2.2 Sicherheitshinweise für die Nutzung des Gerätes 6
2.3 Bestimmungsgemäße Verwendung 6
3. Transport, Verpackung und Lagerung6
3.1 Transportinspektion 6-7
3.2 Verpackung 7
3.3 Lagerung 7
4. Technische Daten 7
4.1 Technische Angaben 7
4.2 Baugruppenübersicht 8
5. Installation und Bedienung8
5.1 Sicherheitshinweise 8-9
5.2 Aufstellen und Anschließen 9
5.3 Bedienung 9-10
6. Reinigung und Wartung 10
6.1 Sicherheitshinweise zur Reinigung 10
6.2 Reinigung 10
6.3 Sicherheitshinweise zur Wartung 11
7. Fehlerbehebung 11
8. Entsorgung 12
5
Bartscher GmbH
Franz-Kleine-Str. 28
D-33154 Salzkotten Tel.: +49 (0) 5258 971-0 Service-Hotline: 0180 5 971 197
Germany Fax: +49 (0) 5258 971-120 (14ct/Min. aus dem deutschen Festnetz)
- 3 -
1. Allgemeines
1.1 Informationen zur Bedienungsanleitung
Diese Bedienungsanleitung beschreibt die Installation, Bedienung und Wartung des Gerätes und dient
als wichtige Informationsquelle und Nachschlagewerk.
Die Kenntnis aller in ihr enthaltenen Sicherheitshinweise und Handlungsanweisungen schafft die
Voraussetzung für das sichere und sachgerechte Arbeiten mit dem Gerät.
Darüber hinaus sind die für den Einsatzbereich des Gerätes geltenden örtlichen Unfallverhütungsvorschriften und allgemeinen Sicherheitsbestimmungen einzuhalten.
Die Bedienungsanleitung ist Produktbestandteil und in unmittelbarer Nähe des Gerätes für das
Installations-, Bedienungs-, Wartungs- und Reinigungspersonal jederzeit zugänglich aufzubewahren.
1.2 Symbolerklärung
Wichtige sicherheits- und gerätetechnische Hinweise sind in dieser Bedienungsanleitung durch
Symbole gekennzeichnet. Die Hinweise sind unbedingt zu befolgen, um Unfälle, Personen- und
Sachschäden zu vermeiden.
WARNUNG!
Dieses Symbol kennzeichnet Gefahren, die zu Verletzungen führen können.
Halten Sie die angegebenen Hinweise zur Arbeitssicherheit unbedingt genau ein und verhalten
Sie sich in diesen Fällen besonders vorsichtig.
WARNUNG! Gefahr durch elektrischen Strom!
Dieses Symbol macht auf gefährliche Situationen durch elektrischen Strom aufmerksam. Bei
Nichtbeachten der Sicherheitshinweise besteht Verletzungsgefahr oder Lebensgefahr.
ACHTUNG!
Dieses Symbol kennzeichnet Hinweise, deren Nichtbeachtung Beschädigung, Fehlfunktionen
und/oder Ausfall des Gerätes zur Folge haben kann.
HINWEIS!
Dieses Symbol hebt Tipps und Informationen hervor, die für eine effiziente und störungsfreie
Bedienung des Gerätes zu beachten sind.
1.3 Haftung und Gewährleistung
Alle Angaben und Hinweise in dieser Bedienungsanleitung wurden unter Berücksichtigung der
geltenden Vorschriften, des aktuellen ingenieurtechnischen Entwicklungsstandes sowie unserer
langjährigen Erkenntnisse und Erfahrungen zusammengestellt.
Die Übersetzungen der Bedienungsanleitung wurden ebenfalls nach bestem Wissen erstellt. Eine
Haftung für Übersetzungsfehler können wir jedoch nicht übernehmen. Maßgebend ist die beiliegende
deutsche Version dieser Bedienungsanleitung.
- 4 -
Der tatsächliche Lieferumfang kann bei Sonderausführungen, der Inanspruchnahme zusätzlicher
Bestelloptionen oder auf Grund neuester technischer Änderungen u. U. von den hier beschriebenen
Erläuterungen und zeichnerischen Darstellungen abweichen. Bei Fragen wenden Sie sich bitte an den
Hersteller.
Diese Bedienungsanleitung ist vor Beginn aller Arbeiten am und mit dem Gerät, insbesondere
vor der Inbetriebnahme, sorgfältig durchzulesen! Für Schäden und Störungen, die sich aus der
Nichtbeachtung der Bedienungsanleitung ergeben, übernimmt der Hersteller keine Haftung.
Die Bedienungsanleitung ist unmittelbar am Gerät und zugänglich für alle Personen, die am oder mit
dem Gerät arbeiten, aufzubewahren. Technische Änderungen am Produkt im Rahmen der
Verbesserung der Gebrauchseigenschaften und der Weiterentwicklung behalten wir uns vor.
1.4 Urheberschutz
Die Bedienungsanleitung und die in ihr enthaltenen Texte, Zeichnungen, Bilder und sonstigen
Darstellungen sind urheberrechtlich geschützt. Vervielfältigungen in jeglicher Art und Form – auch
auszugsweise – sowie die Verwertung und/oder Mitteilung des Inhaltes sind ohne schriftliche
Freigabeerklärung des Herstellers nicht gestattet. Zuwiderhandlungen verpflichten zu Schadensersatz.
Weitere Ansprüche bleiben vorbehalten.
HINWEIS!
HINWEIS!
Die grafischen Darstellungen in dieser Anleitung können unter Umständen leicht von der
tatsächlichen Ausführung des Gerätes abweichen.
1.5 Konformitätserklärung
Das Gerät entspricht den aktuellen Normen und Richtlinien der EU.
Dies bescheinigen wir in der EG-Konformitätserklärung.
Bei Bedarf senden wir Ihnen gern die entsprechende Konformitätserklärung zu.
2. Sicherheit
Dieser Abschnitt bietet einen Überblick über alle wichtigen Sicherheitsaspekte.
Zusätzlich sind in den einzelnen Kapiteln konkrete Sicherheitshinweise zur Abwendung von Gefahren
gegeben und mit Symbolen gekennzeichnet. Darüber hinaus sind am Gerät befindliche Piktogramme,
Schilder und Beschriftungen zu beachten und in ständig lesbarem Zustand zu halten.
Die Beachtung aller Sicherheitshinweise ermöglicht optimalen Schutz vor Gefährdungen und
gewährleistet sicheren und störungsfreien Betrieb des Gerätes.
2.1 Allgemeines
Das Gerät ist nach den derzeit gültigen Regeln der Technik gebaut. Es können jedoch von diesem
Gerät Gefahren ausgehen, wenn es unsachgemäß oder nicht bestimmungsgemäß verwendet wird.
Die Kenntnis des Inhalts der Bedienungsanleitung ist eine der Voraussetzungen, um Sie vor Gefahren
zu schützen, sowie Fehler zu vermeiden und somit das Gerät sicher und störungsfrei zu betreiben.
Zur Vermeidung von Gefährdungen und zur Sicherung der optimalen Leistung dürfen am Gerät weder
Veränderungen noch Umbauten vorgenommen werden, die durch den Hersteller nicht ausdrücklich
genehmigt worden sind.
Das Gerät darf nur in technisch einwandfreiem und betriebssicherem Zustand betrieben werden.
- 5 -
2.2 Sicherheitshinweise für die Nutzung des Gerätes
Die Angaben zur Arbeitssicherheit beziehen sich auf die zum Zeitpunkt der Herstellung des Gerätes
gültigen Verordnungen der Europäischen Union.
Wird das Gerät gewerblich genutzt, ist der Betreiber verpflichtet, während der gesamten Einsatzzeit
des Gerätes die Übereinstimmung der benannten Arbeitssicherheitsmaßnahmen mit dem aktuellen
Stand der Regelwerke festzustellen und neue Vorschriften zu beachten. Außerhalb der Europäischen
Union sind die am Einsatzort des Gerätes geltenden Arbeitssicherheitsgesetze und regionalen
Bestimmungen einzuhalten.
Neben den Arbeitssicherheitshinweisen in dieser Betriebsanleitung sind die für den Einsatzbereich
des Gerätes allgemein gültigen Sicherheits- und Unfallverhütungs-vorschriften sowie die geltenden
Umweltschutzbestimmungen zu beachten und einzuhalten.
ACHTUNG!
oDieses Gerät ist nicht bestimmt, durch Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten
physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels
Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für die Sicherheit zuständige
Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist.
o Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
o
Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung sorgfältig auf. Wenn das Gerät an eine dritte Person
weitergegeben wird, muss die Bedienungsanleitung mit ausgehändigt werden.
o
Alle Personen, die das Gerät benutzen, müssen sich an die Angaben in der Betriebsanleitung
halten und die Sicherheitshinweise beachten.
o
Das Gerät nur in geschlossenen Räumen betreiben.
2.3 Bestimmungsgemäße Verwendung
Die Betriebssicherheit des Gerätes ist nur bei bestimmungsgemäßer Verwendung entsprechend der
Angaben in der Bedienungsanleitung gewährleistet.
Alle technischen Eingriffe, auch die Montage und die Instandhaltung sind ausschließlich von
qualifiziertem Kundendienst vorzunehmen.
Der Eiswürfelbereiter „Compact Ice II“ ist nur zum Zubereiten von Eiswürfeln bestimmt.
ACHTUNG!
Jede über die bestimmungsgemäße Verwendung hinausgehende und/oder andersartige
Verwendung des Gerätes ist untersagt und gilt als nicht bestimmungsgemäß.
Ansprüche jeglicher Art gegen den Hersteller und/oder seine Bevollmächtigten wegen Schäden
aus nicht bestimmungsgemäßer Verwendung des Gerätes sind ausgeschlossen.
Für alle Schäden bei nicht bestimmungsgemäßer Verwendung haftet allein der Betreiber.
Zur bestimmungsgemäßen Verwendung zählt auch die korrekte Einhaltung der Installations-,
Bedienungs-, Wartungs- und Reinigungsanleitungen.
3. Transport, Verpackung und Lagerung
3.1 Transportinspektion
Lieferung bei Erhalt unverzüglich auf Vollständigkeit und Transportschäden prüfen.
- 6 -
Bei äußerlich erkennbarem Transportschaden Lieferung nicht oder nur unter Vorbehalt entgegen
nehmen. Schadensumfang auf Transportunterlagen/Lieferschein des Transporteurs vermerken.
Reklamation einleiten.
Verdeckte Mängel sofort nach Erkennen reklamieren, da Schadensersatzansprüche nur innerhalb der
geltenden Reklamationsfristen geltend gemacht werden können.
3.2 Verpackung
Werfen Sie den Umkarton Ihres Geräts nicht weg. Sie benötigen ihn eventuell zur Aufbewahrung,
beim Umzug oder wenn Sie das Gerät bei eventuellen Schäden an unsere Service-Stelle senden
müssen. Entfernen Sie vor der Inbetriebnahme das äußere und innere Verpackungsmaterial
vollständig vom Gerät.
Falls Sie die Verpackung entsorgen möchten, beachten Sie die in Ihrem Land geltenden
Vorschriften. Führen Sie wieder verwertbare Verpackungsmaterialien dem Recycling zu.
Bitte prüfen Sie, ob das Gerät und das Zubehör vollständig sind. Falls irgendwelche Teile fehlen
sollten, nehmen Sie bitte mit unserem Kundenservice Kontakt auf.
3.3 Lagerung
Packstücke bis zur Installation verschlossen und unter Beachtung der außen angebrachten Aufstellund Lagermarkierung aufbewahren.
Packstücke nur unter folgenden Bedingungen lagern:
- Nicht im Freien aufbewahren.
- Trocken und staubfrei aufbewahren.
- Keinen aggressiven Medien aussetzen.
- Vor Sonneneinstrahlung schützen.
- Mechanische Erschütterungen vermeiden.
- Bei längerer Lagerung (> 3 Monate) regelmäßig allgemeinen Zustand aller Teile und der
Verpackung kontrollieren. Bei Erfordernis auffrischen oder erneuern.
4. Technische Daten
4.1 Technische Angaben
Bezeichnung Eiswürfelbereiter „Compact Ice II“
HINWEIS!
Best.-Nr.:
Kältemittel/Füllmenge R600a / 130 g
Anschlusswert: 230 V 50 Hz 160 W
Gehäuse: Stahlgrau - Kunststoff
Tankfüllung: ca. 4,5 Liter
Leistung: 15 kg / 24 Stunden
Abmessungen B 380 x T 435 x H 431 mm
Gewicht ca. 21 kg
Technische Änderungen vorbehalten!
A100.063G
- 7 -
„Wassertank
4.2 Baugruppenübersicht
1. Abdeckung:
mit einem Sichtfenster, um in das
Geräteinnere sehen zu können.
A.) START oder STOP des
Eiswürfelproduktionsvorgangs
B.) Auswahl der Eiswürfelgröße
3. Wasserablasskappe:
zum Ablassen von Wasser
aus dem Wasserbehälter
4. Eiswürfelkorb
5. Eiswürfelentnahmeschaufel
6. Eisschaufel
Bedienblende
Anzeigen für Eiswürfelgröße
Auswahltaste
Eiswürfelgröße
5. Installation und Bedienung
5.1 Sicherheitshinweise
EIN/AUS-Taste
Anzeige
auffüllen“
Anzeige „Eis“
Das Gerät darf nur an ordnungsgemäß installierten Einzelsteckdosen mit Schutzkontakt
betrieben werden. Den Stecker nicht am Kabel aus der Steckdose ziehen.
Das Kabel darf nicht mit heißen Teilen in Berührung kommen.
- 8 -
WARNUNG! Gefahr durch elektrischen Strom!
Achten Sie darauf, dass das Kabel nicht mit Wärmequellen bzw. scharfen Kanten in Berührung
•
kommt. Kabel nicht vom Tisch oder von der Theke herunter hängen lassen.
•
Benutzen Sie dieses Gerät nicht, wenn es nicht korrekt funktioniert, beschädigt oder zu Boden
gefallen ist.
•
Keine Zubehör- und Ersatzteile verwenden, die nicht vom Hersteller empfohlen wurden. Diese
könnten eine Gefahr für den Benutzer darstellen oder Schäden am Gerät verursachen und zu
Personenschäden führen, zudem erlischt die Gewährleistung.
•
Kabel nicht über Teppichstoff oder andere Wärmeisolierungen verlegen. Kabel nicht abdecken.
Kabel von Arbeitsbereichen fernhalten und nicht in Wasser tauchen.
•
Keine Gegenstände in das Gerät stecken. Sich bewegende und elektrisch geladene innere Teile
nicht berühren.
•
Gerät während des Betriebes nicht bewegen und nicht umkippen.
Gerät kann bei unsachgemäßer Installation Verletzungen verursachen!
Vor Installation Daten des örtlichen Stromnetzes mit technischen Angaben des Gerätes
vergleichen (siehe Typenschild).
Gerät nur bei Übereinstimmung anschließen! Sicherheitshinweise beachten!
5.2 Aufstellen und Anschließen
•
Packen Sie das Gerät aus und entfernen Sie sämtliches Verpackungsmaterial.
•
Stellen Sie das Gerät auf einen ebenen, sicheren Platz, der das Gewicht des Gerätes aushält.
•
Eiswürfelbereiter an einem vor direkter Sonneneinstrahlung und anderen Hitzequellen (z.B. Herd,
Ofen, Heizung) geschützten Ort aufstellen.
•
Stellen Sie sicher, dass mindestens 15 cm Abstand zwischen der Rückseite sowie den Seiten des
Gerätes und der Wand eingehalten wird.
•
Eine Stunde warten, bis sich das Kältemittel gesetzt hat. Danach erst das Gerät an eine
Steckdose anschließen.
•
Der Steckdosenstromkreis muss mit mindestens 16A abgesichert sein. Anschluss nur direkt an
eine Wandsteckdose; Verteiler oder Mehrfachsteckdosen dürfen nicht verwendet werden.
•
Falls der Eiswürfelbereiter im Winter von draußen hereingebracht wird, lassen Sie ihn bitte einige
Stunden auf Raumtemperatur aufwärmen, bevor Sie ihn anschließen.
•
Das Gerät vor dem Gebrauch von außen und innen mit lauwarmem Wasser und einem weichen
tuch abwischen. Eiswürfelkorb herausnehmen und reinigen.
•
Gerät so aufstellen, dass der Stecker zugänglich ist.
5.3 Bedienung
•
Wählen Sie die Größe der Eiswürfel durch Drücken der Taste „Auswahl“. Falls die Raumtemperatur
über 16° C beträgt, empfiehlt es sich, die Größe „S - Klein“ oder „M - Mittel“ zu wählen, um das
Aneinanderkleben der Eiswürfel zu vermeiden.
•
Abdeckung öffnen, Eisbehälter herausnehmen und Wasser in den Wasserbehälter bis unterhalb der
Markierung füllen.
WARNUNG! Gefahr durch elektrischen Strom!
- 9 -
Die AN/AUS-Taste auf dem Bedienfeld drücken, um den Eiswürfel-Produktionsvorgang zu starten.
•
•
Der Eiswürfelproduktionsvorgang dauert ca. 6 bis 12 Minuten, je nach Auswahl der Größe der
Eiswürfel.
•
Während des Betriebs des Eiswürfelbereiters unbedingt regelmäßig den Wasserstand überprüfen.
Wenn die Wasserpumpe kein Wasser einspritzen kann, stoppt der Eiswürfelbereiter automatisch
und die Anzeige „Wasser auffüllen“ leuchtet auf. Die AN/AUS-Taste drücken, bis zur Markierung
Wasser auffüllen und erneut die AN/AUS-Taste drücken. Warten Sie bitte drei Minuten, bis sich das
Kältemittel im Kompressor gesetzt hat, bevor Sie das Gerät wieder starten.
•
Der Eiswürfelbereiter stoppt automatisch, wenn der Eiswürfelkorb voll ist.
Aus hygienischen Gründen Wasser im Wasserbehälter alle 24 Stunden austauschen. Falls das
Gerät nicht benutzt wird, Wasser aus dem Wasserbehälter ablassen.
6. Reinigung und Wartung
6.1 Sicherheitshinweise zur Reinigung
o
Vor der Reinigung sowie vor Reparaturen das Gerät von der Steckdose trennen (Netzstecker
ziehen!) und abkühlen lassen.
o
Keine ätzenden Reinigungsmittel verwenden und darauf achten, dass kein Wasser in das Gerät
eindringt.
o
Um sich vor Stromschlägen zu schützen, Gerät, Kabel und Stecker NIEMALS in Wasser oder
andere Flüssigkeiten eintauchen.
ACHTUNG!
Das Gerät ist nicht für das direkte Absprühen mit einem Wasserstrahl geeignet. Verwenden
Sie daher keinen Druckwasserstrahl, um dieses Gerät zu reinigen!
6.2 Reinigung
Vor dem Gebrauch Ihres Eiswürfelbereiters ist eine gründliche Reinigung strengstens erforderlich,
sowie nach Beendigung des Vorgangs und nach längerem Nichtgebrauch.
o
Eiswürfelbereiter von der Steckdose trennen (Netzstecker ziehen!).
o
Eiswürfelkorb herausnehmen.
o
Gerät innen und außen mit warmem Wasser und einem weichen Tuch reinigen.
o
Verwenden Sie ausschließlich ein weiches Tuch und benutzen Sie niemals irgendeine Art von
groben Reinigern, welche das Metall zerkratzen könnte.
o
Benutzen Sie niemals benzinhaltige Mittel, welche die Kunststoffteile (auch Gehäuse und
Bedienfeld) beschädigen können.
o
Nach der Reinigung sollten Sie ein weiches, trockenes Tuch zum Trocknen und Polieren der
Oberfläche einsetzen.
o
Wenn das Gerät nicht benutzt wird, öffnen Sie bitte die Wasserablasskappe, um das Wasser
komplett aus dem Wasserbehälter zu entfernen.
o
Stellen Sie sicher, dass das Gerät ordnungsgemäß gereinigt wurde, bevor Sie es an einem
trockenen Platz verstauen.
- 10 -
HINWEIS!
6.3 Sicherheitshinweise zur Wartung
o
Die Netzanschlussleitung von Zeit zu Zeit auf Beschädigungen überprüfen. Gerät niemals benutzen,
wenn das Kabel beschädigt ist. Wenn das Kabel Schäden aufweist, muss es durch den Kundendienst oder einen qualifizierten Elektriker ausgetauscht werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
o
Bei Schäden oder Störungen wenden Sie sich an Ihren Fachhändler oder an unseren Kundendienst.
Beachten Sie zuvor die Hinweise zur Fehlersuche im Abschnitt 7.
o
Wartungs- und Reparaturarbeiten dürfen nur von qualifizierten Fachleuten unter Verwendung von
Original-Ersatz- und Zubehörteilen ausgeführt werden. Versuchen Sie niemals, selber an dem
Gerät Reparaturen durchzuführen.
7. Fehlerbehebung
PROBLEM MÖGLICHE URSACHEN LÖSUNG
„Wasser auffüllen“
Anzeige leuchtet auf
„Eis“
Anzeige leuchtet auf.
„Wasser auffüllen“ und „Eis“
Anzeigen leuchten beide auf.
Die Eiswürfel kleben
aneinander.
Der Eiswürfelproduktionsvorgang ist normal,
aber es werden keine
Eiswürfel produziert.
Die Stromversorgung des
Gerätes wurde versehentlich
während der Eiswürfelproduktion unterbrochen.
Im Bedienfeld blinkt die
Kontrollleuchte.
Wasser im Wasserbehälter
fehlt
Es ist zu viel Eis im
Eiswürfelkorb.
Eisschaufel kann sich nicht
bewegen.
Der EiswürfelProduktionsvorgang dauert zu
lange.
Die Wassertemperatur im
Inneren des Wasser-behälters
ist zu niedrig.
Die Umgebungs-Temperatur
oder die Wassertemperatur im
Wasserbehälter ist zu hoch.
Kältemittel ist
ausgelaufen.
Die Rohrleitung im
Kühlsystem ist blockiert.
Die Eiswürfelproduktion wird
automatisch gestoppt.
Gerät ausschalten, Wasser
auffüllen und Gerät erneut
einschalten.
Eis aus dem Eiswürfelkorb
entfernen.
Prüfen, ob das Eis die
Eisschaufel blockiert.
Ansonsten qualifizierten
Techniker zu Rate ziehen.
Gerät ausschalten und
erneut einschalten, wenn die
Eisblöcke schmelzen.
S – Klein für kleinere
Eiswürfel wählen.
Wasser im Wasserbehälter
austauschen.
Die Wassertemperatur ist am
besten zwischen 7° - 32°C.
Eiswürfelbereiter unter 32° C
betreiben und kälteres
Wasser in den
Wasserbehälter einfüllen.
Durch einen qualifizierten
Techniker prüfen lassen.
Durch einen qualifizierten
Techniker prüfen lassen.
Gerät ausschalten und den
Netzstecker ziehen. Einige
Minuten warten, dann die
Eiswürfel vorsichtig
entfernen. Danach wieder
einschalten.
- 11 -
8. Entsorgung
Altgeräte
Das ausgediente Gerät ist am Ende seiner Lebensdauer entsprechend den nationalen Bestimmungen
zu entsorgen. Es empfiehlt sich, mit einer auf Entsorgung spezialisierten Firma Kontakt aufzunehmen,
oder sich mit der Entsorgungsabteilung Ihrer Kommune in Verbindung zu setzen.
Damit der Missbrauch und die damit verbundenen Gefahren ausgeschlossen sind, machen Sie
Ihr Altgerät vor der Entsorgung unbrauchbar. Dazu Gerät von der Netzversorgung trennen und
das Netzanschlusskabel vom Gerät entfernen.
HINWEIS!
Für die Entsorgung des Gerätes beachten Sie
die in Ihrem Land und in Ihrer Kommune geltenden
Vorschriften.
Bartscher GmbH
Franz-Kleine-Str. 28
D-33154 Salzkotten Tel.: +49 (0) 5258 971-0 Service-Hotline: 0180 5 971 197
Germany Fax: +49 (0) 5258 971-120 (14ct/Min. aus dem deutschen Festnetz)
- 12 -
WARNUNG!
GB/UK
1. General Information 14
1.1 Information about the instruction manual 14
1.2 Key to symbols 14
1.3 Liability and Warrantees 14-15
1.4 Copyright protection 15
1.5 Declaration of conformity 15
2. Safety 15
2.1 General information 15
2.2 Safety instructions for use of the device 15-16
This instruction manual contains information about the installation, operation and maintenance of the
appliance and should be consulted as an important source of information and reference guide.
Awareness of the safety instructions and instructions for use in this manual will ensure the safe and
correct use of the appliance.
In addition to the information given here, you should comply with any local Health and Safety Controls
and generally applicable safety regulations.
The instruction manual forms part of the product and should be kept near the appliance and easily
accessible for anyone carrying out the installation, servicing, and maintenance or cleaning.
1.2 Key to symbols
In this manual, symbols are used to highlight important safety instructions and any advice relating to
the device. The instructions should be followed very carefully to avoid any risk of accident, personal
injury or material damage.
This symbol highlights hazards, which could lead to injury.
Please follow the instructions very carefully and proceed with particular attention in these cases.
WARNING! Electrical hazard!
WARNING!
This symbol draws attention to potential electrical hazards. If you do not follow the safety
instructions, you may risk injury or death.
CAUTION!
This symbol highlights instructions, which should be followed to avoid any risk of damage,
malfunctioning and/or breakdown of the appliance.
NOTE!
This symbol highlights tips and information, which have to be followed for an efficient
and trouble-free operation of the appliance.
1.3 Liability and Warrantees
All the information and instructions in this manual take into account standard safety regulations,
current levels of technical engineering as well as the expertise and experience we have developed
over the years.
The instruction manual was translated with all due care and attention. However, we do not accept
liability for any translation errors. The German version of this instruction manual is definitive.
If the delivery consists of a special model, the actual scope of delivery may differ from the descriptions
and illustrations in this manual. This is also the case for special orders or when the appliance has
been modified in line with new technology. If you have any questions, you should contact the
manufacturer.
- 14 -
Read the instruction manual carefully before using the appliance. The manufacturer does not
accept liability for any damage or malfunction resulting from not following the instructions
for use.
The instruction manual should be kept near the appliance, easily accessible for anyone wishing to
work with or using it. We reserve the right to make technical changes for purposes of developing and
improving the useful properties.
1.4 Copyright protection
The instruction manual including any texts, drawings, images or other illustrations is copyright. No part
of this publication may be reproduced, transmitted or used in any form or by any means without
permission in writing from the manufacturer. Any person who commits any unauthorized act in relation
to this publication shall be liable to claims for damages. All rights reserved.
NOTE!
NOTE!
The contents, texts, drawings, pictures and any other illustrations are copyright and subject to
other protection rights. Any person unlawfully using this publication is liable to criminal
prosecution.
1.5 Declaration of conformity
The appliance complies with the current standards and directives of the EU.
We certify this in the EC declaration of conformity.
If required we will be glad to send you the according declaration of conformity.
2. Safety
This section provides an overview of all important safety aspects.
In addition every chapter provides precise safety advice for the prevention of dangers which are
highlighted by the use of the above mentioned symbols.
Furthermore, attention should be paid to all pictograms, markers and labels on the device, which must
be kept in a permanent state of legibility.
By following all the important safety advice you gain an optimal protection against all hazards as well
as the assurance of a safe and trouble-free operation.
2.1 General Information
This device is designed in accordance with the presently applicable technological standards. However,
the device can pose a danger if handled improperly and inappropriately.
Knowing the contents of the instruction manual as well as avoiding mistakes and thus operating this
device safely and in a fault-free manner is very essential to protect yourselves from the hazards.
To prevent hazards and to ensure optimum efficiency, no modifications or alterations to the device that
are not explicitly approved by the manufacturer may be undertaken.
This device may only be operated in technically proper and safe condition.
2.2 Safety instructions for use of the device
The specifications regarding the industrial safety are based on the Regulations of the European Union
applicable at the time of manufacturing the device.
- 15 -
If the device is used commercially, the user is obliged to ensure that the said industrial safety measures
concur with the state of the rules and regulations applicable at the time in question for the entire period
of use of the device and to comply with the new specifications. Outside the European Union, the
industrial safety laws applicable at the place of installation of the device and the regional territorial
provisions must be complied with.
Besides the industrial safety instructions in the instruction manual, the general safety and accident
prevention regulations as well as environment protection regulations applicable for area of application
of the device must be followed and complied with.
CAUTION!
oThe unit is not intended for use by individuals (including children) with physical or mental
disabilities, insufficient experience, and/or insufficient knowledge unless such persons are under
the care of a person responsible for their safety or have received instructions regarding
appropriate use of the unit.
o Children should be observed to ensure that they are not playing with the unit.
o
Preserve this manual safely. When passing on/selling the device to a third party, the manuals
must be handed over along with the device.
o
Every person using the device must act in accordance to the manuals and under consideration of
the safety advice.
o
The device is to be used indoors only.
2.3 Intended use
Safe operation is only guaranteed when using the device for its intended purpose.
Any technical interventions, as well as assembly and maintenance are to be made by a qualified
customer service only.
The ice cube maker “Compact Ice II” may only be used to make ice cubes.
CAUTION!
Any use going beyond the intended purpose and/or any different use of the device is forbidden
and is not considered as conventional.
Any claims against the manufacturer or his authorized representative as a consequence of
experiencing damages resulting from unconventional use are impossible.
The operator is liable for all damages resulting from inappropriate use.
The intended/conventional/appropriate usage includes the observance of installation-,
operation-, maintenance- and cleaning instructions.
3. Transport, packaging and storage
3.1 Delivery check
Please check the delivery upon completeness and transport damage immediately after receipt.
In case of visible damage do not accept or accept the delivery with reservation only. Note the extent of
damage on the carrier’s bill of delivery. Trigger off the complaint.
Hidden damages should be reclaimed immediately after notice, as claims for damages can only be
asserted within the effective period for complaints.
- 16 -
3.2 Packaging
Please do not throw away the covering carton of your device as it might be useful for storage
purposes, when moving or, in case of damages, when the device must be sent back to a repair center.
The outer and inner packing material should be removed completely from the device before
installation.
If you liked to dispose the packing, consider the regulations applicable in your country.
Supply re-usable packing materials to the recycling.
Please inspect the device upon completeness. In case any part is missing please contact our
customer service center immediately.
3.3 Storage
Keep the package closed until installation and under consideration of the outside indicated positioningand storage markings.
Packages should be stored under consideration of the following:
- Do not store outdoors.
- Keep it dry and dust-free.
- Do not expose it to aggressive media.
- Do not expose it to direct sunlight.
- Avoid mechanical shocks and vibration.
- In case of longer storage (> 3 months) make sure you check the state of the packaging and
the parts regularly. If required refresh or renew.
4. Technical data
4.1 Technical specifications
Description Ice cube maker “Compact Ice II”
NOTE!
Article no.:
Cooling agent/filling quantity: R600a / 130 g
Connection: 230 V 50 Hz 160 W
Body: Steel-grey – plastic
Capacity of tank: approx. 4,5 litres
Performance: 15 kg / 24 hours
Dimensions: W 380 x D 435 x H 431 mm
Weight: approx. 21 kg
We reserve the right to modifications!
A100.063G
- 17 -
4.1 Overview of parts
1. Lid:
with a window allowing a view of the inside
2. Control panel:
easy to use, visible controls
A.) START or STOP of the ice cube
production process
B.) Choice of size of ice cube
3. Water drainage cap:
to drain water from the water container
4. Ice cube basket
5. Scoop to take out
ice cubes
6. Ice scoop
Control panel
Indicators for ice cube size
„Select“ button
5. Installation and operation
5.1 Safety instructions
„Power“ button
Indicator „Add water”
Indicator „Ice“
The device must only be connected to a properly installed single socket with protective
contact.
Never yank cord to disconnect from outlet.
Cable must not touch any hot parts.
- 18 -
WARNING! Electrical hazard!
See that the cable does not touch any heat sources or sharp edges. Do not let the cable dangle
•
over the counter edge.
•
Do not use the device in case it does not function properly, has been damaged or dropped.
•
Do not use any accessory or spare parts that have not been recommended by the manufacturer.
These can be dangerous for the user or lead to damages of the device or personal injury, and
further, the warranty expires.
•
Do not lay the cable over carpets or heat insulations. Do not cover the cable. Keep away the cable
from operating range and do not dunk it into water.
•
Do not put any objects into the device. Do not touch any moving or electrical parts inside the
device.
•
Do not move or tilt the device when in operation.
The device can cause injuries due to improper installation!
Before installation the local power grid specification should be compared with that of the
device (see type label).
Connect the device only in case of compliance! Take note of the security advice!
5.2 Installation and connection
•
Unpack the device and discard and remove all of the packing material.
•
Place the device on top of an even and safe surface which supports the weight of the device.
•
Choose a surface where the ice cube maker is not exposed to direct sunlight, or close to a direct
source of heat such as a cooker, oven or radiator.
•
Make sure that there is at least 15 cm distance between the back and the sides of the device and
the wall.
•
Let the cooling agent settle for an hour. Only then plug in the device.
•
The electrical circuit in the socket must be secured to at least 16A. Only connect the unit directly to
the wall socket; do not use any extension cords or power strips.
•
If the ice cube maker is kept outside during the winter and then taken inside for use, please let it
warm up to room temperature before plugging it in.
•
Wipe down the outside and the inside of the device with a soft cloth and warm water. Remove
the ice cube basket and clean it.
•
Position the device in a way so that the plug is easily accessible.
5.3 Operation
•
Select the required ice cube size by pressing the „Select” button. If the room temperature is
above 16°C, we advise selecting the „S - small” or „M - medium” to avoid the ice cubes sticking
together.
•
Open the lid; remove the ice container and pour water into the container (tank) to just below the
mark.
•
Press the „Power” button on the control panel to start the ice cube making process.
WARNING! Hazard via electrical current!
- 19 -
Depending on the selected size, the ice cube making process takes between 6 and 12 minutes.
•
•
Keep checking the water level throughout the process. If the water pump cannot inject water, the
ice cube maker stops automatically and the indicator „Add water” lights up. Press the „Power”
button, fill up with water up to the mark and press the „Power” button again. Wait for three
minutes for the cooling agent to settle in the compressor before restarting the device.
•
Once the ice cube basket is full, the ice-cube maker stops automatically.
For reasons of hygiene, you should change the water in the water container every 24 hours. If
you are not using the device, drain the water from it.
6. Cleaning and maintenance
6.1 Safety advice
o
Before beginning with repair or cleaning works make sure the device has been disconnected from
power socket (pull the power plug!!!) and has cooled down.
o
Do not use any acid agents and make sure no water ingresses the device.
o
To protect yourself from electric shock, never immerse the device, its cables and the plug in water
or other liquids.
CAUTION!
The device is not suited for direct washing via water jets. Therefore, you must not use any kind
of pressure water jet for cleaning the device!
6.2 Cleaning
You must clean your ice cube maker thoroughly before and after using it and when you haven’t used it
for longer periods of time.
o
Disconnect the ice cube maker from its power supply (pull the plug not the cable!).
o
Remove the ice cube basket.
o
Wipe the inside and outside of the device with a soft damp cloth.
o
Use soft cloth only and make sure you never use any kind of abrasive agents or pads, which could
scratch the surface.
o
Do not use any petrol products to not damage the plastic parts and the operating panel.
o
After the cleaning procedure you should use a soft and dry cloth to wipe dry and polish the surface.
o
When the device is not in use, open the water drainage cap to empty the water container completely.
o
Make sure the device has been cleaned and dried properly for further usage.
6.3 Safety instructions for maintenance
o
Check the mains connection cable for damage from time to time. Never operate the device when
the cable is damaged. A damaged cable must immediately be replaced by customer service or a
qualified electrician to avoid dangers.
o
In case of damage or malfunction, please contact your stockist or our customer service centre.
Pay attention to the troubleshooting tips in pt. 7.
- 20 -
NOTE!
Only a qualified technician and using original spare parts and accessories should carry out repairs
o
and maintenance of the device. Do not attempt to repair the device yourself.
7. Troubleshooting
PROBLEM POSSIBLE CAUSES SOLUTION
The indicator “Add water”
lights up
The indicator “Ice” lights
up.
The indicators “Add water”
and “Ice” lights up.
Ice cubes stick to each
other.
The ice cube making
process is normal but does
not produce any ice cubes.
The power supply was cut
off by mistake during the
ice cube making process.
The control lamp is flashing
on the control panel.
No water.
Too much ice in the ice cube
basket.
Ice scoop is immobilised.
The ice cube making process
is taking too long.
The water temperature in the
container is too low.
The room temperature or the
water temperature in the
container is too high.
Cooling agent has run out.
The cooling tubes are blocked.
The ice cube making process
is automatically stopped.
Switch off device, fill up with
water and switch on again.
Remove ice from the ice cube
basket.
Check whether ice is blocking
the ice scoop. If not this is not
the case, contact qualified
technician.
Switch off device and switch on
again when ice cubes are
melting.
Select S – small to produce
smaller ice cubes.
Exchange water in the
container. The optimal water
temperature is between 7° 32° C.
Make sure room temperature is
below 32° C and put colder
water into the container.
A qualified technician should
check it.
A qualified technician should
check it.
Switch off the device and pull
the plug not the cable. Wait for
a few minutes, and then
carefully remove the ice cubes.
Switch on again.
8. Waste disposal
Discarding old devices
At the end of its service life the discarded device has to be disposed inaccordance to the national
regulations. It is advisable to contact a company which is specialized in waste disposal, or just contact
the local disposal service inyour community.
- 21 -
To exclude any abuse and the dangers involved make the waste device unfit for use before
disposal. For that purpose disconnect device from mains supply and remove mains connection
cable from the device.
NOTE!
For the disposal of the device please consider and act according to
the national and local rules and regulations.
1.1 Informations concernant la notice d´utilisation
La présente notice d´utilisation décrit l´installation, la manipulation et la maintenance de l´appareil, elle
sert de source d´informations et d´ouvrage de référence.
La connaissance et l´observation de toutes les consignes de sécurité et des instructions mentionnées
dans le mode d´emploi sont la condition sine qua non d´une utilisation sûre et correcte de l´appareil.
En outre, il convient de respecter les consignes locales de prévention des accidents et les dispositions
générales de sécurité valables pour l´utilisation de l´appareil.
La présente notice d´utilisation fait partie intégrante du produit; la conserver à proximité de l´appareil
afin que le personnel d´installation, de commande, de maintenance et de nettoyage puisse y accéder
en tout temps pour une future consultation.
1.2 Explication des symboles
Les consignes de sécurité et informations techniques importantes concernant l´appareil sont indiquées
dans la présente notice d´utilisation par des symboles. Il est impératif de respecter ces consignes afin
d´éviter les accidents ou les dommages corporels et matériels.
Ce symbole caractérise les dangers pouvant entraîner des blessures.
Respecter exactement les avertissements indiqués concernant la sécurité du travail et faire
preuve de prudence dans ces situations.
AVERTISSEMENT ! Risque lié au courant électrique !
AVERTISSEMENT !
Ce symbole attire l´attention sur les situations dangereuses liées au courant électrique. Risque
de blessure ou risque de mort en cas de non-respect des consignes de sécurité.
ATTENTION !
Ce symbole désigne les consignes dont la inobservation peut entraîner l´endommagement, les
dysfonctionnements et/ou une panne complète de l´appareil.
REMARQUE !
Ce symbole met en valeur les conseils et informations devant être respectés afin de d´assurer
une utilisation efficace et sans défaut de l´appareil.
1.3 Responsabilité et garantie
Toutes les indications et consignes contenues dans la présente notice d´utilisation ont été réunies en
tenant compte des prescriptions en vigueur, du niveau actuel de développement technique ainsi que
de nos connaissances et expériences de plusieurs années.
Les traductions de la notice d´utilisation ont été également effectuées consciencieusement. Nous
déclinons toutefois toute responsabilité en cas d´erreurs de traduction. La version allemande ci-jointe
de la présente notice d´utilisation fait foi.
Le contenu effectif de la livraison peut différer éventuellement des explications décrites ici et des
représentations graphiques pour les modèles spéciaux, lorsque vous bénéficiez d´options de
commande supplémentaires, ou liées aux dernières modifications techniques. Pour toutes questions,
veuillez vous adresser au constructeur.
- 24 -
Lire attentivement la présente notice d´utilisation avant le début des opérations d´utilisation
sur et avec l´appareil, en particulier avant sa mise en service. Le constructeur n´assume
aucune responsabilité en cas de dommages et pannes résultant du non-respect de la notice
d´utilisation.
Cette dernière doit être conservée directement avec l´appareil et être accessible à toute personne
travaillant sur et avec l´appareil. Nous nous réservons le droit d´apporter des modifications techniques
sur le produit pour améliorer ses qualités fonctionnelles et son développement.
1.4 Protection des droits d´auteur
La notice d´utilisation et les textes, les dessins, figures et autres représentations qui y sont contenus
sont protégés par la loi sur les droits d´auteur. Les reproductions de tous types et de toutes formes –
même partielles – ainsi que l´exploitation et/ou la transmission de son contenu ne sont pas permises
sans autorisation écrite du fabricant. Toute violation des ces dispositions ouvre droit à des dommages
et intérêts. Les autres droits demeurent réservés.
REMARQUE !
REMARQUE !
Les indications du contenu, les textes, dessins, figures et autres représentations sont protégés
par les droits d´auteur et soumis à d´autres droits de propriété industrielle. Toute exploitation
abusive est passible de peine.
1.5 Déclaration de conformité
L´appareil correspond aux normes et directives actuelles de l´Union européenne.
Nous l´attestons dans la déclaration de conformité CE.
Nous vous ferons volontiers parvenir sur demande la déclaration de conformité correspondante.
2. Sécurité
Ce chapitre donne un aperçu de tous les aspects importants de la sécurité.
De plus, des consignes concrètes de sécurité visant à écarter les dangers sont mentionnées dans les
chapitres individuels et caractérisées par des symboles. Veiller en outre à respecter les pictogrammes
indiqués sur l´appareil, les étiquettes et les inscriptions et à en préserver leur lisibilité.
L´observation de toutes les consignes de sécurité permet une protection optimale contre les risques et
garantit un fonctionnement sûr et sans défaut de l´appareil.
2.1 Généralités
L´appareil est conçu d´après les règles techniques valables actuellement. Néanmoins, celui-ci peut
comporter des risques en cas d´utilisation non conforme ou inappropriée.
La connaissance du contenu de la présente notice d´utilisation constitue une des conditions qui vous
permet de vous protéger contre les risques, d´éviter les erreurs et, par conséquent, d´assurer une
utilisation sûre et à l´abri des pannes.
Pour éviter tout risque et garantir une performance optimale de l´appareil, celui-ci ne doit être ni
modifié ni transformé sans autorisation exprès du fabricant.
N´utiliser l´appareil que lorsque celui-ci est en parfait état de sécurité et de fonctionnement.
2.2 Consignes de sécurité relatives à l´usage de l´appareil
Les indications afférentes à la sécurité du travail se réfèrent aux ordonnances de l´Union européenne
valables au moment de la fabrication de l´appareil.
- 25 -
En cas d´usage commercial de l´appareil, l´exploitant s´engage, pendant la durée totale de son
utilisation, à constater la conformité des mesures citées en matière de sécurité du travail avec l´état
actuel de l´arsenal de conseils et à respecter les nouvelles prescriptions.
A l´extérieur de l´Union européenne, respecter les lois sur la sécurité du travail et les dispositions
régionales en vigueur sur le lieu d´exploitation de l´appareil.
Outre les consignes en matière de sécurité du travail mentionnées dans la présente notice
d´utilisation, il convient d´observer et de respecter les consignes de sécurité et de prévention des
accidents universelles pour le domaine d´utilisation de l´appareil, ainsi que les dispositions de
protection de l´environnement en vigueur.
ATTENTION !
oL’appareil n’est pas destiné à être utilisé par des personnes (y compris les enfants) aux moyens
physiques, sensoriels ou intellectuels limités, ou sans expérience suffisante et/ou sans
connaissances suffisantes, à moins que ces personnes se trouvent sous la surveillance d’une
personne responsable de leur sécurité ou qu’elles obtiennent de cette personne les indications pour
utiliser l’appareil.
oLes enfants devraient se trouver sous surveillance afin d’être sûr qu’ils ne s’amusent pas avec
l’appareil.
o
Conserver soigneusement le présent mode d'emploi. En cas de cession de l´appareil à une tierce
personne, il faut lui remettre également la notice d´utilisation.
o
Toutes les personnes qui utilisent l´appareil doivent se tenir aux indications mentionnées dans la
notice d´utilisation et respecter les consignes de sécurité.
o
N´utiliser l´appareil que dans des locaux fermés.
2.3 Utilisation conforme
La sécurité de fonctionnement de l´appareil est garantie uniquement lors de l´utilisation conforme de
celui-ci.
Toutes les interventions techniques, également le montage et la mise en état doivent être uniquement
effectués par le service après-vente qualifié.
La machine à glaçons „Compact Ice II“ sert uniquement à la fabrication de glaçons.
ATTENTION !
Toute autre utilisation que celle indiquée et/ou toute utilisation différente de l´appareil est
interdite et est considérée comme non conforme.
Les prétentions de tous types contre le fabricant et/ou ses fondés de pouvoir par suite de
dommages résultant d´une utilisation non conforme de l´appareil sont exclues.
L´exploitant est seul responsable en cas de dommages liés à une utilisation non conforme.
Par utilisation conforme, on entend également l´observation correcte des notices d´installation,
d´utilisation, de maintenance et de nettoyage.
3. Transport, emballage et stockage
3.1 Inspection suite au transport
Vérifier l´intégralité et l´absence de dommages dus au transport dès réception du produit.
En cas de dommages identifiables extérieurement dus au transport, refuser ou accepter le produit livré
uniquement sous réserve. Noter l´étendue du dommage sur les documents de transport/le bon de
livraison du transporteur. Engager une réclamation.
- 26 -
Dès détection des défauts cachés, formuler immédiatement une réclamation, les prétentions à
dommages et intérêts étant valables uniquement dans les délais prescrits.
3.2 Emballage
Ne jeter le carton extérieur de l´appareil. Vous en avez besoin éventuellement pour garder l´appareil,
lors d´un déménagement ou lorsque vous devez envoyer l´appareil à notre service après-vente en cas
d´éventuels dommages. Retirer complètement les emballages extérieur et intérieur avant la mise en
service de l´appareil.
Si vous désirez éliminer l´emballage, respectez les consignes en vigueur dans votre
pays. Réintroduisez les matériaux d´emballage récupérables dans le circuit de
recyclage.
Contrôlez si l´appareil et les accessoires sont complets. S´il devait manquer des éléments, veuillez
contacter notre service après-vente.
3.3 Stockage
Garder les emballages fermés jusqu´à l´installation de l´appareil et en respectant les indications
d´installation et de stockage apposées à l´extérieur.
Stocker les emballages uniquement dans les conditions suivantes :
- Ne pas garder les emballages à l´extérieur.
- Les tenir à l´abri de l´humidité et de la poussière.
- Ne pas les exposer aux fluides agressifs.
- Les protéger des rayons du soleil.
- Eviter les secousses mécaniques.
- En cas de stockage prolongé (> 3 mois), contrôler régulièrement l´état général de tous les
éléments et de l´emballage. Si nécessaire, les rafraîchir et les renouveler.
4. Caractéristiques techniques
4.1 Indications techniques
Désignation : Machine à glaçons « Compact Ice II »
REMARQUE !
No d’article :
Réfrigérant/ Quantité de remplissage :
Branchement:
Boîtier : Plastique – gris dur
Réservoir : 4,5 litres env.
Puissance : 15 kg / 24 heures
Dimensions : L 380 x P 435 x H 431 mm
Poids : 21 kg env.
Sous réserve de modifications !
A100.063G
R600a / 130 g
230 V 50 Hz 160 W
- 27 -
Conjoncteur/
„Glace“
4.2 Aperçu des composants
1. Couvercle :
avec petit fenêtre pour pouvoir voir
l'intérieur de l’appareil.
2. Tableau de commande :
manipulation facile, touches de fonction visibles
A.) START ou STOP pour démarrer
ou arrêter le processus de fabrication
des glaçons
B.) Choix de la dimensions de glaçons
3. Couvercle d’écoulement d’eau :
Pour faire écouler de l’eau du réservoir d’eau
4. Panier à glaçons
5. Pelle à prélèvement
de glaçons
6. Pelle à glace
Tableau de commande
Affichage des
dimensions
de glaçons
Sélectionner la
dimension
glaçons
de
5. Installation et utilisation
5.1 Consignes de sécurité
disjoncteur
Affichage
Affichage „Remplir d’eau“
L’appareil ne peut être branché qu’à une prise monophasée conforme, avec système de
protection.
Ne jamais retirer la fiche de la prise en tirant sur le câble.
Le câble d’alimentation ne doit pas entrer en contact avec des pièces chaudes.
- 28 -
AVERTISSEMENT ! Risque lié au courant électrique !
Veiller à ce que le cordon n´entre pas en contact avec des sources de chaleur ou des arêtes
•
vives. Ne pas laisser le cordon pendre du bord d´une table ou d´un comptoir.
•
Ne pas utiliser l´appareil lorsque celui-ci ne fonctionne pas correctement, est endommagé ou
tombé par terre.
•
N´utiliser aucun accessoire ou aucune pièce détachée non recommandés par le fabricant. Ceux-ci
pourraient présenter un danger pour l´utilisateur ou endommager l´appareil et entraîner des
dommages corporels, en plus la garantie expire.
•
Ne pas poser le cordon sur la moquette ou autres isolations thermiques. Ne pas couvrir le cordon.
Tenir le cordon éloigné des zones de travail.
•
Ne pas enfoncer des objets dans l’appareil.Ne pas toucher les pièces intérieures mobiles et
électriquement chargées.
•
Ne pas bouger ou pencher l’appareil pendant le fonctionnement.
L´appareil peut causer des blessures en cas d´installation non conforme.
Avant de procéder à son installation, comparer les données du réseau électrique local aux
indications techniques de l´appareil (voir plaque signalétique).
Brancher l´appareil uniquement lorsqu´il y a conformité! Respecter les consignes de sécurité !
5.2 Installation et branchement
• Désemballez l'appareil et enlevez tout matériel d'emballage.
• Placez l’appareil sur un endroit plan et sûr, capable de tenir le poids de l’appareil.
• Installez la machine à glaçons à un endroit protégé des rayons directs du soleil et d'autres
sources de chaleur (comme le four, un poêle, le radiateur).
• Assurez-vous qu'une distance d'au moins de 15 cm est respectée entre le dos ou les côtés de
l'appareil et le mur.
• Attendez une heure jusqu’à ce que le réfrigérant se soit posé. Ne branchez l’appareil qu’ensuite
sur une prise de courant.
• Chaque câble électrique de la prise doit être protégé à au moins 16A. Ne brancher l’appareil que
directement à une prise au mur ; n’utiliser aucun répartisseur ni aucune prise multiple.
• Si vous apportez la machine à glaçons en hiver de l’extérieur dans la maison, veuillez le laisser
chauffer quelques heures jusqu'à ce qu'il ait atteint la température ambiante avant de le brancher.
• Essuyez l’extérieur et l’intérieur de l’appareil à l’aide d’un chiffon doux et de l’eau tiède. Retirez le
panier à glaçons et nettoyez-le.
• Installez l’appareil de manière à ce que la fiche soit accessible.
5.3 Utilisation
•
Sélectionnez la taille des glaçons en appuyant sur la touche „Sélectionner la dimension de glaçons“. Si la température ambiante excède 16° C, il est recommandé de sélectionner la taille
de glaçons „S – petit“ ou „M – moyen“ pour éviter que les glaçons collent l’un à l’autre.
•
Ouvrez le couvercle, retirez le récipient de glaçons et remplissez le réservoir d’eau jusqu’au
marquage.
- 29 -
AVERTISSEMENT ! Risque lié au courant électrique !
Appuyez sur la touche „Conjoncteur/disjoncteur“ pour démarrer le processus de fabrication de
•
glaçons.
•
Le processus de fabrication de glaçons dure env. 6 à 12 minutes, selon la sélection de la taille
des glaçons.
•
Vérifiez impérativement de manière régulière le niveau d’eau pendant le fonctionnement de la
machine à glaçons. Lorsque la pompe d'eau ne peut plus injecter de l'eau, la machine à glaçons
s'arrête automatiquement et l'affichage „Remplir d'eau“ s'allume. Appuyez sur la touche
„Conjoncteur/ disjoncteur“, remplissez la machine d’eau jusqu’au marquage et appuyez de
nouveau sur la touche „Conjoncteur/disjoncteur“. Veuillez attendre trois minutes jusqu’à ce
que le réfrigérant se soit posé dans le compresseur avant de remettre l'appareil en marche.
•
La machine à glaçons s’arrête automatiquement lorsque le panier à glaçons est plein.
Pour des raisons hygiéniques, remplacez l’eau dans le réservoir d’eau toutes les 24 heures. Si
l’appareil n’est pas utilisé, faites écouler l’eau du réservoir d’eau.
6. Nettoyage et maintenance
6.1 Consignes de sécurité
o
Avant de nettoyer et de réparer de l'appareil, débrancher celui-ci en retirant la fiche de la prise de
courant et laisser refroidir l´appareil.
o
Ne pas utiliser de détergents caustiques et veiller à ce que l’eau ne pénètre pas à l'intérieur de
l'appareil.
o
Ne JAMAIS plonger l´appareil, le cordon et la ficher dans l´eau ou autres liquides.
ATTENTION !
L'appareil n'est pas conçu pour le nettoyage par jet d'eau direct. Par conséquent, vous ne
devez jamais le laver avec un jet d'eau sous pression !
6.2 Nettoyage
Avant l’utilisation de votre machine à glaçons tout comme après que le processus est terminé et lors
d’une période d’inutilisation prolongée il est absolument nécessaire de nettoyer soigneusement
l’appareil.
o
Débrancher la machine à glaçons (retirer la fiche secteur !).
o
Retirer le panier à glaçons.
o
Nettoyer l’intérieur et l’extérieur de l’appareil à l’aide d’un détergent doux, de l’eau tiède et d’un
chiffon doux.
o
Veiller à utiliser un chiffon doux et à ne jamais se servir de détergents ou autres éléments abrasifs
susceptibles de rayer la surface de l’appareil.
o
Éviter l’utilisation de produits contenant de l’essence pour ne pas endommager les pièces
plastiques (y compris le boîtier et le tableau de commande).
o
Une fois le nettoyage terminé, prendre également un chiffon doux sec pour sécher et polir la
surface de l’appareil.
o
Si l’appareil n’est pas utilisé, veuillez ouvrir le couvercle d’écoulement d’eau pour vider le réservoir
d’eau entièrement d’eau.
REMARQUE !
- 30 -
S’assurer que l’appareil a été nettoyé correctement avant de le stocker dans un endroit sec.
o
6.3 Consignes de sécurité relatives à la maintenance
o
Vérifier de temps en temps l´absence d´endommagements au niveau du cordon secteur. Ne
jamais utiliser l´appareil lorsque le cordon est endommagé. Si le câble est endommagé, il doit être
changé par le sernice après-vente ou par un électricien qualifié, afin d’éviter les risques.
o
En cas de dommages ou de pannes, adressez-vous à votre commerce spécialisé ou à notre
service après-vente.
o
Toute intervention de maintenance ou de réparation ne doit être effectuée que par un spécialiste
ou un atelier spécialisé qui utilise les pièces de rechange et les accessoires d´origine. Ne tentez
jamais de réparer vous-même l´appareil !
7. Dépannage
PROBLÈME CAUSE POSSIBLE REMÈDE
Affichage „Remplir d’eau“
s’allume
Affichage „Glace“
s’allume
Les deux affichages
„Remplir d’eau“ et
„Glace“ s’allument.
Les glaçons collent.
Il manque l’eau dans le réservoir
d’eau
Il y a trop de glace dans le
panier à glaçons.
La pelle à glace ne peut pas
bouger.
Le processus de fabrication des
glaçons dure trop longtemps.
La température d’eau à
l’intérieur du réservoir d’eau est
trop basse.
Eteignez l’appareil, remplissez
de l’eau et rallumez-le.
Retirez de la glace du panier à
glaçons.
Vérifiez si la glace bloque la
pelle à glace. Le cas échéant,
veuillez consulter un technicien
qualifié.
Eteignez l’appareil et rallumez-le
lorsque les blocs de glace
fondent.
Sélectionnez S-Petit pour des
glaçons plus petits.
Remplacez l’eau dans le
réservoir d’eau. La meilleure
température d’eau est entre 7°
et 32° C.
Veuillez faire fonctionner la
machine à glaçons à une
température inférieure à 32° C
et remplir le réservoir de l’eau
plus froide.
Faites contrôler par un
technicien qualifié.
Faites contrôler par un
technicien qualifié.
Le processus de
fabrication des glaçons se
déroule normalement,
mais aucun glaçon n’est
produit.
La température ambiante ou la
température d’eau dans le
réservoir est trop élevée.
Le réfrigérant a fui.
Le tuyautage dans le système
réfrigérant est bloqué.
- 31 -
L’alimentation de l’appareil a été interrompue
involontairement pendant
la production des
glaçons.
La lampe témoin sur le
tableau de commande
La production des glaçons
s’arrête automatiquement.
Eteignez l’appareil et retirez la
fiche secteur. Attendez quelques
minutes, puis enlevez les
glaçons avec précaution.
Ensuite rallumez l’appareil.
clignote.
8. Elimination des éléments usés
Appareils usagés
Procéder à l´élimination de l´appareil usagé à la fin de sa durée de vie conformément aux
prescriptions nationales. Il est recommandé de contacter une entreprise spécialisée dans la gestion
des éléments usés ou de contacter le département d’élimination de votre commune.
Afin d´exclure l´abus et les risques encourus, rendre l´appareil usagé inutilisable avant son
élimination. Débrancher pour cela l´appareil de l´alimentation secteur et retirer le câble
d´alimentation de l´appareil.
REMARQUE !
AVERTISSEMENT !
Pour l’élimination de l’appareil veuillez respecter
les prescriptions en vigueur dans votre pays et
votre commune.
Deze gebruiksaanwijzing bevat de beschrijving van installatie, bediening en onderhoud van een
apparaat en dient als belangrijke informatiebron en naslagwerk.
De kennis en de inachtneming van alle hier beschreven veiligheidsvoorschriften en instructies vormt
de voorwaarde voor het zekere en juiste gebruik van het apparaat.
Daarom moeten de voor het toepassingsgebied van het apparaat geldende lokale voorschriften
betreffende ongevallenpreventie en algemene zekerheidvoorschriften worden opgevolgd.
De gebruiksaanwijzing is een bestanddeel van het product en moet zo bewaard zijn, dat deze altijd
binnen handbereik is voor installatie-, bedienings-, onderhouds- en reinigingspersoneel, dat gebruik
daarvan wil maken.
1.2 Symboolverklaring
Belangrijke zekerheids- en apparaattechnische instructies zijn in deze gebruiksaanwijzing door
symbolen gekenmerkt. Op deze instructies moet men absoluut letten bij het gebruik van dit apparaat,
om ongelukken, gevaren voor personen of materiële schaden te vermijden.
Dit symbool waarschuwt voor gevaren, die tot een lichamelijk letsel kunnen leiden.
Volgt u de aangegeven zekerheidsinstructies op en weest u in deze gevallen heel voorzichtig.
WAARSCHUWING! Gevaar voor elektrische schok!
WAARSCHUWING!
Bij dit symbool moet men op gevaarlijke situaties opletten, die door elektrische schok kunnen
worden veroorzaakt. Bei niet-inachtneming van de veiligheidsvoorschriften bestaat het gevaar
van lichamelijk letsel en levensgevaar.
OPPASSEN!
Dit symbool waarschuwt voor situaties, die als zij niet in acht worden genomen, tot
beschadiging, problemenen/of storing van het apparaat kunnen leiden.
OPMERKING!
Met dit symbool wordt op tips en informaties opmerkzaam gemaakt, die in acht moeten worden
genomen voor de efficiënte en storingsvrije bediening van het apparaat .
1.3 Aansprakelijkheid en Vrijwaring
Alle gegevens en tips in deze gebruiksaanwijzing werden samengesteld gelet op de geldende regels,
de actuele technische stand der zaken zoals onze langdurige inzichten en ervaringen.
De tekst van deze gebruiksaanwijzing werd zo goed mogelijk vertaald. De aansprakelijkheid voor
foutieve vertaling kunnen we maar niet op ons nemen. Doorslaggevend is de bijgevoegde Duitse
versie van deze gebruiksaanwijzing.
Het geleverde apparaat kan eventueel bij speciale bestellingen, aanvullende bestelopties of op basis
van de nieuwste technische veranderingen van de hier beschreven regels en grafische uitbeeldingen
afwijken. Hebt u vragen, neem contact op met de fabrikant.
- 64 -
Deze gebruiksaanwijzing is voor het begin van alle werkzaamheden bij en met het apparaat
zorgvuldig te lezen, vooral voor de ingebruikname van het apparaat! Voor schaden en
storingen, die door de niet-inachtname van onderhavige gebruiksaanwijzing zijn veroorzaakt,
is de fabrikant niet verantwoordelijk.
De gebruiksaanwijzing is direct bij het product te bewaren en toegankelijk voor alle personen, die bij of
met het apparaat werken. Technische veranderingen van het product, die tot verbetering van de
gebruikseigenschappen leiden en de verdere ontwikkeling van het apparaat zijn voor ons
voorbehouden.
1.4 Auteursrecht
De gebruiksaanwijzing en de erin voorgestelde teksten, tekeningen, plaatjes en andere uitbeeldingen
zijn auteursrechtelijk beschermd. Niets (ook gedeeltelijk) uit deze uitgave mag in ongeacht welke vorm
worden verveelvoudigd, verwerkt en/of meegedeeld zonder voorafgaande schriftelijke toestemming
van de fabrikant. Overtredingen verplichten tot schadevergoeding. Andere vorderingen blijven
voorbehouden.
OPMERKING!
OPMERKING!
De inhoudelijke gegevens, tekeningen, plaatjes en andere uitbeeldingen zijn auteursrechtelijk
beschermd en er moet rekening worden gehouden met aanvullende beschermingsrechten voor
commercieel gebruik. Elke misbruikelijke verwerking is strafbaar.
1.5 Verklaring van Conformiteit
Het apparaat beantwoordt aan actuele EU-normen en richtlijnen.
Dit bevestigen we in de EG-Verklaring van Conformiteit.
Indien gewenst, sturen we u graag de onderhavige Verklaring van Conformiteit toe.
2. Zekerheid
In dit gedeelte wordt een overzicht gegeven van alle belangrijke zekerheidsaspecten.
Aanvullend zijn er in de onderstaande hoofdstukken concrete veiligheidsvoorschriften gegeven om
risico’s te voorkomen die aanvullend met symbolen worden gekenmerkt. Daarom zijn de op het
apparaat aangebrachte pictogrammen, tekens en beschriftingen in acht te nemen en de hele tijd goed
leesbaar te worden gehouden.
Het inachtnemen van alle veiligheidsvoorschriften maakt de optimale bescherming voor gevaren
mogelijk en garandeert een zeker en storingsvrij gebruik van het apparaat.
2.1 Algemeen
Het apparaat voldoet aan de laatste stand der techniek. Toch kunnen er gevaren ontstaan, als het
apparaat niet correct gebruikt wordt waarvoor dit is bestemd.
De kennis van de inhoud van deze gebruiksaanwijzing is een van de voorwaarden, om zich tegen
gevaren te beschermen, maar ook om fouten te vermeiden en daardoor het apparaat zeker en
storingsvrij te gebruiken.
Om gevaren te vermijden en om de optimale werking te garanderen mogen noch veranderingen noch
ombouwen worden voorgenomen, waarvoor er geen toestemming door de fabrikant is gegeven.
Het apparaat mag alleen in goede technische en zekere toestand worden gebruikt.
- 65 -
2.2 Aanwijzingen betreffende de veiligheid bij de toepassing van het apparaat
De zekerheidsinstructies hebben betrekking op de geldende EU-regelingen, die op het tijdstip van de
productie van het apparaat in kracht zijn.
Als het apparaat voor commercieel gebruik wordt gebruikt, is de gebruiker ertoe verplicht, tijdens de
hele werkingstijd van het apparaat de overeenkomst van de genoemde zekerheidsinstructies met de
actuele regels vast te stellen en nieuwe voorschriften in acht te nemen.
Buiten de Europese Unie moeten de ter plaatse van het gebruik van het apparaat geldende
zekerheidsinstructies en lokale bepalingen in acht worden genomen.
Behalve de arbeidsveiligheidsvoorschriften in deze gebruiksaanwijzing moeten de voor het
toepassingsgebied van het apparaat algemeen geldende zekerheidvoorschriften, voorschriften
betreffende ongevallenpreventie en de geldende bepalingen betreffende milieubescherming in acht
worden genomen en opgevolgd.
OPPASSEN!
o
Het toestel wordt niet voor het gebruik bestemd door de personen (inclusief kinderen) met
fysieke, sensoriele of geestelijke handicap en/of met onvoldoende ervaring en/of onvoldoende
kennis tenzij deze personen onder toezicht van de voor hun zekerheid verantwoordelijke persoon
blijven of van die persoon voldoende uitlegging hebben gekregen betreffende gebruik maken van
het toestel.
o
De kinderen dienen onder toezicht te blijven om zeker te zijn dat ze niet met het toestel spelen.
o
Deze gebruiksaanwijzing altijd zorgvuldig bewaren. Als het apparaat aan een derde persoon
wordt doorgegeven, moet de handleiding ook doorgegeven worden.
o
Alle personen, die het apparaat gebruiken, moeten zich aan de regels uit deze gebruiks-aanwijzing
houden en de veiligheidsvoorschriften in acht nemen.
o
Het apparaat alleen in gesloten ruimtes gebruiken.
2.3 Reglementair gebruik
De zekerheid is alleen dan gegarandeerd als het apparaat enkel gebruikt wordt waarvoor dit is
bestemd.
Alle technische ingrepen, ook de montage en het onderhoud zijn uitsluitend door de gekwalificeerde
klantendienst door te voeren.
IJsblokjes machine „Compact Ice II“ is allen maar bestemd voor het voorbereiden van
ijsblokjes.
OPPASSEN!
Elk gebruik waarvoor het apparaat niet bestemd is en/of ander gebruik van het apparaat is
verboden en geldt niet als het gebruik waarvoor het apparaat is bestemd.
Vorderingen in ongeacht welke vorm tegen de fabrikant en/of zijn gemachtigde over schaden,
die door het gebruik zijn veroorzaakt waarvoor het apparaat niet is bestemd, zijn uitgesloten.
Voor alle schaden die veroorzaakt zijn door een verkeerde bediening van het apparaat is alleen
de gebruiker aansprakelijk.
Tot het gebruik waarvoor het apparaat is bestemd wordt ook de juiste opvolging van de
installatie-, bedienings-, onderhouds- en reinigingsaanwijzingen gerekend.
- 66 -
3. Transport, Verpakking en Bewaring
3.1 Transportinspectie
Nadat het apparaat geleverd is, onmiddellijk controleren of het volledig en zonder transportschaden is.
Als er transportschaden duidelijk zichtbaar zijn, het geleverde apparaat niet of alleen onder
voorbehoud aannemen. Schaden op de transportdocumenten/ het leveringsdocument van de
leverancier opschrijven. Reclamatie aanmelden.
Verborgen gebreken nadat ze gemerkt worden onmiddellijk reclameren, omdat vorderingen tot
schadevergoeding alleen binnen de reclamatietijd mogelijk zijn.
3.2 Verpakking
Gooit u het verpakkingskarton van het apparaat niet weg.U kunt het eventueel gebruiken voor het
bewaren van het apparaat, bij de verhuizing of als u het apparaat bij eventuele schaden aan ons
Servicepunt moet sturen. Verwijdert u voor de ingebruikname helemaal de buitenste en binnenste
verpakkingsmateriaal van het apparaat.
OPMERKING!
Indien u de verpakking wil verwijderen, let u op de in uw land geldende regels. Gebruik
het verwerkbare verpakkingsmateriaal voor de recycling.
Controleert u of het apparaat en de accessoires volledig zijn. Zouden enkele delen ontbreken, neemt u
contact op met onze Klantenservice.
3.3 Bewaring
Verpakkingseenheden tot de installatie gesloten en met inachtneming van de buiten aangebrachte
plaats- en bewaringsmarkering bewaren.
Verpakkingseenheden alleen als volgt bewaren:
- Niet buitenshuis bewaren;
- Droog en stofvrij bewaren;
- Geen agressieve media gebruiken;
- Tegen straling van de zon beschermen;
- Mechanische schokken vermijden;
- Bij langere bewaring (> 3 maanden) regelmatig de algemene toestand van alle
bestanddelen en van verpakking controleren. Indien nodig verbeteren of vernieuwen.
4. Specificaties
4.1 Technische Gegevens
Aanduiding
Best.-nr.:
Koelmiddel: R600a / 130 g
Aansluiting: 230 V 50 Hz 160 W
Omkasting: staalgrijs –kunststof
Volume: ca. 4,5 Liter
Vermogen: 15 kg / 24 uur
Afmetingen: breedte 380 x lengte 435 x hoogte431 mm
Gewicht: ca. 21 kg
Wijzigingen voorbehouden!
IJsblokjes machine „Compact Ice II“
A100.063G
- 67 -
Aan-
en
“Waterreservoir
4.2 Overzicht van onderdelen
1. Deksel:
met doorzichtig raampje om het innerlijk
van de machine goed te zien
2. Bedieningspaneel:
makkelijk bij bediening, toetsen goed
zichtbaar
A.) START of STOP van het bereiden
van ijsblokjes
B.) instellen van het gewenste formaat
van ijsblokjes.
3. Wateruitlaatdop:
om water van het waterreservoir af te voeren
4. IJsblokjesmandje
5. Schep voor ijsblokjes
6. IJsblokjesschep
Bedieningspaneel
Indicator ijsblokjesformaat
Instelknop
ijsblokjesformaat
5. Installatie en Bediening
5.1 Veiligheidsvoorschriften
uitknop
Indicator
vullen”
Indicator „IJs”
Het apparaat mag uitsluitend aangesloten worden op correct geïnstalleerde, enkelvoudige
geaarde stekkers.
De stekker niet aan de kabel uit het stopcontact trekken.
De kabel mag niet met hete onderdelen in aanraking komen.
- 68 -
WAARSCHUWING! Gevaar door elektrische stroom!
Daarop letten, dat het snoer niet in contact komt met warmtebronnen of scherpe randen. Het
•
snoer niet van de tafel of van de toonbank laten hangen.
•
Geen gebruik van het apparaat maken als het niet juist functioneert, beschadigd is of is gevallen.
•
Uitsluitend accessoires en onderdelen gebruiken die door de fabrikant worden aanbevolen. De
garantie vervalt als er andere accessoires worden gebruikt, ze kunnen gevaarlijk voor de
gebruiker zijn, schaden van het apparaat veroorzaken en tot lichamelijk letsel leiden.
•
Het snoer niet onder het tapijt of andere warmteisolatie leggen. Het snoer niet afdekken. Het snoer
van werkgebieden weren en niet in het water onderdompelen.
•
In de machine geen voorwerpen stoppen. De werkende en elektrisch geladen onderdelen van de
machine niet aanraken.
•
Het apparaat niet bewegen of verplaatsen terwijl het in werking is.
Door ondeskundige installatie van het apparaat kunnen wonden worden veroorzaakt!
WAARSCHUWING! Gevaar voor elektrische schok!
Voor installatie gegevens van het lokale stroomnet met technische aanwijzingen van het
apparaat vergelijken (zie typeschild).
Het apparaat alleen aansluiten als dit met de stroomnet overeenstemt!
Veiligheidsvoorschriften in acht nemen!
5.2 Installatie en Aansluiting
• Eerst de ketel uitpakken en alle verpakkingsmaterialen verwijderen.
• De ketel op vlakke, zekere plek plaatsen, die voor het gewicht van het apparaat voldoende is en
die stabiel zal zijn.
• IJsblokjes machine beschermd tegen directe zonnestralen en op afstand van andere
warmtebronnen (bv. fornuis, oven, radiator) plaatsen.
• Men dient zeker te zijn dat er tussen achterzijde van de machine en zijn beide bijzijden of andere
objecten een afstand van minimum 15 cm bestaat.
• Eén uur afwachten tot het koelmiddel stil wordt. Steek pas na die tijd de machinesteker in de
stopcontact.
• Het elektriciteitscircuit in het stopcontact moet met minimaal 16A beveiligd zijn. Het apparaat mag
uitsluitend direct aangesloten worden op een wandcontactdoos, gebruik geen verdeelstekkers of
meervoudige stekkerdozen.
• In geval de ijsblokjes machine in de winter in de woonruimte wordt gebracht, voor het inschakelen
voor enkele uren in de ruimtetemperatuur laten afstaan voor het verwarmen.
• Alvorens de machine voor het eerste keer te gebruiken binnen en buiten met lauw water en zachte
doek schoonmaken. IJsblokjesmandje eruit nemen en reinigen.
• Het apparaat zo zetten, dat de steker toegankelijk is.
5.3 Bediening
•
Het formaat van de ijsblokjes kiezen door het indrukken op de knop „ijsblokjesformaat ”.
Als de kamertemperatuur hoger dan 16° C is, wordt aanbevolen voor het formaat „S - Klein“ of
„M-Medium“ te kiezen, om het kleven van de ijsblokjes aan elkaar te vermeiden.
- 69 -
Open het deksel, neem waterreservoir eruit en vul het waterreservoir met het water tot op het
•
niveau beneden de aanwijzing.
•
Druk de knop „Aan/Uit“ op de bedieningspaneel om de bereiding van ijsblokjes te starten.
•
De bereiding van ijsblokjes duurt ca. 6 tot 12 minuten afhankelijk van gekozen formaat van
ijsblokjes.
•
Tijdens de werking van de machine dient het waterniveau gecontroleerd worden. Als de
waterpomp het water niet meer in staat is in te spuiten, stopt de machine meteen en brandt het
lichtje „ Waterreservoir invullen “. Druk de knop „Aan/Uit“ in, vul het water tot op het niveau
beneden de aanwijzing en druk alweer op de knop „Aan/Uit“. Wacht drie minuten af totdat het
koelmiddel in de compressor stil wordt en voordat de machine werkt.
•
IJsblok machine stopt automatisch als het ijsmandje helemaal gevuld is.
Om hygiënische redenen het water in het waterreservoir elke 24 uur wisselen. Als de machine
gebruikt is, dient het water van het reservoir afgevoerd worden.
6. Reiniging en Onderhoud
6.1 Veiligheidsvoorschriften
o
Zowel voor de reiniging als voor de reparatie de steker van het apparaat uit het stopcontact halen
en het apparaat laten afkoelen.
o
Geen bijtende reinigingsmiddelen gebruiken en daarop oppassen, dat er geen water in het
apparaat binnenkomt.
o
Om de elektrische schok te vermijden is het NIET toegestaan het apparaat, de snoer of de steker
in het water of in een andere vloeistof onder te dompelen.
WAARSCHUWING!
Het apparaat is niet geschikt voor het directe spruiten met waterstraal. Daarom is het niet
toegestaan het apparaat met hoge druk waterstraal te reinigen!
6.2 Reiniging
De ijsblokjes machine voor het gebruik, als ook na het gebruik en na langere stilstand in het geheel
reinigen.
o
De stekker van de ijsblokjes machine uit het stopcontact trekken.
o
IJsblokjesmandje eruit nemen.
o
De machine binnen en buiten met lauw water en zachte doek schoonmaken .
o
Voor het reinigen alleen maar zachte doek gebruiken, geen scherpe reinigingsmiddelen
gebruiken, die kunnen metaal schrapen.
o
Nooit reinigingsmiddelen gebruiken die benzine bevatten. Benzine kan kunstmatige onderdelen
beschadigen (ook omkasting en bedieningspaneel).
o
Na het reinigen van de machine moet ze met zacht, gedroogd wordenen de oppervlakte van de
ijsblokjes machine moet gepolijst worden.
o
Wordt de machine niet gebruikt, moet de wateruitlaatdop open gemaakt worden om het water
volledig uit de machinereservoir laten uitlopen.
o
Vooreerst de machine op een droge plaats bewaard wordt, zeker zijn dat de ijsblokjes machine
schoon is.
- 70 -
OPMERKING!
6.3 Veiligheidsvoorschriften voor onderhoud
o
Regelmatig dient gecontroleerd te worden of de voedingskabel niet beschadigd is. Het is niet
toegestaan het apparaat te gebruiken als de kabel beschadigd is. Indien de kabel beschadigd is,
moet hij om gevaar te voorkomen vervangen worden door de service of een gekwalificeerde
elektricien.
o
Bij schaden en storingen contacteert u uw verkoper of onze Klantendienst. Let op de aanwijzingen
betreffende het zoeken van de gebreken uit punt 7.
o
Onderhoud- en reparatiewerkzaamheden mogen alleen door gekwalificeerde vakmannen worden
doorgevoerd, met gebruik van originele reserveonderdelen en accessoires. Probeert u nooit het
apparaat zelf te repareren!
7. Verwijderen van storingen
PROBLEEM OORZAAK OPLOSSING
Knop „Waterreservoir
vullen “ brandt.
De knop „IJs brandt.
Beide knoppen:
„Waterreservoir vullen”
en „IJs branden.
IJsblokjes kleven aan
elkaar
Productiecyclus
verloopt normaal maar
er worden geen
ijsblokjes
geproduceerd.
Tijdens productiecyclus
wordt de
stroomvoorziening
toevallig uitgeschakeld.
Op de bedieningspaneel knippert het
controlelichtje.
Geen water in het reservoir.
In het ijsmandje bevinden
zich teveel ijsblokjes.
IJsblokjes schep kan niet
bewegen.
Productiecyclus van de
ijsblokjes duurt te lang.
Watertemperatuur in het
reservoir staat te laag.
Kamertemperatuur of
watertemperatuur in het
reservoir staan te laag of te
hoog.
Koelmiddel is op.
Pijp in het koelsysteem is
geblokkeerd.
Productiecyclus stopt
automatisch.
De machine uitschakelen water
invullen, de machine alweer
inschakelen.
IJsblokjes van het mandje verwijderen.
Controleren of ijs de schep niet
blokkeert. Zo niet, een vaktechnicus om
raad vragen.
De machine stoppen en herstarten als
de ijsblokjes beginnen te smelten. Voor
S-Klein kiezen zodat de ijsblokjes
kleiner worden.
Water in het reservoir wisselen. De
beste watertemperatuur is tussen
7° - 32°C.
IJsblokjes machine moet in de
temperatuur lager dan 32°C werken, en
het reservoir met koel water invullen.
Laten door een vaktechnicus
controleren.
Laten door een vaktechnicus
controleren
De machine uitschakelen en de
stekker uit de stopcontact halen.
Enkele minuten afwachten en
vervolgens voorzichtig ijsblokjes
verwijderen. Herstarten.
- 71 -
8. Verwijderen
Oude apparaten
Het gebruikte apparaat moet volgens de nationale bepalingen worden verwijderd. Er wordt
aanbevolen, een bedrijf te contacteren, dat in de verwijdering gespecialiseerd is.
Om het misbruik en de daarmee verbonden gevaren onmogelijk te maken, doet u uw oude
apparaat voor de verwijdering onbruikbaar. Het apparaat uit de netaansluiting en het
netaansluitsnoer uit het apparaat verwijderen.
OPMERKING!
WAARSCHUWING!
Bij de verwijdering van het apparaat dient u de
in uw land geldende voorschriften in acht te nemen.
Niniejsza instrukcja obsługi zawiera opis instalacji urządzenia, jego obsługi oraz konserwacji i słuŜy
jako waŜne źródło informacji oraz poradnik. Znajomość i przestrzeganie wszystkich zawartych w niej
wskazówek dotyczących bezpieczeństwa i obsługi stanowi warunek bezpiecznej i prawidłowej pracy z
urządzeniem.
Ponadto naleŜy przestrzegać lokalnych przepisów dotyczących zapobiegania wypadkom oraz zasad
BHP.
Instrukcja obsługi stanowi integralny element urządzenia i naleŜy ją przechowywać w pobliŜu
urządzenia, aby osoby instalujące urządzenie, prowadzące prace konserwacyjne i obsługujące lub
czyszczące urządzenie miały do niej stały dostęp.
1.2 Wyjaśnienie symboli
WaŜne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa oraz kwestii technicznych oznaczono w niniejszej
instrukcji obsługi odpowiednimi symbolami. Wskazówek tych naleŜy bezwzględnie przestrzegać, aby
uniknąć ewentualnych wypadków, uszczerbku na Ŝyciu i zdrowiu osób oraz szkód rzeczowych.
Symbol ten oznacza zagrożenia mogące prowadzić do powstania obrażeń ciała.
Należy bezwzględnie i skrupulatnie przestrzegać niniejszych wskazówek BHP, a w
odpowiednich sytuacjach zachować szczególną ostrożność.
Symbol ten zwraca uwagę na zagrożenia prądem elektrycznym. Ignorowanie wskazówek dotyczących bezpieczeństwa stwarza niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń ciała lub utraty życia.
OSTRZEŻENIE!
Tym symbolem oznaczono wskazówki, których ignorowanie może, w konsekwencji,
doprowadzić do uszkodzenia urządzenia, jego nieprawidłowego działania lub / i awarii.
WSKAZÓWKA!
Ten symbol wskazuje na porady oraz informacje istotne dla efektywnej i bezawaryjnej pracy
urządzenia.
1.3 Odpowiedzialność producenta i gwarancja
Wszystkie informacje zawarte w niniejszej instrukcji obsługi zostały zestawione przy uwzględnieniu
obowiązujących przepisów, aktualnej wiedzy konstruktorskiej i inŜynierskiej oraz naszej wiedzy, a
takŜe naszych wieloletnich doświadczeń.
RównieŜ tłumaczenia instrukcji obsługi zostały wykonane jak najbardziej rzetelnie. Nie moŜemy jednak
przejąć odpowiedzialności za ewentualne błędy w tłumaczeniu. Wersją rozstrzygającą jest załączona
instrukcja obsługi w języku niemieckim.
W przypadku zamówienia modeli specjalnych lub opcji dodatkowych, oraz w sytuacji zastosowania
najnowszych zdobyczy wiedzy technicznej, dostarczone urządzenie moŜe róŜnić się od objaśnień oraz
rysunków zawartych w niniejszej instrukcji obsługi. W razie wątpliwości prosimy o kontakt z
producentem.
- 103 -
Przed rozpoczęciem jakichkolwiek prac, a w szczególności przed uruchomieniem urządzenia,
należy dokładnie zapoznać się z treścią niniejszej instrukcji obsługi. Producent nie odpowiada
za szkody i uszkodzenia powstałe wskutek nieprzestrzegania informacji zawartych w instrukcji
obsługi.
Instrukcję obsługi naleŜy przechowywać bezpośrednio przy urządzeniu; ponadto musi być ona
dostępna dla wszystkich osób pracujących z urządzeniem. Zastrzegamy sobie prawo do
wprowadzania zmian technicznych w produkcie, słuŜących poprawie właściwości uŜytkowych
urządzenia oraz jego ulepszaniu.
1.4 Ochrona praw autorskich
Niniejsza instrukcja obsługi oraz zawarte w niej teksty, rysunki, zdjęcia i inne elementy podlegają
ochronie prawem autorskim. Bez uzyskania pisemnej zgody producenta, zabrania się powielania
treści instrukcji obsługi w jakiejkolwiek formie i w jakikolwiek sposób (takŜe fragmentów), oraz
wykorzystywania lub / i przekazywania jej zawartości osobom trzecim. Naruszenia powyŜszego
skutkują obowiązkiem wypłaty odszkodowania. Zastrzegamy sobie prawo do dochodzenia dalszych
roszczeń.
WSKAZÓWKA!
WSKAZÓWKA!
Dane, teksty, rysunki, zdjęcia i inne opisy zawarte w niniejszej instrukcji, podlegają ochronie
prawem autorskim oraz prawem ochrony własności przemysłowej. Każde nadużycie w jej
wykorzystaniu jest karalne.
1.5 Deklaracja Zgodności
Urządzenie spełnia aktualnie obowiązujące normy oraz wytyczne Unii Europejskiej.
PowyŜsze potwierdzamy w Deklaracji Zgodności WE.
W razie potrzeby chętnie prześlemy Państwu odpowiednią Deklarację Zgodności.
2. Bezpieczeństwo
Niniejszy rozdział zawiera zarys informacji, dotyczących wszystkich istotnych aspektów związanych z
bezpieczeństwem.
Ponadto poszczególne rozdziały zawierają konkretne wskazówki (oznaczone symbolami), dotyczące
bezpieczeństwa i mające zapobiegać powstawaniu zagroŜeń. NaleŜy takŜe przestrzegać informacji z
piktogramów, tabliczek oraz napisów umieszczonych na urządzeniu i zadbać o to, aby były one
czytelne.
Przestrzeganie wszystkich wskazówek dotyczących bezpieczeństwa gwarantuje optymalną ochronę
oraz bezpieczną i bezawaryjną pracę urządzenia.
2.1 Informacje ogólne
Urządzenie zostało wykonane wg aktualnie uznanych zasad techniki. JednakŜe urządzenie moŜe
stanowićźródło zagroŜeń, jeśli będzie uŜywane niewłaściwie lub niezgodnie z jego przeznaczeniem.
Znajomość treści zawartych w instrukcji obsługi jest jednym z warunków koniecznych do unikania
zagroŜeń oraz błędów, a tym samym pozwala na bezpieczne i bezawaryjne uŜytkowanie urządzenia.
O ile nie uzyskano wyraźniej zgody producenta, zabrania się dokonywać jakichkolwiek zmian lub
modyfikacji urządzenia, aby uniknąć ewentualnych zagroŜeń i zapewnić optymalne działanie.
Urządzenie wolno uŜywać tylko wtedy, gdy jego stan techniczny nie budzi zastrzeŜeń i pozwala na
bezpieczną pracę.
- 104 -
2.2 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa przy zastosowaniach urządzenia
Dane dotyczące bezpieczeństwa pracy odnoszą się do rozporządzeń Unii Europejskiej
obowiązujących w chwili produkcji urządzenia.
Jeśli urządzenie jest uŜytkowane w warunkach przemysłowych, to przez cały okres eksploatacji jego
uŜytkownik jest zobowiązany do sprawdzania zgodności zalecanych środków bezpieczeństwa pracy z
aktualnym stanem regulacji w tej kwestii i do przestrzegania nowych przepisów. W przypadku
stosowania urządzenia poza Unią Europejską, naleŜy przestrzegać ustawowych wymogów BHP i
regulacji obowiązujących w miejscu zastosowania urządzenia.
Oprócz wskazówek BHP zawartych w niniejszej instrukcji obsługi, naleŜy równieŜ przestrzegać
przepisów BHP oraz wytycznych w zakresie ochrony środowiska, obowiązujących i specyficznych dla
miejsca zastosowania urządzenia.
OSTRZEŻENIE!
oUrządzenie nie jest przeznaczone do uŜytkowania przez osoby (w tym takŜe dzieci) o ograniczonej
sprawności fizycznej, sensorycznej czy umysłowej lub z niedostatecznym doświadczeniem i/lub
niedostateczną wiedzą, chyba Ŝe osoby te znajdują się pod nadzorem osoby odpowiedzialnej za
ich bezpieczeństwo lub otrzymały od niej wskazówki, jak naleŜy uŜywać urządzenie.
o Dzieci powinny znajdować się pod nadzorem, aby mieć pewność, Ŝe nie bawią się urządzeniem.
o
Niniejszą instrukcję obsługi naleŜy starannie przechowywać. W przypadku udostępniania
urządzenia osobom trzecim, koniecznie naleŜy przekazać im takŜe instrukcję obsługi.
o
Wszyscy uŜytkownicy muszą stosować się do informacji zawartych w niniejszej instrukcji obsługi
oraz przestrzegać wskazówek BHP.
o
Urządzenie wolno stosować tylko w pomieszczeniach zamkniętych.
2.3 Użytkowanie zgodnie z przeznaczeniem
Urządzenie pracuje bezpiecznie tylko wtedy, kiedy jest uŜywane zgodnie ze swoim przeznaczeniem.
Wszelka ingerencja w urządzenie, jego montaŜ oraz prace konserwacyjne, musi wykonywać
odpowiedni serwis specjalistyczny.
Kostkarka do lodu „Compact Ice II“ jest przeznaczona tylko do przygotowywania kostek lodu.
OSTRZEŻENIE!
Stosowanie urządzenia w celu różnym lub odbiegającym od jego normalnego przeznaczenia
jest zabronione i uznawane za użytkowanie niezgodne z przeznaczeniem.
Wyklucza się jakiekolwiek roszczenia wobec producenta lub / i jego pełnomocników z tytułu
szkód powstałych wskutek użytkowania urządzenia niezgodnie z jego przeznaczeniem.
Odpowiedzialność za szkody powstałe w czasie użytkowania urządzenia w sposób niezgodny z
jego przeznaczeniem ponosi tylko i wyłącznie użytkownik.
Pod użytkowaniem zgodnym z przeznaczeniem należy także rozumieć przestrzeganie
instrukcji w zakresie instalacji, obsługi, konserwacji oraz czyszczenia urządzenia.
3. Transport, opakowanie i magazynowanie
3.1 Kontrola dostawy
Po dotarciu dostawy naleŜy niezwłocznie sprawdzić, czy urządzenie jest kompletne i czy nie zostało
uszkodzone podczas transportu.
W przypadku stwierdzenia widocznych uszkodzeń transportowych, naleŜy odmówić przyjęcia
urządzenia lub dokonać przyjęcia warunkowego.
- 105 -
Zakres szkody naleŜy wpisać do dokumentów przewozowych / listu przewozowego spedytora.
Następnie naleŜy zgłosić reklamację.
Ukryte szkody naleŜy zgłosić bezpośrednio po ich stwierdzeniu, gdyŜ roszczenia odszkodowawcze
moŜna zgłaszać tylko w ramach obowiązujących terminów reklamacji.
3.2 Opakowanie
Prosimy nie wyrzucać kartonu od urządzenia. MoŜe on być potrzebny do przechowywania urządzenia,
przy przeprowadzce lub podczas wysyłki urządzenia do naszego punktu serwisowego w razie
wystąpienia ewentualnych uszkodzeń. Przed uruchomieniem urządzenia naleŜy całkowicie usunąć z
niego zewnętrzny i wewnętrzny materiał opakowaniowy.
Przy utylizacji opakowania należy przestrzegać przepisów obowiązujących w danym kraju.
Materiały opakowaniowe nadające się do powtórnego użytku, należy wprowadzić do recyklingu.
Prosimy sprawdzić, czy urządzenie oraz akcesoria są w komplecie. JeŜeli brakowałoby jakiś części,
prosimy skontaktować się z naszym Działem Obsługi Klienta.
3.3 Magazynowanie
Opakowanie naleŜy pozostawić zamknięte do momentu instalacji urządzenia, a podczas
przechowywania naleŜy stosować się do oznaczeń dotyczących sposobu ustawienia i magazynowania
opakowania.
Opakowane urządzenia naleŜy przechowywać zawsze zgodnie z poniŜszymi warunkami:
- nie składować na wolnym powietrzu,
- przechowywać w suchym pomieszczeniu, chroniąc przed kurzem,
- nie wystawiać na działanie agresywnych środków,
- chronić przed działaniem promieni słonecznych,
- unikać wstrząsów mechanicznych,
- w przypadku dłuŜszego magazynowania (powyŜej trzech miesięcy), regularnie kontrolować stan
wszystkich części oraz opakowania, w razie konieczności urządzenie odświeŜyć i odnowić.
4. Parametry techniczne
4.1 Dane techniczne
NazwaKostkarka do lodu „Compact Ice II“
WSKAZÓWKA!
Nr artykułu:
Chłodziwo: R600a / 130 g
Zasilanie: 230 V 50 Hz 160 W
Obudowa: stalowoszara – tworzywo sztuczne
Pojemność: ok. 4,5 Liter
Wydajność: 15 kg / 24 godz.
Wymiary:: szer. 380 x gł. 435 x wys. 431 mm
Waga: ca. 21 kg
Zastrzega się prawo do wprowadzenia zmian!
- 106 -
A100.063G
Włącznik/wyłącznik
Wskaźnik
„Lód“
„Napełnić zbiornik
4.2 Zestawienie podzespołów urządzenia
1. Pokrywa:
z przezroczystym oknem,
aby wnętrze urządzenia było widoczne
2. Panel obsługi:
łatwy w obsłudze, widoczne klawisze
funkcyjne
A.) START lub STOP procesu produkcji kostek
B.) Wybór wielkości kostek lodu
3. Wieczko odpływu wody:
do spuszczania wody z pojemnika na wodę
4. Kosz na kostki lodu
5. Szufla do czerpania kostek
lodu
6. Szufla do lodu
Panel obsługi
Wskaźniki wielkości kostek lodu
Klawisz wyboru
wielkości kostek
lodu
5. Instalacja i obsługa urządzenia
5.1 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
Wskaźnik
wody“
Urządzenie można podłączać tylko do prawidłowo zainstalowanych, pojedynczych wtyczek z
zestykiem ochronnym.
Wtyczki urządzenia nie wolno wyjmować z gniazdka ciągnąc za przewód.
Przewód nie może dotykać gorących przedmiotów.
- 107 -
NaleŜy zwrócić uwagę, aby przewód nie miał kontaktu ani ze źródłami ciepła, ani z ostrymi
•
krawędziami. Przewód nie moŜe zwisać ze stołu ani z baru.
•
Nie naleŜy uŜywać urządzenia, jeśli jest ono niesprawne lub uszkodzone, albo spadło na podłogę.
•
Nie naleŜy uŜywać akcesoriów ani części zamiennych, które nie są zalecane przez producenta.
MoŜe to prowadzić do powstania sytuacji niebezpiecznych dla uŜytkownika, urządzenie moŜe ulec
uszkodzeniu lub spowodować uszczerbek na zdrowiu i Ŝyciu osób, a ponadto skutkuje to utratą
gwarancji.
•
Przewodu nie wolno układać na wykładzinie dywanowej ani na innych materiałach
termoizolacyjnych. Przewodu nie wolno zakrywać. Przewód naleŜy trzymać z dala od obszaru
roboczego i nie wolno zanurzać go w wodzie.
•
Nie wkładać do urządzenia Ŝadnych przedmiotów. Nie dotykać poruszających się i naładowanych
elektrycznie części wewnętrznych.
•
Nie ruszać lub nie przechylać urządzenia w trakcie pracy.
W przypadku niewłaściwej instalacji, urządzenie może spowodować obrażenia ciała.
Przed instalacją urządzenia należy porównać parametry prądu miejscowej sieci z parametrami
zasilania urządzenia (patrz tabliczka znamionowa).
Urządzenie można podłączyć tylko wówczas, gdy powyższe dane są ze sobą zgodne! Należy
przestrzegać wskazówek dotyczących bezpieczeństwa!
5.2 Ustawienie i podłączenie urządzenia
•
Najpierw naleŜy rozpakować urządzenie i usunąć wszystkie materiały opakowaniowe.
•
Urządzenie naleŜy ustawić na płaskim, pewnym miejscu, które wytrzyma jego cięŜar i będzie
stabilne.
•
Kostkarkę do lodu ustawić w miejscu osłonionym przed bezpośrednim promieniowaniem
słonecznym i innymi źródłami ciepła (np. kuchenka, piec, grzejnik).
•
NaleŜy się upewnić, Ŝe między tylną ścianą urządzenia i jego bokami a ścianą lub innymi
przedmiotami jest zachowany odstęp co najmniej 15 cm.
•
Odczekać jedną godzinę, aŜ czynnik chłodzniczy się ustoi. Dopiero potem podłączyć urządzenie
do gniazda zasilającego.
•
Obwód elektryczny w gniazdku musi byc zabezpieczony przez przynajmniej 16A. Urządzenie
podłączać tylko bezpośrednio do gniazdka w ścianie; nie wolno uŜywaćŜadnych rozgałęźników
albo gniazd wtykowych, wielokrotnych.
•
Jeśli kostkarka do lodu zostanie przeniesiona zimą z zewnątrz do pomieszczenia, przed
włączeniem naleŜy pozostawić ją w celu nagrzania się na kilka godzin w temperaturze
pomieszczenia.
•
Przed uŜyciem urządzenie naleŜy przetrzeć z zewnątrz i wewnątrz letnią wodą i miękkąściereczką. Kosz na kostki lodu wyjąc i wyczyścić.
•
Urządzenie naleŜy tak ustawić, aby nie blokować dostępu do wtyczki.
Wielkość kostek lodu naleŜy wybrać poprzez naciśnięcie klawisza „Wyboru wielkości kostek lodu“.
Jeśli temperatura w pomieszczeniu jest wyŜsza niŜ 16° C, zaleca się wybór wielkości „S - Mały“ lub
„M - Średni“, aby uniknąć sklejania się ze sobą kostek lodu.
•
Otworzyć pokrywę, wyjąć pojemnik na lód i napełnić wodą pojemnik na wodę do poziomu poniŜej
oznaczenia.
•
Nacisnąć klawisz „Włącznik/wyłącznik“ na panelu obsługi, aby uruchomić proces produkcji kostek
lodu.
•
Proces produkcji kostek lodu trwa ok. 6 do 12 minut, w zaleŜności od wyboru wielkości kostek lodu.
•
Podczas pracy kostkarki naleŜy koniecznie regularnie sprawdzać stand wody. Jeśli pompa wody nie
moŜe wtryskiwać wody, kostkarka automatycznie się zatrzymuje i zapala się wskaźnik „Napełnić
zbiornik wody“. Nacisnąć klawisz „Włącznik/wyłącznik“, nalać wody do oznaczonego poziomu i
ponownie nacisnąć klawisz „Włącznik/wyłącznik“. NaleŜy odczekać trzy minuty, aŜ czynnik
chłodniczy w kompresorze osiądzie, zanim urządzenie zostanie ponownie uruchomione.
•
Kostkarka zatrzymuje pracę automatycznie, kiedy kosz na kostki lodu jest pełen.
Ze względów higienicznych wodę znajdującą się w pojemniku na wodę należy wymieniać
co 24 godziny. Jeśli urządzenie nie jest używane, wodę z pojemnika na wodę należy spuścić.
6. Czyszczenie i konserwacja
6.1 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
o
Przed czyszczeniem urządzenia lub rozpoczęciem prac naprawczych, urządzenie naleŜy odłączyć
od źródła zasilania (wyjąć wtyczkę z gniazdka) i odczekać, aŜ ostygnie.
o
Nie wolno stosowaćŜadnych Ŝrących detergentów i naleŜy uwaŜać, aby do urządzenia nie
przedostała się woda.
o
Aby uniknąć poraŜenia prądem nie wolno NIGDY zanurzać urządzenia, kabla ani wtyczki w
wodzie lub innej cieczy.
OSTRZEŻENIE!
Urządzenie nie jest przystosowane do bezpośredniego spryskiwania strumieniem wody.
Dlatego nie wolno używać do czyszczenia urządzenia strumienia wody pod ciśnieniem!
6.2 Czyszczenie
Przed zastosowaniem kostkarki do lodu bezwzględnie powinna ona zostać wyczyszczona, jak równieŜ
po uŜyciu i po dłuŜszym niestosowaniu.
o
Kostkarkę do lodu wyłączyć z gniazda zasilającego (wyciągnąć wtyczkę!).
o
Wyjąć kosz na kostki lodu.
o
Urządzenie wyczyścić wewnątrz i od zewnątrz ciepłą wodą i miękkąściereczką.
o
NaleŜy stosować wyłącznie miękkie ściereczki i ABSOLUTNIE wystrzegać się ostrych środków
czyszczących, które mogłyby porysować metal.
o
Nigdy nie uŜywaćśrodków zawierających benzynę, które mogą uszkodzić części z tworzywa
sztucznego ( takŜe obudowę i panel obsługi).
- 109 -
WSKAZÓWKA!
Po umyciu urządzenia naleŜy wziąć miękką, suchąściereczkę i osuszyć oraz wypolerować nią
o
powierzchnię podgrzewacza.
o
Jeśli urządzenie nie jest juŜ uŜywane, naleŜy otworzyć wieczko odpływu wody, aby zupełnie
usunąć wodę z pojemnika na wodę.
o
Przed schowaniem urządzenia w jakimś suchym miejscu, naleŜy upewnić się, Ŝe podgrzewacz
jest na pewno czysty.
6.3 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa podczas konserwacji
o
Co jakiś czas naleŜy sprawdzać, czy kabel sieciowy nie jest uszkodzony. Nie wolno uŜywać
urządzenia, jeśli kabel jest uszkodzony. JeŜeli kabel jest uszkodzony, musi zostać wymieniony
przez serwis albo wykwalifikowanego elektryka, celem uniknięcia zagroŜenia.
o
W razie wystąpienia uszkodzeń lub usterek, naleŜy zwrócić się do sklepu specjalistycznego lub do
naszego serwisu. NaleŜy zwrócić uwagę na wskazówki dot. szukania usterek w punkcie 7.
o
Prace konserwacyjne i naprawcze mogą prowadzić wyłącznie osoby wykwalifikowane, stosując
przy tym oryginalne części zamienne oraz akcesoria. Nie należy podejmować prób naprawy
urządzenia na własną rękę.
7. Usuwanie usterek
PROBLEM MOŻLIWE PRZYCZYNY ROZWIĄZANIE
Zapala się wsaźnik
„Napełnić zbiornik wody“.
Zapala sięn wskaźnik „Lód“.
Zapalają się obydwa
wskaźniki: „Napełnić
zbiornik wody“ i „Lód“
Brak wody w pojemniku na
wodę.
W koszu na kostki lodu jest za
duŜo lodu.
Szufla do lodu nie moŜe się
poruszać.
Wyłączyć urządzenie, nalać
wody i urzadzenie ponownie
włączyć.
Usunąć lód z kosza na kostki
lodu.
Sprawdzić, czy lód blokuje szuflę
do lodu. Jeśli nie, poprosić o
poradę wykwalifikowanego
technika.
Urządzenie wyłączyć i ponownie
Kostki lodu sklejają się ze
sobą.
Proces produkcji kostek
lodu przebiega normalnie,
ale kostki lodu nie są
wytwarzane.
Proces produkcji kostek lodu
trwa zbyt długo.
Temperatura wody we wnętrzu
pojemnika jest za niska.
Temperatura otoczenia lub
temperatura wody w pojemniku
na wodę są za wysokie.
Skończył się czynnik
chłodzący.
Przewód rurowy w układzie
chłodzenia jest zablokowany.
włączyć, kiedy bloki lodu
topnieją. Wybrać S – Mały, aby
kostki lodu były mniejsze.
Wymienić wodę w pojemniku na
wodę. Najlepsza temperatura
wody to 7°- 32°C.
Kostkarkę naleŜy uŜywać w
temperaturze poniŜej 32°C, a
pojemnik na wodę napełnić
chłodniejszą wodą.
Zlecić sprawdzenie
wykwalifikowanemu technikowi.
Zlecić sprawdzenie
wykwalifikowanemu technikowi.
- 110 -
Podczas produkcji kostek
lodu przypadkowo został
odcięty dopływ prądu.
Na panelu obłsugi pulsuje
lampka kontrolna.
8. Utylizacja
Stare urządzenia
Po zakończeniu okresu eksploatacji, stare urządzenie naleŜy poddać utylizacji, zgodnie z
obowiązującymi w danym kraju regulacjami. Zalecamy skontaktować się ze specjalistyczną firmą lub
nawiązać kontakt z komórką ds. utylizacji we władzach gminy.
Produkcja kostek lodu
automatycznie zostaje
wstrzymana.
Wyłączyć urządzenie i
wyciągnąć wtyczkę. Odczekać
kilka minut, a następnie ostroŜnie
usunąć kostki lodu. Następnie
ponownie włączyć.
Aby wykluczyć ewentualne nadużycia i związane z tym zagrożenia, należy przed oddaniem
UWAGA!
urządzenia do utylizacji zadbać o to, by nie dało się go ponownie uruchomić. W tym celu
należy odłączyć urządzenie od zasilania i odciąć kabel zasilający.
WSKAZÓWKA!
Podczas utylizacji urządzenia należy postępować zgodnie z
właściwymi przepisami państwowymi lub regionalnymi.