opakowanie i magazynowanie
3.1 Kontrola dostawy
Po dotarciu dostawy naleŜy niezwłocznie sprawdzić, czy urządzenie jest kompletne i czy nie zostało uszkodzone podczas transportu.
W przypadku stwierdzenia widocznych uszkodzeń transportowych, naleŜy odmówić przyjęcia urządzenia lub dokonać przyjęcia warunkowego.
- 105 -
Zakres szkody naleŜy wpisać do dokumentów przewozowych / listu przewozowego spedytora. Następnie naleŜy zgłosić reklamację. Ukryte szkody naleŜy zgłosić bezpośrednio po ich stwierdzeniu, gdyŜ roszczenia odszkodowawcze moŜna zgłaszać tylko w ramach obowiązujących terminów reklamacji.
3.2 Opakowanie
Prosimy nie wyrzucać kartonu od urządzenia. MoŜe on być potrzebny do przechowywania urządzenia, przy przeprowadzce lub podczas wysyłki urządzenia do naszego punktu serwisowego w razie wystąpienia ewentualnych uszkodzeń. Przed uruchomieniem urządzenia naleŜy całkowicie usunąć z niego zewnętrzny i wewnętrzny materiał opakowaniowy.
Przy utylizacji opakowania należy przestrzegać przepisów obowiązujących w danym kraju. Materiały opakowaniowe nadające się do powtórnego użytku, należy wprowadzić do recyklingu.
Prosimy sprawdzić, czy urządzenie oraz akcesoria są w komplecie. JeŜeli brakowałoby jakiś części, prosimy skontaktować się z naszym Działem Obsługi Klienta.
3.3 Magazynowanie
Opakowanie naleŜy pozostawić zamknięte do momentu instalacji urządzenia, a podczas przechowywania naleŜy stosować się do oznaczeń dotyczących sposobu ustawienia i magazynowania opakowania.
Opakowane urządzenia naleŜy przechowywać zawsze zgodnie z poniŜszymi warunkami:
- nie składować na wolnym powietrzu,
- przechowywać w suchym pomieszczeniu, chroniąc przed kurzem,
- nie wystawiać na działanie agresywnych środków,
- chronić przed działaniem promieni słonecznych,
- unikać wstrząsów mechanicznych,
- w przypadku dłuŜszego magazynowania (powyŜej trzech miesięcy), regularnie kontrolować stan
wszystkich części oraz opakowania, w razie konieczności urządzenie odświeŜyć i odnowić.
4. Parametry techniczne
4.1 Dane techniczne
Nazwa Kostkarka do lodu „Compact Ice II“
WSKAZÓWKA!
Nr artykułu: Chłodziwo: R600a / 130 g Zasilanie: 230 V 50 Hz 160 W Obudowa: stalowoszara – tworzywo sztuczne Pojemność: ok. 4,5 Liter Wydajność: 15 kg / 24 godz. Wymiary:: szer. 380 x gł. 435 x wys. 431 mm Waga: ca. 21 kg
Zastrzega się prawo do wprowadzenia zmian!
- 106 -
A100.063G
ącznik/wyłącznik
Wskaźnik
„Lód“
„Napełnić zbiornik
4.2 Zestawienie podzespołów urządzenia
1. Pokrywa:
z przezroczystym oknem, aby wnętrze urządzenia było widoczne
2. Panel obsługi:
łatwy w obsłudze, widoczne klawisze funkcyjne A.) START lub STOP procesu produkcji kostek
B.) Wybór wielkości kostek lodu
3. Wieczko odpływu wody:
do spuszczania wody z pojemnika na wodę
4. Kosz na kostki lodu
5. Szufla do czerpania kostek
lodu
6. Szufla do lodu
Panel obsługi
Wskaźniki wielkości kostek lodu
Klawisz wyboru wielkości kostek lodu
5. Instalacja i obsługa urządzenia
5.1 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
Wskaźnik
wody“
Urządzenie można podłączać tylko do prawidłowo zainstalowanych, pojedynczych wtyczek z
NIEBEZPIECZEŃSTWO! Zagrożenie prądem elektrycznym!
zestykiem ochronnym. Wtyczki urządzenia nie wolno wyjmować z gniazdka ciągnąc za przewód. Przewód nie może dotykać gorących przedmiotów.
- 107 -
NaleŜy zwrócić uwagę, aby przewód nie miał kontaktu ani ze źródłami ciepła, ani z ostrymi
krawędziami. Przewód nie moŜe zwisać ze stołu ani z baru.
Nie naleŜy uŜywać urządzenia, jeśli jest ono niesprawne lub uszkodzone, albo spadło na podłogę.
Nie naleŜy uŜywać akcesoriów ani części zamiennych, które nie są zalecane przez producenta. MoŜe to prowadzić do powstania sytuacji niebezpiecznych dla uŜytkownika, urządzenie moŜe ulec uszkodzeniu lub spowodować uszczerbek na zdrowiu i Ŝyciu osób, a ponadto skutkuje to utratą gwarancji.
Przewodu nie wolno układać na wykładzinie dywanowej ani na innych materiałach termoizolacyjnych. Przewodu nie wolno zakrywać. Przewód naleŜy trzymać z dala od obszaru roboczego i nie wolno zanurzać go w wodzie.
Nie wkładać do urządzenia Ŝadnych przedmiotów. Nie dotykać poruszających się i naładowanych elektrycznie części wewnętrznych.
Nie ruszać lub nie przechylać urządzenia w trakcie pracy.
W przypadku niewłaściwej instalacji, urządzenie może spowodować obrażenia ciała. Przed instalacją urządzenia należy porównać parametry prądu miejscowej sieci z parametrami
zasilania urządzenia (patrz tabliczka znamionowa). Urządzenie można podłączyć tylko wówczas, gdy powyższe dane są ze sobą zgodne! Należy
przestrzegać wskazówek dotyczących bezpieczeństwa!
5.2 Ustawienie i podłączenie urządzenia
Najpierw naleŜy rozpakować urządzenie i usunąć wszystkie materiały opakowaniowe.
Urządzenie naleŜy ustawić na płaskim, pewnym miejscu, które wytrzyma jego cięŜar i będzie stabilne.
Kostkarkę do lodu ustawić w miejscu osłonionym przed bezpośrednim promieniowaniem słonecznym i innymi źródłami ciepła (np. kuchenka, piec, grzejnik).
NaleŜy się upewnić, Ŝe między tylną ścianą urządzenia i jego bokami a ścianą lub innymi przedmiotami jest zachowany odstęp co najmniej 15 cm.
Odczekać jedną godzinę, aŜ czynnik chłodzniczy się ustoi. Dopiero potem podłączyć urządzenie do gniazda zasilającego.
Obwód elektryczny w gniazdku musi byc zabezpieczony przez przynajmniej 16A. Urządzenie podłączać tylko bezpośrednio do gniazdka w ścianie; nie wolno uŜywać Ŝadnych rozgałęźników albo gniazd wtykowych, wielokrotnych.
Jeśli kostkarka do lodu zostanie przeniesiona zimą z zewnątrz do pomieszczenia, przed włączeniem naleŜy pozostawić ją w celu nagrzania się na kilka godzin w temperaturze pomieszczenia.
Przed uŜyciem urządzenie naleŜy przetrzeć z zewnątrz i wewnątrz letnią wodą i miękką ściereczką. Kosz na kostki lodu wyjąc i wyczyścić.
Urządzenie naleŜy tak ustawić, aby nie blokować dostępu do wtyczki.
- 108 -
NIEBEZPIECZEŃSTWO! Zagrożenie prądem elektrycznym!
5.3 Obsługa
Wielkość kostek lodu naleŜy wybrać poprzez naciśnięcie klawisza „Wyboru wielkości kostek lodu“. Jeśli temperatura w pomieszczeniu jest wyŜsza niŜ 16° C, zaleca się wybór wielkości „S - Mały“ lub „M - Średni“, aby uniknąć sklejania się ze sobą kostek lodu.
Otworzyć pokrywę, wyjąć pojemnik na lód i napełnić wodą pojemnik na wodę do poziomu poniŜej oznaczenia.
Nacisnąć klawisz „Włącznik/wyłącznik“ na panelu obsługi, aby uruchomić proces produkcji kostek lodu.
Proces produkcji kostek lodu trwa ok. 6 do 12 minut, w zaleŜności od wyboru wielkości kostek lodu.
Podczas pracy kostkarki naleŜy koniecznie regularnie sprawdzać stand wody. Jeśli pompa wody nie moŜe wtryskiwać wody, kostkarka automatycznie się zatrzymuje i zapala się wskaźnik „Napełnić zbiornik wody“. Nacisnąć klawisz „Włącznik/wyłącznik“, nalać wody do oznaczonego poziomu i ponownie nacisnąć klawisz „Włącznik/wyłącznik“. NaleŜy odczekać trzy minuty, aŜ czynnik chłodniczy w kompresorze osiądzie, zanim urządzenie zostanie ponownie uruchomione.
Kostkarka zatrzymuje pracę automatycznie, kiedy kosz na kostki lodu jest pełen.
Ze względów higienicznych wodę znajdującą się w pojemniku na wodę należy wymieniać co 24 godziny. Jeśli urządzenie nie jest używane, wodę z pojemnika na wodę należy spuścić.
6. Czyszczenie i konserwacja
6.1 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
o
Przed czyszczeniem urządzenia lub rozpoczęciem prac naprawczych, urządzenie naleŜy odłączyć od źródła zasilania (wyjąć wtyczkę z gniazdka) i odczekać, aŜ ostygnie.
o
Nie wolno stosować Ŝadnych Ŝrących detergentów i naleŜy uwaŜać, aby do urządzenia nie przedostała się woda.
o
Aby uniknąć poraŜenia prądem nie wolno NIGDY zanurzać urządzenia, kabla ani wtyczki w wodzie lub innej cieczy.
OSTRZEŻENIE!
Urządzenie nie jest przystosowane do bezpośredniego spryskiwania strumieniem wody. Dlatego nie wolno używać do czyszczenia urządzenia strumienia wody pod ciśnieniem!
6.2 Czyszczenie
Przed zastosowaniem kostkarki do lodu bezwzględnie powinna ona zostać wyczyszczona, jak równieŜ po uŜyciu i po dłuŜszym niestosowaniu.
o
Kostkarkę do lodu wyłączyć z gniazda zasilającego (wyciągnąć wtyczkę!).
o
Wyjąć kosz na kostki lodu.
o
Urządzenie wyczyścić wewnątrz i od zewnątrz ciepłą wodą i miękką ściereczką.
o
NaleŜy stosować wyłącznie miękkie ściereczki i ABSOLUTNIE wystrzegać się ostrych środków czyszczących, które mogłyby porysować metal.
o
Nigdy nie uŜywać środków zawierających benzynę, które mogą uszkodzić części z tworzywa sztucznego ( takŜe obudowę i panel obsługi).
- 109 -
WSKAZÓWKA!
Po umyciu urządzenia naleŜy wziąć miękką, suchą ściereczkę i osuszyć oraz wypolerować nią
o
powierzchnię podgrzewacza.
o
Jeśli urządzenie nie jest juŜ uŜywane, naleŜy otworzyć wieczko odpływu wody, aby zupełnie usunąć wodę z pojemnika na wodę.
o
Przed schowaniem urządzenia w jakimś suchym miejscu, naleŜy upewnić się, Ŝe podgrzewacz jest na pewno czysty.
6.3 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa podczas konserwacji
o
Co jakiś czas naleŜy sprawdzać, czy kabel sieciowy nie jest uszkodzony. Nie wolno uŜywać urządzenia, jeśli kabel jest uszkodzony. JeŜeli kabel jest uszkodzony, musi zostać wymieniony przez serwis albo wykwalifikowanego elektryka, celem uniknięcia zagroŜenia.
o
W razie wystąpienia uszkodzeń lub usterek, naleŜy zwrócić się do sklepu specjalistycznego lub do naszego serwisu. NaleŜy zwrócić uwagę na wskazówki dot. szukania usterek w punkcie 7.
o
Prace konserwacyjne i naprawcze mogą prowadzić wyłącznie osoby wykwalifikowane, stosując przy tym oryginalne części zamienne oraz akcesoria. Nie należy podejmować prób naprawy
urządzenia na własną rękę.
7. Usuwanie usterek
PROBLEM MOŻLIWE PRZYCZYNY ROZWIĄZANIE
Zapala się wsaźnik „Napełnić zbiornik wody“.
Zapala sięn wskaźnik „Lód“.
Zapalają się obydwa wskaźniki: „Napełnić zbiornik wody“ i „Lód“
Brak wody w pojemniku na wodę.
W koszu na kostki lodu jest za duŜo lodu.
Szufla do lodu nie moŜe się poruszać.
Wyłączyć urządzenie, nalać wody i urzadzenie ponownie włączyć.
Usunąć lód z kosza na kostki lodu.
Sprawdzić, czy lód blokuje szuflę do lodu. Jeśli nie, poprosić o poradę wykwalifikowanego technika.
Urządzenie wyłączyć i ponownie
Kostki lodu sklejają się ze sobą.
Proces produkcji kostek lodu przebiega normalnie, ale kostki lodu nie są wytwarzane.
Proces produkcji kostek lodu trwa zbyt długo.
Temperatura wody we wnętrzu pojemnika jest za niska.
Temperatura otoczenia lub temperatura wody w pojemniku na wodę są za wysokie.
Skończył się czynnik chłodzący.
Przewód rurowy w układzie chłodzenia jest zablokowany.
ączyć, kiedy bloki lodu topnieją. Wybrać SMały, aby kostki lodu były mniejsze.
Wymienić wodę w pojemniku na wodę. Najlepsza temperatura wody to 7°- 32°C.
Kostkarkę naleŜy uŜywać w temperaturze poniŜej 32°C, a pojemnik na wodę napełnić chłodniejszą wodą.
Zlecić sprawdzenie wykwalifikowanemu technikowi.
Zlecić sprawdzenie wykwalifikowanemu technikowi.
- 110 -
Podczas produkcji kostek lodu przypadkowo został odcięty dopływ prądu.
Na panelu obłsugi pulsuje lampka kontrolna.
8. Utylizacja
Stare urządzenia
Po zakończeniu okresu eksploatacji, stare urządzenie naleŜy poddać utylizacji, zgodnie z obowiązującymi w danym kraju regulacjami. Zalecamy skontaktować się ze specjalistyczną firmą lub nawiązać kontakt z komórką ds. utylizacji we władzach gminy.
Produkcja kostek lodu automatycznie zostaje wstrzymana.
Wyłączyć urządzenie i wyciągnąć wtyczkę. Odczekać kilka minut, a następnie ostroŜnie usunąć kostki lodu. Następnie ponownie włączyć.
Aby wykluczyć ewentualne nadużycia i związane z tym zagrożenia, należy przed oddaniem
UWAGA!
urządzenia do utylizacji zadbać o to, by nie dało się go ponownie uruchomić. W tym celu należy odłączyć urządzenie od zasilania i odciąć kabel zasilający.
WSKAZÓWKA!
Podczas utylizacji urządzenia należy postępować zgodnie z właściwymi przepisami państwowymi lub regionalnymi.
Bartscher GmbH Franz-Kleine-Straße 28 D-33154 Salzkotten Tel.: +49 (0) 5258 971-0 Niemcy Faks: +49 (0) 5258 971-120
- 111 -
Loading...