Bartscher K 290/77L, 300749 Operating instructions [fr]

Page 1
K 290/77L
300749
Page 2
Bartscher GmbH Franz-Kleine-Str. 28 D-33154 Salzkotten Allemagne
tél. +49 5258 971-0 fax : +49 5258 971-120 Hotline technique : +49 5258 971-197 www.bartscher.com
Version: 1.0 Date de création : 2022-08-23
FR 2
Page 3
Manuel d'utilisation original
1 Sécurité ......................................................................................................... 2
1.1 Explication des avertissements ................................................................ 2
1.2 Consignes de sécurité ............................................................................. 3
1.3 Utilisation conforme à l’usage .................................................................. 5
1.4 Utilisation non conforme à l’usage ........................................................... 5
2 Généralités .................................................................................................... 6
2.1 Responsabilité et garantie ....................................................................... 6
2.2 Protection des droits d’auteur .................................................................. 6
2.3 Déclaration de conformité ........................................................................ 6
3 Transport, emballage et stockage ................................................................. 7
3.1 Inspection suite au transport .................................................................... 7
3.2 Emballage ................................................................................................ 7
3.3 Stockage .................................................................................................. 7
4 Paramètres techniques .................................................................................. 8
4.1 Indications techniques ............................................................................. 8
4.2 Éléments de l’appareil .............................................................................. 9
4.3 Fonctions de l’appareil ........................................................................... 10
5 Installation et utilisation ............................................................................... 11
5.1 Installation .............................................................................................. 11
5.2 Avantages de la mise sous vide ............................................................ 12
5.3 Principes de la mise sous vide ............................................................... 14
5.4 Utilisation ............................................................................................... 17
6 Nettoyage .................................................................................................... 24
6.1 Consignes de sécurité pour le nettoyage ............................................... 24
6.2 Nettoyage .............................................................................................. 25
7 Défaillances possibles ................................................................................. 26
8 Élimination des déchets ............................................................................... 28
300749 1 / 28
Page 4
Sécurité
FR
Avant d’utiliser l’appareil, lire attentivement la notice et la
conserver en un lieu facilement accessible !
DANGER !
La mention d’avertissement DANGER avertit contre les risques qui peuvent entraîner des blessures graves ou la mort, s’ils ne sont pas
évités.
Diese Bedienungsanleitung beschreibt di e Installation, Bedienung und Wartung des Geräts und gilt als wichtige Informationsqu elle und Nachschlagewerk. Die Ke nntnis aller enthaltenen Sicherheitshinw eise und Handlungsanweisungen schafft die Voraussetzung für das sichere und sachgerechte Arbeiten mit dem Gerä t. Darüber hinaus müssen die für de n Einsatzbereich des Geräts geltenden örtli chen Unfallverhütungsvorschriften u nd allgemeinen Sicherheitsbestimmungen eingehalten werden. Diese Bedienungsa nleitung ist Bestandteil des Produ kts und muss in unmittelbarer Nähe des Geräts für das In¬stallations-, Bedie nungs-, Wartungs- und Reinigungsperson al jederzeit zugänglich auf¬bewahrt werde n. Wenn das Gerät an eine dritte Person weitergegeben wird, muss die Bedienungsa nleitung mit ausgehändigt werden.
La présente notice d’utilisation décrit l’installation, la manipulation et la maintenance de l’appareil, elle est une source d’informations importante et un ouvrage de référence. La connaissance de toutes les consignes de sécurité et d’utilisation
comprises dans la présente notice est une condition indispensable pour assurer le fonctionnement correct et en toute sécurité de l’appareil. S’appliquent également les règles de prévention des accidents, les normes de sécurité au travail et la
réglementation en vigueur dans le pays d’installation de l’appareil. Avant d’utiliser l’appareil et surtout, avant de le mettre en marche, lire attentivement
la présente notice d’utilisation pour éviter tout dommage ou blessure. Une utilisation incorrecte peut endommager l’appareil.
La présente notice d’utilisation fait partie intégrante du produit et doit être gardée directement à proximité de l’appareil et rester accessible à tout moment. En cas de cession de l’appareil, la présente notice d’utilisation doit être également fournie avec l’appareil.

1 Sécurité

L’appareil est conçu d’après les règles techniques en vigueur. Cependant, l’appareil peut constituer une source de dangers, s’il n’est pas utilisé correctement ou conformément à son usage. Toutes les personnes qui utilisent l’appareil doivent se tenir aux indications mentionnées dans la présente notice d’utilisation et respecter
les consignes de sécurité.

1.1 Explication des avertissements

Les indications importantes relatives à la sécurité ainsi que les avertissements sont
désignés dans la présente notice par des mentions d’avertissement adéquates. Ces
indications doivent être impérativement respectées, pour éviter les accidents, les blessures et les dommages matériels.
2 / 28 300749
Page 5
Sécurité
FR
AVERTISSEMENT !
La mention AVERTISSEMENT avertit contre les risques qui peuvent
entraîner des blessures graves, moyennement graves ou la mort, s’ils
ne sont pas évités.
ATTENTION !
La mention ATTENTION avertit contre les risques qui peuvent
entraîner des blessures légères ou moyennes, s’ils ne sont pas évités.
ATTENTION !
La mention ATTENTION indique un éventuel dommage matériel lié au non-respect des consignes de sécurité.
REMARQUE !
Le symbole REMARQUE indique à l’utilisateur les informations et les consignes relatives à l’utilisation de l’appareil.
, die

1.2 Consignes de sécurité

Courant électrique
Une tension de secteur trop élevée ou une installation incorrecte peuvent
entraîner un risque de choc électrique.
L’appareil peut être branché à l’électricité uniquement si les données sur la
plaque signalétique correspondent à la tension de secteur.
Pour éviter les courts-circuits, ne pas mouiller l’appareil.
Si des défaillances apparaissent lors du fonctionnement de l’appareil, le
débrancher immédiatement de l’alimentation électrique.
Ne pas toucher la fiche avec les mains mouillées.
• Ne jamais saisir l’appareil, s’il tombe dans l’eau. Débrancher immédiatement
l’appareil de l’alimentation électrique.
• Toute réparation ou ouverture du boîtier de l’appareil doit être réalisée par un
personnel spécialisé et un service agréé.
Ne pas déplacer l’appareil en le tenant par le câble.
300749 3 / 28
Page 6
Sécurité
FR
Éviter tout contact du câble de raccordement avec des sources de chaleur et
des éléments pointus et tranchants.
Ne pas plier, serrer ou nouer le câble de raccordement.
Dérouler complètement le câble de raccordement.
• Ne jamais placer l’appareil ou tout autre objet sur le câble de raccordement.
• Pour débrancher l’appareil de l’alimentation électrique, toujours tirer par la fiche.
• Ne pas utiliser l’appareil si le câble d’alimentation est endommagé. Si le câble
d’alimentation est endommagé, le faire remplacer par le service d’entretien ou un électricien qualifié, afin d’éviter les risques.
Utilisation uniquement sous surveillance
• Utiliser l’appareil uniquement sous surveillance.
Toujours rester à proximité de l’appareil.
Personnel utilisant l’équipement
L’appareil peut être utilisé uniquement par un personnel spécialisé qualifié et
formé.
Le présent appareil ne peut pas être utilisé par des personnes (y compris des
enfants) aux capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites et des
personnes ayant l’expérience et/ou les connaissances insuffisantes.
• Surveiller les enfants afin d’éviter qu’ils jouent avec l’appareil ou qu’ils le mettent
en marche.
Utilisation incorrecte et non conforme
• L’utilisation non conforme à l’usage et non autorisée peut endommager
l’appareil.
• L’appareil peut être utilisé uniquement s’il se trouve dans un état technique
parfait et s’il permet une utilisation en toute sécurité.
• L’appareil peut être utilisé seulement si tous les raccordements ont été réalisés
selon les normes.
• N’utiliser l’appareil que lorsqu’il est propre.
• Utiliser uniquement des pièces de rechange originales. N’essayez jamais de
réparer l’appareil vous-même.
Il est interdit de changer ou de modifier l’appareil ou ses éléments.
4 / 28 300749
Page 7
Sécurité
FR

1.3 Utilisation conforme à l’usage

Toute autre utilisation que celle indiquée et/ou toute utilisation différente de
l’appareil est interdite et considérée comme non conforme à l’usage. L’utilisation suivante est conforme à l’usage :
Conditionnement sous vide et marinage de produits alimentaires adaptés
ou d’autres objets.

1.4 Utilisation non conforme à l’usage

Une utilisation non conforme à l’usage peut entraîner des blessures ou des
dommages matériels dus à une tension électrique dangereuse, au feu ou aux
températures élevées. L’appareil peut être utilisé uniquement aux fins décrites dans la présente notice d’utilisation.
300749 5 / 28
Page 8
Généralités
FR

2 Généralités

2.1 Responsabilité et garantie

Toutes les informations et consignes contenues dans la présente notice d’utilisation
ont été réunies en tenant compte des prescriptions en vigueur, du niveau actuel de développement technique ainsi que de nos connaissances et expériences de plusieurs années. Le contenu effectif de la livraison peut, dans certaines circonstances, différer des explications décrites ici et des nombreuses représentations graphiques pour les modèles spéciaux, lorsque vous bénéficiez
d’options de commande supplémentaires, ou liées aux dernières modifications
techniques. Le fabricant ne peut être tenu responsable pour les dommages ou défaillances dus:
– au non-respect des consignes, – à une utilisation non conforme à l’usage, – aux modifications techniques effectuées par l’utilisateur, – à l’utilisation de pièces de rechange non approuvées.
Nous nous réservons le droit d’introduire des modifications techniques dans le produit, qui améliorent les caractéristiques d’utilisation de l’appareil.

2.2 Protection des droits d’auteur

La notice d’utilisation et les textes, les dessins, les figures et les autres
représentations qui y sont contenus sont protégés par la loi sur les droits d’auteur. Les reproductions de tous types et de toutes formes (même partielles) ainsi que
l’exploitation et/ou la transmission du contenu à des tiers ne sont pas autorisées sans l’autorisation écrite du fabricant. Le non-respect de la disposition ci-dessus entraîne une obligation d’indemnisation. Les autres droits demeurent réservés.

2.3 Déclaration de conformité

L’appareil est conforme aux normes et aux Directives européennes en vigueur. Ce
qui est confirmé par la Déclaration de conformité CE Sur demande, nous pouvons vous envoyer la Déclaration de conformité du produit donné.
6 / 28 300749
Page 9
Transport, emballage et stockage
FR

3 Transport, emballage et stockage

3.1 Inspection suite au transport

Vérifier l’intégralité et l’absence de dommages dus au transport dès la réception du
produit. Si des dommages dus au transport sont constatés, refuser la réception du produit ou accepter la réception sous conditions. Indiquer sur les documents de transport/la lettre de voiture de la société de transport les dommages constatés et déposer une réclamation. Les dommages cachés doivent être signalés immédiatement après leur constatation, car les demandes de dédommagement doivent être déposées dans les délais de réclamation.
Si des pièces ou des accessoires manquent, contacter notre service après-vente.

3.2 Emballage

Ne pas jeter le carton d’emballage de l’appareil. Il peut s’avérer utile pour stocker l´appareil, lors d’un déménagement ou lorsque vous devez envoyer l’appareil à notre service après-vente en cas d’éventuels dommages.
Toutes les parties de l’emballage sont faites à partir de matériaux recyclables. Ce
sont des films et des sacs en plastique, des emballages en carton.
Pour l’élimination de l’emballage, respecter les consignes en vigueur dans votre pays. Réintroduire les matériaux d’emballage récupérables dans le circuit de
recyclage.

3.3 Stockage

L’emballage doit rester fermé jusqu’au moment de l’installation de l’appareil. Lors du stockage, suivre les indications, marquées à l’extérieur, relatives au positionnement et au stockage. Stocker l’emballage dans les conditions suivantes :
– dans des locaux fermés – dans un endroit sec et sans poussière – à l’abri des produits agressifs – à l’abri du soleil – à l’abri des chocs mécaniques.
En cas de stockage prolongé (plus de trois mois), contrôler régulièrement l’état général de tous les éléments et de l’emballage. En cas de besoin, remplacer l’emballage par un nouveau.
300749 7 / 28
Page 10
Paramètres techniques
FR
Nom:
Machine sous vide K 290/77L
Numéro d’article :
300749
Matériau :
acier inoxydable
Matériau du couvercle :
polyméthacrylate
Nombre de joints de soudure :
1
Longueur de la tige de soudage :
290
Pompe de mise sous vide l / min (m3 / heure) :
77 (4,62)
Intensité de mise sous vide, niveaux :
5
Vide maximal en bar :
-999
Dimensions de la chambre de mise sous vide (largeur x profondeur x hauteur) en mm :
350 x 300 x 80 Puissance :
0,63 kW | 220-240 V | 50 Hz
Dimensions (largeur x profondeur x hauteur) en mm :
360 x 550 x 560
Poids en kg :
21,8

4 Paramètres techniques

4.1 Indications techniques

Nous nous réservons le droit d’introduire des modifications techniques !
Modèle / caractéristiques
Moyen de commande: bouton
Contrôle du vide : électronique
Fonctions :
Mise sous vide et scellement combinés Marinage
Intensité du vide réglable
• Écran d’affichage numérique
Interrupteur de marche/arrêt
Témoin lumineux
8 / 28 300749
Page 11
Paramètres techniques
FR
Fig. 1
1. Poignée du couvercle
2. Protection
3. Barre de soudure
4. Compartiment de mise sous vide
5. Support de fixation du sachet de mise sous vide
6. Tige de soudage
7. Panneau de commande
8. Boîtier
9. Pieds (4x)
10. Fentes de ventilation

4.2 Éléments de l’appareil

300749 9 / 28
Page 12
Paramètres techniques
FR
Ensemble de rouleaux de film de mise sous vide 220
Il est composé de 2 rouleaux de film de mise sous vide
Largeur du rouleau : 22 cm Longueur du rouleau : 5 m Dimensions : 220 x profondeur 40 x haut. 40
mm Poids : 0,46 kg.
No de l’article : 300418
Ensemble de rouleaux de film de mise sous vide 280
Il est composé de 2 rouleaux de film de mise sous vide
Largeur du rouleau : 28 cm Longueur du rouleau : 5 m Dimensions : 280 x profondeur 50 x haut. 50
mm Poids : 0,512 kg.
No de l’article : 300419
Dotation supplémentaire (n’est pas livrée avec l’appareil!)

4.3 Fonctions de l’appareil

L’emballeuse sous vide a été conçue pour le conditionnement sous vide de produits alimentaires. Lors du processus de mise sous vide et de scellement, de l’air est aspiré du sachet ou du récipient de mise sous vide, l’emballage est ensuite scellé, ce qui permet d’éviter la détérioration des aliments ou de ralentir ce processus.
10 / 28 300749
Page 13
Installation et utilisation
FR
ATTENTION !
Risque d’étranglement !
Interdire aux enfants l’accès aux emballages tels que les sacs en
plastique ou les éléments en polystyrène.

5 Installation et utilisation

5.1 Installation

Déballage / installation
• Déballer l’appareil et éliminer tous les éléments intérieurs et extérieurs de l’emballage et les protections de transport.
• Retirer le film de protection qui recouvre l’appareil. Le film de protection doit être
retiré délicatement pour ne pas laisser des restes de colle. Supprimer les résidus de colle éventuels en utilisant un diluant.
Veiller à ne pas endommager la plaque signalétique ni les avertissements collés sur l’appareil.
Ne jamais placer l’appareil dans un environnement humide.
Placer l’appareil de manière à assurer un accès facile à la prise permettant de débrancher rapidement l’appareil en cas de besoin.
• Placer l’appareil sur une surface avec les caractéristiques suivantes :
– plane, pouvant supporter le poids de l’appareil, résistant à l’eau, sèche et
résistant aux températures élevées
– suffisamment grande pour permettre un travail confortable avec l’appareil – facilement accessible – bien aérée.
Assurer une distance suffisante des bords de la table. Dans le cas contraire, l’appareil pourrait basculer et tomber.
300749 11 / 28
Page 14
Installation et utilisation
FR
Branchement à l’alimentation électrique
Vérifier si les données techniques de l’appareil (voir le tableau signalétique) correspondent aux données du réseau électrique local.
• Brancher l’appareil à une prise électrique individuelle avec protection. Ne pas brancher l’appareil à une prise multiple.
• Placer le câble de raccordement de manière à éviter tout risque d’écrasement et
de trébuchement.

5.2 Avantages de la mise sous vide

Lors de la mise sous vide, après l’aspiration de l’air, le sachet ou le récipient sont scellés, ce qui freine ou ralentit le processus de détérioration des produits alimentaires. Grâce à la mise sous vide, la période de conservation des produits alimentaires peut être même de trois à cinq fois prolongée. Le goût et les vitamines sont préservés.
Les produits alimentaires sont ainsi protégés contre le dessèchement et l’oxydation,
contre les bactéries et les moisissures.
L’emballage avec mise sous vide est un procédé de conservation qui est
recommandé pour les produits alimentaires frais et doit être combiné à des températures basses, c.-à-d. Que le produit scellé avec mise sous vide doit être conservé dans un réfrigérateur ou un congélateur pour obtenir les meilleurs résultats.
Ainsi les produits conservés peuvent être entreposés plus longtemps que les produits qui ne sont pas scellés et mis sous vide, dont la date limite de
consommation n’est que de quelques heures ou jours. L’emballage sous vide est utilisé pour améliorer l’organisation du travail, conserver
les produits alimentaires de manière plus saine et pour économiser de l’argent :
Il peut être utilisé pour des occasions spéciales,
pour emballer les produits alimentaires dans des conditions de vide et
pour prolonger ainsi leur date limite de consommation,
pour préparer des repas pour la semaine entière, pour conserver plus longtemps les salades, les légumes et les herbes (ils
restent croquants et frais) ;
il reste plus de place dans le congélateur ;
• les produits alimentaires sont protégés contre le dessèchement et l’oxydation ;
ceci permet une macération rapide et durable (20 minutes sous vide suffisent) ;
• ceci permet aussi d’emballer de nouveau la viande, les saucisses ou les
fromages qui étaient déjà emballés sous vide (le goût est conservé) ;
vous pouvez économiser de l’argent car tous les restes peuvent être conservés sans problème et réutilisés après ;
12 / 28 300749
Page 15
Installation et utilisation
FR
Produits alimentaires
Conservation de produits sous vide dans le congélateur
Conservation de produits sous vide dans le réfrigérateur
Conservation sans mise sous vide
Viande fraiche de bœuf et de veau
1 - 3 ans
1 mois
1 - 2 semaines
Viande hachée
1 an
1 mois
1 - 2 semaine
Viande fraiche de porc
2 - 3 ans
2 - 4 semaines
1 semaine
Poisson frais
2 ans
2 semaines
3 - 4 jours
Volaille fraiche
2 - 3 ans
2 - 4 semaines
1 semaine
Viande fumée
3 ans
6 - 12 semaines
2 - 4 semaines
Légumes frais blanchis
2 - 3 ans
2 - 4 semaines
1 - 2 semaines
Fruits frais
2 - 3 ans
2 semaines
3 - 4 jours
Fromage à pâte dure
6 mois
6 - 12 semaines
2 - 4 jours
Charcuterie coupée
Déconseillé
6 - 12 semaines
1 - 2 semaines
Pâtes fraiches
6 mois
2 - 3 semaines
1 semaine
vous pouvez acheter les légumes et les fruits de saison, les emballer sous vide et les conserver ainsi plus longtemps.
INDICATION ! Toutes les informations indiquées dans le tableau ci-dessous ont une
valeur indicative qui dépend de l’état parfait de l’emballage et des
propriétés primaires de qualité des produits alimentaires. AVERTISSEMENT ! Les produits qui sont sujets à la détérioration doivent être conservés dans
le congélateur ou le réfrigérateur. L’emballage sous vide prolonge la durée
de vie des produits alimentaires, mais ne fait pas d’eux des « conserves »
- des produits durables de température ambiante.
Durées de conservation des produits alimentaires
300749 13 / 28
Page 16
Installation et utilisation
FR

5.3 Principes de la mise sous vide

Conseils importants
Laver soigneusement les mains, tous les outils et la table de travail qui seront utilisés pour la découpe et l’emballage sous vide.
Lors du traitement des produits alimentaires, utiliser, si possible, des gants.
• Pour l’emballage sous vide, n’utiliser que des produits alimentaires frais.
• Après l’emballage sous vide, placer immédiatement les produits qui peuvent se
détériorer dans le réfrigérateur ou le congélateur, ne pas les laisser trop longtemps à température ambiante.
Disposer uniformément les emballages sous vide dans le réfrigérateur ou le congélateur pour permettre leur refroidissement rapide.
Les produits alimentaires retirés de l’emballage doivent être impérativement consommés avant la date limite de consommation indiquée sur l’emballage
d’origine.
• L’emballage sous vide prolonge la durée de conservation des produits
alimentaires secs. Les produits avec une forte teneur en graisses rancissent plus vite au contact de l’oxygène et de la chaleur. L’emballage sous vide prolonge aussi la durée de conservation des noix, des copeaux de noix de coco et des céréales. Conserver dans un endroit frais et sombre.
L’emballage sous vide ne prolonge pas la durée de conservation des légumes et des fruits, comme les bananes, les pommes ou les pommes de terre, sauf
s’ils sont pelés avant d’être mis sous vide.
Certains types de légumes, comme le brocoli, le chou-fleur ou le chou blanc,
émettent des gaz après la mise sous vide. Pour cette raison, il est recommandé de blanchir ces légumes et de les congeler avant de les emballer sous vide.
Pour de nouveau emballer sous vide les produits qui ont été retirés de l’emballage sous vide, suivre les consignes concernant l’entreposage frigorifique
après ouverture, pour assurer une conservation en toute sécurité.
Consommer immédiatement les produits alimentaires qui se détériorent rapidement, qui ont été chauffés, décongelés ou sortis du réfrigérateurs. Ne pas consommer les plats qui sont restés longtemps à l’air frais et en particulier, les plats avec des sauces épaisses et qui étaient conservés dans des emballages
sous vide ou dans un milieu sans accès à l’air.
Les produits mous et délicats (le poisson, les fraises des bois, etc.) doivent être d’abord congelés toute la nuit. Après la congélation préliminaire, les produits
peuvent être mis sous vide et placés finalement dans le congélateur.
AVERTISSEMENT ! La mise sous vide ne remplace pas la congélation ou la surgélation ! Chaque produit alimentaire qui doit être congelé avant la mise sous vide,
doit être refroidi et congelé après sa mise sous vide aussi.
14 / 28 300749
Page 17
Installation et utilisation
FR
Conditionnement sous vide destiné à la congélation
Dans le cas d’une conservation appropriée, l’appareil permet de prolonger la fraicheur des aliments. Les aliments doivent être conditionnés dans un état aussi frais que possible.
Les produits fragiles ou ceux qui doivent conserver leur forme et leur aspect peuvent être endommagés lors du conditionnement sous vide du produit frais. Les produits délicats tels que la viande, les poissons, les fraises, les canapés, etc. doivent être pré-congelés.
Ils peuvent être congelés 24 heures avant que n’apparaisse la brûlure du gel.
Après la précongélation, les produits peuvent être conditionnés sous vide dans les sacs et conservés plus longtemps dans le congélateur, afin de conserver leur goût et leur valeur nutritive.
Afin de conditionner des mets liquides sous vide tels que les soupes, les ragoûts ou les plats mijotés, veuillez d’abord congeler sous la forme cuisinée ou dans leur plat, puis conditionnez sous vide, puis dans l’état congelé, conserver
au congélateur.
Les légumes frais doivent être lavés et épluchés, puis, avant le conditionnement sous vide, soumis à un blanchiment rapide à l’eau bouillante (blanchir
éventuellement dans le four à micro-onde), mais ne pas trop cuire de façon à conserver la fermeté des légumes. Après refroidissement, conditionner sous vide selon les portions désirées.
Pour conditionner les mets non-congelés, veuillez prendre environ 5 cm de plus de film afin de compenser de cette manière la dilatation des aliments en état de congélation. Placer la viande ou le poisson sur un essuie-tout alimentaire et emballer à vide dans le sac avec l’essuie-tout. Ainsi, le jus du produit sera absorbé.
Avant le conditionnement sous vide, les mets tels que la pita, les crêpes ou les hamburgers doivent être séparés par du papier de cuisson ou du film alimentaire.
Ceci facilitera le retrait de chaque pièce et vous permettra de refermer hermétique-ment le reste avant de le replacer au congélateur.
Conditionnement à vide destiné au réfrigérateur
• Les repas peuvent être préparés à l’avance en portions appropriées et conservés sous forme d’emballages sous vide au réfrigérateur, puis réchauffés
selon les besoins.
Conditionnement sous vide destiné au cellier
Le conditionnement sous vide peut être utile y compris dans le cas de produits alimentaires qui peuvent être conservés à température ambiante (café, farine,
300749 15 / 28
Page 18
Installation et utilisation
FR
produits à base de farine, sucre, etc.). Si ces produits ne seront pas utilisés pendant quelques jours, par exemple à cause d’un départ en congé, il convient de les protéger par un conditionnement sous vide. Cela permet de conserver
leur fraîcheur et de les protéger contre l’action de la température ambiante, les
champignons, les moisissures, et les insectes.
Décongélation des produits alimentaires emballés dans des sacs sous vide
Les produits emballés dans les sacs sous vide, tels que les viandes, les poissons, les fruits et les légumes ou autres produits délicats peuvent être décongelés lentement au niveau le plus bas du réfrigérateur.
Décongelez le pain ou la pita à température ambiante.
Les soupes et autres plats liquides doivent être réchauffés directement dans le sac sous vide dans un bain d’eau chaude jusqu’à ce qu’ils soient complètement
chauds. Pour décongeler à température ambiante ou dans un bain chaud,
veuillez découper l’un des angles du sac sous vide afin d’éliminer le vide et de
laisser une sortie à la vapeur.
Les produits doivent être consommés peu de temps après leur décongélation. Ne jamais recongeler un produit alimentaire.
Reconditionnement sous vide des produits alimentaire déballés
De nombreux produits alimentaires comme les fromages ou les mets à base de viande sont vendus dans des emballages commerciaux sous vide. Même après ouverture de ces produits, il est possible de conserver leur fraîcheur et leur goût par un reconditionnement dans les sacs sous vide.
ATTENTION ! Les produits alimentaires déballés doivent toujours être consommés
avant la date limite de consommation figurant sur l’emballage original. Après l’avoir réemballé sous vide, le produit doit être conservé avec le maximum de prudence et d’hygiène.
16 / 28 300749
Page 19
Installation et utilisation
FR
AVERTISSEMENT !
Blessures des mains causées par l’écrasement des mains et des doigts
entre le couvercle et le compartiment de mise sous vide !
Faire particulièrement attention lors de la fermeture du couvercle.
Risque de brûlures causé par le contact avec les éléments chauds de l’appareil !
Ne jamais toucher la barre de soudure, la tige de soudage ni le compartiment de mise sous vide directement après l’utilisation de l’appareil. Attendre que l’appareil refroidisse.
Conseils relatifs à la mise sous vide
En emballant sous vide les produits alimentaires qui possèdent des bords tranchants, p.ex. les os ou les pâtes sèches, ne pas oublier d’étaler un bout de
papier essuie-tout pour éviter de transpercer le sachet de mise sous vide.
Pour que les produits alimentaires qui ont tendance à se casser ou les produits délicats comme les biscuits ne s’émiettent pas lors de la mise sous vide, utiliser
des récipients de mise sous vide.
La mise sous vide assure une protection à de nombreux objets. Pour le camping, elle permet de maintenir au sec les affaires, comme les allumettes, les vêtements. Le tabac pour pipes peut être conservé plus longtemps. La mise
sous vide permet aussi d’éliminer les dépôts et la ternissure d’objets en argent et d’autres pièces de collection.

5.4 Utilisation

Avant la première utilisation
1. Avant chaque utilisation, nettoyer soigneusement l’appareil et les plans de travail, en suivant les consignes du chapitre 6 « Nettoyage ».
2. Sécher l’appareil soigneusement.
300749 17 / 28
Page 20
Installation et utilisation
FR
Fig. 2
Fonctions des touches de commande / des témoins LED
A. Touche ON/OFF (MARCHE/ARRÊT) (fig. p.18)
Quand l’appareil est branché à l’alimentation électrique, l’écran d’affichage LED affiche le message « ARRÊT ». Appuyer sur la touche ON/OFF (A), l’écran d’affichage LED (J) affiche la durée de soudure ou de marinage par défaut et
ensuite, le niveau de vide par défaut. La machine sous vide est prête à être utilisée. Une nouvelle pression sur la
touche ON/OFF entraine l’activation du mode Standby. L’écran d’affichage LED (J) affiche le message « OFF ».
B. Start (touche Départ)
La touche Départ permet de mettre en marche l’appareil. L’appareil passe en mode de scellement sous vide ou de marinage (selon les
réglages).
C. Seal (touche de scellement)
Une pression sur la touche « Seal » (touche de scellement) au cours du
processus d’évacuation de l’air entraine l’arrêt du processus d’évacuation de l’air avant le temps imparti. L’appareil passe en mode de scellement.
18 / 28 300749
Page 21
Installation et utilisation
FR
J. Stop (touche Arrêt)
Une pression sur la touche Arrêt entraine l’arrêt de tout processus en cours.
E. Fonction (touche de fonction)
Cette touche permet choisir le mode de fonctionnement :
– mode d’évacuation de l’air et de scellement ou – mode de marinage sous vide.
Le témoin LED correspondant (H) ou (G) s’allume.
Appuyer sur les touches de réglage « + » ou « - » pour adapter la durée de
scellement ou de marinage. La durée réglée s’affiche sur l’écran d’affichage
LED (J).
F. Vacuum degree (touche de réglage de niveau de vide)
En appuyant sur la touche de réglage du niveau de vide (F), choisir le niveau de vide. Une fois le témoin Adjustable allumé, appuyer sur les touches « + » ou « - » pour régler le niveau de vide souhaité. La valeur réglée s’affiche sur l’écran d’affichage LED (J).
G. + H. Témoins LED
Ces témoins indiquent le mode de fonctionnement réglé :
– mode d’évacuation de l’air et de scellement ou mode de marinage sous vide
J. Écran d’affichage LED
Les valeurs suivantes sont affichées sur l’écran d’affichage LED :
niveau de vide temps de soudure temps de marinage.
I. Touches de réglage « + » et « - »
Ces touches permettent de régler ou de modifier les valeurs suivantes :
temps de soudure temps de marinage niveau de vide
K. Témoins LED de réglage de niveau de vide
Ces témoins LED indiquent le niveau de vide réglé.
300749 19 / 28
Page 22
Installation et utilisation
FR
Mise sous vide
Choix des sachets de mise sous vide
Les sachets de mise sous vide sont disponibles dans différentes tailles. Adapter la taille du sachet de mise sous vide aux produits alimentaires à conserver.
INDICATION !
N’utiliser que des sachets spécialement conçus pour la mise sous vide
(striés sur un côté, gaufré).
S’assurer que la longueur du sachet de mise sous vide est plus longue d’au moins
4-5 cm du produit alimentaire à conserver et prendre en considération encore 2cm pour chaque nouvelle utilisation du sachet de mise sous vide suivant.
Mise en marche de l’appareil
1. Connecter le raccord IEC du câble de raccordement à la prise à l’arrière de l’appareil.
2. Brancher la fiche à une prise individuelle adaptée.
L’écran d’affichage LED (J) affiche le message « OFF ».
3. Appuyer sur la touche ON/OFF (A) pour mettre en marche l’appareil.
L’appareil est prêt pour le réglage des paramètres.
Mode d’évacuation de l’air et de scellement
Sélection du mode de travail
1. Appuyer sur la touche de fonction (E).
L’allumage du témoin LED (H) signifie la sélection du mode de soudure.
2. À l’aide des touches de réglage « + » ou « - », régler la durée de soudure de 0 à 6 secondes.
20 / 28 300749
Page 23
Installation et utilisation
FR
2. Placer le produit alimentaire emballé dans le sachet de mise sous vide dans le compartiment de mise sous vide.
Veiller à ce que :
– la hauteur du contenu dans le
sachet de mise sous vide ne dépasse pas la tige de soudage.
– le sachet de mise sous soit placé le
côté ouvert au-dessus de la tige de soudage (fig. à droite).
3. À l’aide du dispositif de serrage, fixer le sachet de mise sous vide dans la partie avant du compartiment de mise sous vide.
Fig. 3
Sélection du niveau de vide (intensité du vide)
1. Appuyer sur la touche Vacuum degree (F) pour régler le niveau de vide voulu. Les réglages suivants sont possibles:
Max ((29,3 Hg / -999 mbar), High (29,0 Hg / -999 mbar),
Medium (27,5 Hg / -931 mbar),
Low (26,0 Hg / -881 mbar),
Minimum (23,5 Hg / -796 mbar),
Adjustable (réglage manuel).
Le témoin LED correspondant se trouvant sur le panneau de commande s’allume.
2. Si vous choisissez l’option Adjustable, appuyez sur les touches de réglage
« + » ou « - » pour choisir entre les valeurs 999 mbar et 796 mbar.
Placement des sachets de mise sous vide dans le compartiment de mise sous vide
1. Ouvrir le couvercle de l'appareil.
INFORMATION !
Le sachet entier de mise sous vide, avec l’ouverture, doit se trouver à l’intérieur du compartiment de mise sous vide.
300749 21 / 28
Page 24
Installation et utilisation
FR
Mode d’évacuation de l’air (mode de vide)
1. Fermer le couvercle.
2. Appuyer sur la touche Départ (B) sur le panneau de commande. La pompe de mise sous vide commence à pomper et le témoin LED de niveau de
vide clignote. Une fois le niveau de vide réglé atteint, un signal sonore est émis et le témoin LED s’allume en continu. L’écran d’affichage affiche le niveau de vide atteint. Aux niveaux 5 et 19 un signal sonore est émis.
Une fois le processus d’évacuation de l’air terminé, l’appareil passe automatiquement au mode de scellement. L’écran d’affichage affiche le temps de
soudure avec le décompte à rebours. Une fois le temps de soudure écoulé,
l’appareil commence à évacuer l’air. Une fois tout le processus terminé, un signal sonore est émis 3 fois. L’appareil est
prêt pour la réalisation du processus de mise sous vide suivant.
L’écran d’affichage affiche les valeurs réglées pour le processus terminé de mise sous vide et les témoins LED correspondants s’allument.
INDICATION ! Contrôler le joint de soudure qui doit avoir une coupe uniforme et ne pas
posséder de plis. Si la soudure n’est pas correcte, recommencer le
processus de mise sous vide.
Mode de marinage sous vide
Sélection du mode de travail
1. Appuyer sur la touche de fonction (E) jusqu’à ce que le témoin LED (G) s’allume.
Le mode de marinage est sélectionné.
2. À l’aide des touches de réglage « + » ou « - », régler la durée de marinage de 9 à 99 minutes.
Sélection du niveau de vide (intensité du vide)
1. Appuyer sur la touche Vacuum degree (F) pour régler le niveau de vide voulu.
Les réglages suivants sont possibles:
Max ((29,3 Hg / -999 mbar) High (29,0 Hg / -999 mbar)
Medium (27,5 Hg / -931 mbar)
Low (26,0 Hg / -881 mbar)
Minimum (23,5 Hg / -796 mbar)
Adjustable (réglage manuel)
22 / 28 300749
Page 25
Installation et utilisation
FR
Le témoin LED correspondant se trouvant sur le panneau de commande s’allume.
2. Si vous choisissez l’option Adjustable, appuyez sur les touches de réglage
« + » ou « - » pour choisir entre les valeurs 999 mbar et 796 mbar.
Mise en place des sachets de mise sous vide
1. Ouvrir le couvercle de l'appareil.
2. Choisir le sachet de mise sous vide adapté.
3. Placer le produit alimentaire emballé dans le sachet de mise sous vide dans le compartiment de mise sous vide.
Toujours veiller à ce que :
– la hauteur du contenu dans le sachet de mise sous vide ne dépasse pas
la tige de soudage.
– le sachet de mise sous soit placé le côté ouvert au-dessus de la tige de
soudage (fig. 3).
4. Ouvrir le dispositif de serrage à l’avant du compartiment, serrer la partie inférieure de l’ouverture du sachet et serrer le dispositif de serrage pour fixer le sachet de mise sous vide.
INDICATION !
Le sachet entier de mise sous vide, avec l’ouverture, doit se trouver dans
le compartiment de mise sous vide.
Marinage sous vide
1. Fermer le capot de l’appareil.
2. Appuyer sur la touche Départ (B) sur le panneau de commande.
Le processus de marinage commence. Le cycle dure 9 minutes, il est possible de régler au maximum 11 cycles (99
minutes).
Le cycle de marinage est composé des étapes suivantes : production du vide - maintien du vide - évacuation du vide, où la production et
l’évacuation du vide durent environ 1 minute et le maintien du vide environ 8
minutes.
La pompe de mise sous vide commence à pomper et le témoin LED de niveau de
vide clignote. Une fois le niveau de vide réglé atteint, le témoin LED s’allume en continu. L’écran d’affichage affiche le niveau de vide atteint. Une fois la valeur
réglée atteinte, un signal sonore est émis.
Une fois le processus d’évacuation de l’air terminé, l’appareil passe en mode de marinage sous vide. Le temps de marinage restant est affiché sur l’écran d’affichage et le décompte à rebours se fait par 1 minute. Une fois le temps de
300749 23 / 28
Page 26
Nettoyage
FR
marinage écoulé, l’appareil commence à évacuer l’air du compartiment de mise sous vide.
Une fois tout le processus de marinage terminé, un signal sonore est émis 3 fois.
L’écran d’affichage affiche les valeurs réglées pour le processus terminé de marinage sous vide et les témoins LED correspondants s’allument.
INDICATION ! Si la touche « Seal » est pressée au cours des processus décrits ci-
dessus, l’appareil commence immédiatement le processus de scellement.

6 Nettoyage

6.1 Consignes de sécurité pour le nettoyage

• Avant le nettoyage, débrancher l’appareil de l'alimentation électrique.
• Laisser l’appareil refroidir complètement.
• Veiller à ce que l’eau ne pénètre pas dans l’appareil. Ne jamais immerger l’appareil dans l’eau ou autres liquides, lors de son nettoyage. Ne pas utiliser de jet d’eau sous pression pour nettoyer l’appareil.
• Ne pas utiliser d’objets pointus ou en métal (couteau, fourchette, etc.) pour nettoyer l’appareil. Les objets pointus peuvent endommager l’appareil et s’ils
entrent en contact avec les éléments conducteurs, ils peuvent entraîner un risque de choc électrique.
Ne pas utiliser de produits de nettoyage abrasifs, contenant des solvants ou des agents caustiques pour nettoyer l’appareil. Ils peuvent rayer la surface.
24 / 28 300749
Page 27
Nettoyage
FR

6.2 Nettoyage

Partie extérieure de l’appareil
1. Nettoyer quotidiennement l’appareil en fin de journée de travail ou selon les besoins plus souvent.
2. Nettoyer les parties extérieures de l’appareil avant l’utilisation de l’appareil et après, à l’aide d’un chiffon doux ou d’une éponge et d’un produit nettoyant doux.
3. Essuyer avec un chiffon propre.
4. Sécher soigneusement les surfaces lavées.
Partie intérieure de l’appareil
1. Si des restes d’aliments ou de liquides s’accumulent dans le compartiment de mise sous vide, sur la tige de soudage ou sur la barre de soudure, les éliminer à l’aide d’un essuie-tout.
2. Essuyer le compartiment de mise sous vide à l’aide d’un chiffon doux humide.
3. Sécher soigneusement le compartiment de mise sous vide.
Sachets de mise sous vide
1. Laver les sachets de mise sous vide dans l’eau chaude avec un produit nettoyant doux.
2. Rincer à l’eau claire.
3. Ensuite, sécher soigneusement les sachets de mise sous vide à l’aide d’un chiffon qui ne s’effiloche.
AVERTISSEMENT ! Pour éviter toute intoxication alimentaire, ne pas réutiliser les sachets de
mise sous vide où ont été conservés la viande crue, le poisson et les plats gras.
300749 25 / 28
Page 28
Défaillances possibles
FR
Problème
Cause probable
Solution
L’appareil ne
fonctionne pas.
Panne de courant
Vérifier et rétablir l’alimentation
électrique
L’appareil n’est pas
branché à l’alimentation
Brancher la fiche à la prise
Câble de raccordement endommagé
Contacter le service après-vente
La touche
marche/arrêt n’a pas
été pressée.
S’assurer de l'enclenchement correct de l’interrupteur
marche/arrêt.
Le vide complet ne se fait pas dans le sachet de mise sous vide
L’ouverture du sachet
de mise sous vide ne se trouve pas en entier dans le compartiment de mise sous vide
Pour assurer un scellement correct, l’ouverture du sachet de mise sous vide doit se trouver entièrement dans le compartiment de mise sous vide.
La durée d’élimination de l’air n’est pas
suffisante
Prolonger la durée d’élimination de l’air
Le sachet de mise sous vide peut être troué
Pour vérifier si c’est le cas, sceller
le sachet de mise sous vide avec
un peu d’air à l’intérieur, le plonger dans l’eau et presser. Si des bulles d’air se forment, ceci veut dire que le sachet n’est pas étanche. Sceller
de nouveau le sachet de mise sous vide ou utiliser un autre sachet de mise sous vide

7 Défaillances possibles

Mögliche
Le tableau ci-dessous présente les descriptions des causes probables et des solutions permettant d’éliminer les anomalies de fonctionnement ou les erreurs
survenues lors de l’utilisation de l’appareil. Si les problèmes ne peuvent pas être
résolus, contacter le service.
Pour ce faire, indiquer obligatoirement le numéro de l’article, le nom du modèle et le
numéro de série. Ces informations sont indiquées sur la plaque signalétique.
26 / 28 300749
Page 29
Défaillances possibles
FR
Problème
Cause probable
Solution
L’appareil ne
génère pas de vide dans le compartiment de mise sous vide
Le joint du couvercle est sale ou endommagé
Nettoyer le joint ou le remplacer
Après le scellement, le sachet de mise sous vide perd le vide
La perte de vide peut être causée par des plis sur la soudure, des miettes, de la graisse ou de l’humidité
Ouvrir de nouveau le sachet de mise sous vide, nettoyer la partie supérieure du sachet de mise sous
vide de l’intérieur, retirer les corps
étrangers de la barre de soudure et procéder de nouveau au scellement
Le sachet de mise sous vide est endommagé
Contrôler le sachet de mise sous
vide et vérifier s’il n’est pas
endommagé Couvrir éventuellement les bords tranchants du contenu du sachet avec du papier essuie-tout.
Le sachet de mise
sous vide n’a pas été
correctement placé sur la barre de soudure
Toujours veiller à ce que la totalité du sachet de mise sous vide se trouve dans le compartiment de mise sous vide
300749 27 / 28
Page 30
Élimination des déchets
FR
Code d’erreur
Description
Solution
E01
L’appareil ne produit
pas de vide
Vérifier si le couvercle de mise sous vide est correctement fermé
Vérifier si le joint est placé correctement
Vérifier si la pompe de mise sous vide fonctionne
Faire vérifier par un personnel qualifié si les interrupteurs de pression, le câble de raccordement, le câble des données 10P, etc. ne sont pas endommagés
E02
Quand l’appareil
passe en mode de scellement, le micro­interrupteur ne ferme pas
Vérifier si le couvercle de mise sous vide est fermé
Faire vérifier par un personnel qualifié si les interrupteurs de pression, le câble de raccordement, le câble des données 10P, etc. ne sont pas endommagés
Les appareils électriques portent le symbole suivant. Les appareils électriques doivent être éliminés de manière correcte et respectueuse de l’environnement. Il est interdit de jeter les appareils électriques avec les déchets ménagers. Débrancher
l’appareil de l'alimentation électrique et retirer le câble de raccordement de l’appareil.
Indication des codes d’erreur sur l’écran d’affichage LED

8 Élimination des déchets

Appareils électriques
Rapporter l’appareil électrique à des points de collecte désignés.
28 / 28 300749
Loading...