Bartscher 296630, FRE91M00, 296970, FRE92M00 Operating instructions [pl]

ELEKT R I S C H E F R I T T E U SE
ELECTRIC FRYER FRITEUSE ÉLECTRIQUE FRIGGITRICE ELETTRICA FREIDORA ELÉCTRICA FRITADEIRA ELÉTRICA ELEKTRISCHE FRITEUSE
DE
296630 / FRE91M00 296970 / FRE92M00
Rev.-Nr.: 01-2017
FRYTOWNICA ELEKTRYCZNA
INSTALLATIONS-, BEDIENUNGS­UND WARTUNGSANWEISUNGEN
INSTALLATION, OPERATING AND MAINTENANCE NSTRUCTIONS
MANUEL D'INSTALLATION, D'UTILISATION ET D'ENTRETIEN
MANUALE DI INSTALLAZIONE, USO E MANUTENZIONE
MANUAL DE INSTALACIÓN, USO Y MANTENIMIENTO
MANUAL DE INSTALAÇÃO, UTILIZAÇÃO E MANUTENÇÃO
HANDLEIDING VOOR INSTALLATIE, GEBRUIK EN ONDERHOUD
WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE INSTALACJI, UŻYTKOWANIA I KONSERWACJI
GB
FR
IT
ES
PT
NL
PL
DE
Technische Änderungen vorbehalten!
GB
FR
IT
ES
PT
NL
Technical changes reserved!
Sous réserve de modifications techniques !
Ci riserviamo la possibilità di introdurre modifiche tecniche!
¡Se reserva el derecho a introducir modificaciones técnicas!
Sujeito a alterações técnicas!
Technische wijzigingen voorbehouden!
PL
Wprowadzanie zmian technicznych zastrzeżone!
1. SPIS TREŚCI
POLSKI
1. SPIS TREŚCI ..................................................................................................................................... 1
2. INDEKS RZECZOWY ......................................................................................................................... 2
3. BEZPIECZEŃSTWO .......................................................................................................................... 3
4. OGÓLNE USTALENIA I OSTRZEŻENIA ........................................................................................... 4
4.1. Ogólne wskazówki .................................................................................................................... 4
4.2. Opis urządzenia ....................................................................................................................... 4
4.3. Tabliczka znamionowa ............................................................................................................. 5
4.4. Wymiana podzespołów (technik serwisu) ................................................................................ 5
4.5. Wyposażenie i akcesoria ......................................................................................................... 5
4.6. Urządzenia zabezpieczające ................................................................................................... 6
5. UŻYWANIE I DZIAŁANIE ................................................................................................................... 6
5.1. Opis obsługi. ............................................................................................................................. 6
5.2. Włączanie i wyłączanie urządzenia .......................................................................................... 7
5.3. Napełnianie zbiornika ............................................................................................................... 7
5.4. Opróżnianie zbiornika............................................................................................................... 8
5.5. Wskazówki dotyczące używania urządzenia ........................................................................... 8
6. CZYSZCZENIE I KONSERWACJA .................................................................................................... 9
6.1. Wskazówki dot. czyszczenia i konserwacji .............................................................................. 9
6.2. Prawidłowa konserwacja (technik serwisu) .............................................................................. 9
6.3. Czyszczenie zbiornika .............................................................................................................. 9
7. USTERKI .......................................................................................................................................... 10
8. INSTALACJA .................................................................................................................................... 11
8.1. Opakowanie i rozpakowanie .................................................................................................. 11
8.2. Instalacja (technik serwisu) .................................................................................................... 11
8.3. Podłączenie do zasilania w prąd (technik serwisu) ................................................................ 12
8.4. Montaż urządzenia w szeregu ............................................................................................... 12
8.5. Kontrola .................................................................................................................................. 13
9. USTAWIENIA ................................................................................................................................... 13
10. UTYLIZACJA URZĄDZENIA ............................................................................................................ 13
ZAŁĄCZNIKI ............................................................................................................................................. I
PL
1
POLSKI
2. INDEKS RZECZOWY
PL
B
BEZPIECZEŃSTWO 3
C
Czyszczenie zbiornika 9
D
Dłuższa przerwa w używaniu urządzenia 8
I
Instalacja 11
K
Konserwacja 9 Kontrola 13
M
Montaż urządzenia w szeregu 12
O
Ogólne wskazówki 4 Opakowanie 11 Opis obsługi 6 Opis urządzenia 4
P
Podłączenie do zasilania w prąd 12 Prawidłowa konserwacja 9
R
Rozpakowanie 11
T
Tabliczka znamionowa 5
U
Urządzenia zabezpieczające 6 USTERKI 10 UTYLIZACJA URZĄDZENIA 13
W
ączanie i wyłączanie urządzenia 7 Wskazówki dot. czyszczenia 9 Wskazówki dotyczące normalnego używania urządzenia 8 Wskazówki dotyczące używania urządzenia 8 Wymiana podzespołów 5 Wyposażenie i akcesoria 5
2
3. BEZPIECZEŃSTWO
dokładnie przeczytać zalecenia i ostrzeżenia znajdujące się w tej instrukcji.
Instrukcja zawiera podstawowe informacje o bezpieczeństwie używania i konserwacji urządzenia. Instrukcję należy zachować, aby w razie potrzeby można było ją przeczytać.
wykonana zgodnie z normami CEI EN 60335-1 i 60335-2-37.
niom uszkodzony kabel przyłączeniowy może wymienić tylko producent lub specjalista.
Podczas projektowania i produkcji producent zastosował szczególną staranność, w celu uniknięcia zagrożeń bezpieczeństwa i zdrowia osób podczas obsługiwania urządzenia. Należy dokładnie przeczytać zalecenia zawarte w niniejszej instrukcji oraz wskazówki naniesione bezpośrednio na urządzeniu. W szczególności zaleca się przestrzeganie wszystkich wskazówek dotyczących bezpieczeństwa. Nie wolno ingerować ani też usuwać zainstalowanych urządzeń zabezpieczających. Nieprzestrzeganie tych wymagań może prowadzić do poważnych zagrożeń bezpieczeństwa i zdrowia ludzi. Zalecamy przeprowadzenie kilku testów w celu zapoznania się z rozmieszczeniem i głównymi funkcjami elementów obsługi, szczególnie tych, które służąączaniu i wyłączaniu urządzenia.
Urządzenie jest przeznaczone tylko do zastosowania w celu, w jakim zostało zaprojektowane; każde inne zastosowanie jest traktowane jako niezgodne z przeznaczeniem. Producent nie ponosi odpowiedzialności za szkody rzeczowe lub szkody na ludziach, które powstały na skutek nieprawidłowego lub błędnego używania urządzenia. Wszystkie prace związane z konserwacją, które wymagają określonych kwalifikacji technicznych lub specjalnych umiejętności mogą być wykonywane wyłącznie przez wykwalifikowany personel. Aby zagwarantować higienę i zabezpieczyć artykuły spożywcze przed zanieczyszczeniem, wszystkie elementy, które stykają się bezpośrednio lub pośrednio z artykułami spożywczymi oraz wszystkie graniczące obszary muszą być starannie czyszczone.
Przed użyciem urządzenia
Instalacja elektryczna została
Aby zapobiec jakimkolwiek zagroże-
POLSKI
W tym celu należy używać wyłącznie środków czyszczących przeznaczonych do kontaktu z produktami spożywczymi, unikać używania środków palnych lub szkodliwych dla zdrowia. Po każdym zastosowaniu urządzenia upewnić się, że wszystkie palniki oraz elementy obsługi zostały wyłączone, a przewody zasilające odłączone.
W przypadku dłuższej przerwy w używaniu urządzenia należy odłączyć nie tylko wszystkie przewody zasilające, ale także dokładnie wyczyścić wewnętrzne i zewnętrzne części urządzenia.
Do bezpośredniego podłączenia do sieci należy zamontować wyłącznik ochronny, w którym rozwarcie styków jest tak duże, że odłączenie nastąpi w warunkach kategorii przepięciowej III, co jest zgodne z zasadami instalacji.
sprawdzić, czy poziom oleju nie spadł poniżej zaznaczonego w pojemniku poziomu minimalnego.
momencie kiedy jego kolor jest ciemny lub kiedy w temperaturze 160 °C - 180 °C tworzy się dym. Często używany olej ma niską temperaturę zapłonu.
artykuły spożywcze lub zbyt wysokie obciążenie może doprowadzić do nagłego zagotowania się oleju.
które są przeznaczone do stosowania we frytownicach.
podłogę wokół urządzenia: podłoga może być śliska.
bezpośrednio pod strumieniem wody.
.
Aby uniknąć zagrożenia pożarowego,
Wskazanym jest wymiana oleju, w
Pamiętać o tym, że zbyt wilgotne
Używać olejów lub mieszanek olejów,
Zwracać szczególną uwagę na
Nie wolno czyścić urządzenia
PL
3
PL
POLSKI
4. OGÓLNE USTALENIA I OSTRZEŻENIA
4.1. Ogólne wskazówki
Niniejsza instrukcja została sporządzona przez producenta w celu dostarczenia autoryzowanym pracownikom informacji koniecznych do pracy z urządzeniem. Zalecamy adresatom tych informacji, dokładne ich przeczytanie i przestrzeganie. Dzięki przeczytaniu zawartych w tym dokumencie informacji można uniknąć zagrożenia zdrowia i bezpieczeństwa ludzi.
Zachować niniejszą instrukcję przez cały okres używania urządzenia w znanym i łatwo dostępnym miejscu, aby w każdej chwili można było do niej zajrzeć i sprawdzić wymagane informacje.
4.2. Opis urządzenia
Urządzenie określone jako frytownica zostało zaprojektowane i wyprodukowane z przeznac­zeniem do smażenia artykułów spożywczych w profesjonalnych zakładach gastronomicznych. W zależności od zapotrzebowania dostępna jest wersja z jednym lub dwoma zbiornikami.
1) Zbiornik.
2) Drzwiczki.
3) żki o regulowanej wysokości.
4) Pokrętło do nastawiania termostatu:
reguluje temperaturę oleju w zbiorniku
5) Kontrolki
6) Wężownice grzejne: podgrzewanie oleju
w zbiorniku
7) Minimalny i maksymalny poziom napełnienia oleju w zbiorniku.
W celu podkreślenia ważnych informacji w tekście lub zwrócenia uwagi na ważne dane użyto specjalnych symboli, których znaczenie jest opisane poniżej: Ostrożnie - ostrzeżenie
bezpieczeństwa. Aby nie zagrażać zdrowiu i bezpieczeństwu osób oraz nie spowodować żadnych szkód należy przyswoić sobie odpowiedni sposób postępowania.
Ważne
Wskazuje na szczególnie ważne
informacje techniczne, których nie można lekceważyć.
6
Wskazuje na ważne wskazówki
7 1
4
5
2
3
4
5
4.3. Tabliczka znamionowa
Przedstawiona na rysunku tabliczka znamionowa jest umocowana bezpośrednio na urządzeniu. Na tabliczce podane są wszystkie wskazówki informacje wymagane dla bezpieczeństwa eksploatacji.
1) EAN-Numer
2) Nr art. / Numer modelu
3) Moc przyłączeniowa: Moc znamionowa /
Częstotliwość napięcia zasilającego / Napięcie zasilające
4) Data produkcji
5) Numer seryjny
6) Symbol WEEE
7) Oznakowanie CE
2 3 4
4.4. Wymiana podzespołów (technik serwisu)
O ile okaże się to konieczne, to zużyte
Przed wymianą podzespołu włączyć wszystkie występujące urządzenia zabezpieczające.
Wyłączyć w szczególności zasilanie w
energię elektryczną przy pomocy odłącznika potencjałów.
podzespoły wymienić wyłącznie na oryginalne części zamienne.
na osobach lub podzespołach, które powstały ze względu na zastosowanie części zamiennych innych niż oryginalne i ingerencję w urządzenie bez zezwolenia producenta, które mogły zmienić wymagania bezpieczeństwa.
4.5. Wyposażenie i akcesoria
Urządzenie jest dostarczane z następującym wyposażeniem:
A. Pokrywa. B. Kosz do frytowania. C. Zbiornik na olej.
Na zamówienie możemy wyposażyć urządzenie w następujące akcesoria:
POLSKI
Nie ponosimy odpowiedzialności za szkody
A. Zestaw – kosz o połowie objętości B. Zestaw – kosz o całej objętości
7
1
6
PL
A
A
B
C
5
PL
1
B
4.6. Urządzenia zabezpieczające
Urządzenie jest wyposażone w następujący system bezpieczeństwa:
1. Termostat bezpieczeństwa: blokuje zasilanie
w energię elektryczną w przypadku przegrzania. Włączenie się termostatu bezpieczeństwa jest wskazywane przez odpowiednią czerwoną kontrolkę. Na rysunku widać rozmieszczenie termostatów bezpieczeństwa.
POLSKI
5. UŻYWANIE I DZIAŁANIE
Codziennie należy sprawdzać, czy urządzenia zabezpieczające są prawidłowo zamontowane i sprawne.
5.1. Opis obsługi.
Elementy obsługi najważniejszych funkcji znajdują się na panelu obsługi urządzenia.
A) Regulator temperatury: do włączania i
wyłączania wężownic grzejnych
B) Zielona kontrolka: wskazuje zasilanie w
energię elektryczną.
A
Pozycja zerowa
Temperatura robocza
C) Biała kontrolka: wskazuje, że frytownica
się podgrzewa.
D) Czerwona kontrolka: wskazuje
ączenie się termostatów bezpieczeństwa.
Kontrolki
A
A
C D
6
B
5.2. ączanie i wyłączanie urządzenia
ĄCZANIE
1. Uruchomić automatyczny odłącznik w
celu włączenia przyłącza do zasilania w energię elektryczną.
2. Napełnić zbiornik.
3. Ustawić pokrętło A w żądanej pozycji. ącza się zielona kontrolka (B). Włącza
WYŁĄCZANIE
1. W celu wyłączenie elektrycznych
wężownic grzejnych ustawić pokrętło A w pozycji 0. Kontrolka (B) gaśnie.
POLSKI
się biała kontrolka C, która wskazuje na podgrzewanie oleju. Kiedy olej osiągnie żądaną temperaturę, biała kontrolka C gaśnie.
2. Uruchomić automatyczny odłącznik w celu wyłączenia przyłącza do zasilania w energię elektryczną.
5.3. Napełnianie zbiornika
Przed napełnieniem zbiornika sprawdzić,
czy zawór spustowy A jest zamknięty.
Unikać używania urządzenia ze zbiornikiem napełnionym olejem poniżej zaznaczonego poziomu minimum.
Odradzamy używanie urządzenia ze
zbiornikiem napełnionym olejem powyżej zaznaczonego poziomu maksymalnego.
C D
A
Poziom maks.
Poziom min.
PL
Nigdy nie włączać wężownic grzejnych, jeżeli w zbiorniku nie ma oleju: w ten sposób urządzenie może ulec całkowitemu uszkodzeniu.
7
PL
POLSKI
5.4. Opróżnianie zbiornika
Przed opróżnieniem zbiornika pozostawić
urządzenie do ostygnięcia, tak, aby olej był zimny. Podczas opróżniania zbiornika postępować
zgodnie z poniższą instrukcją:
A. Otworzyć drzwiczki B. Sprawdzić, czy zbiornik na olej (B) jest
prawidłowo ustawiony pod zaworem spustowym
C. Otworzyć zawór spustowy (A) D. Jak tylko zbiornik na olej jest pełny, zakręcić
zawór spustowy (A) E. Wyjąć zbiornik na olej (B) F. Zamknąć drzwiczki
B
Usunąć olej zgodnie z przepisami
obowiązującymi w kraju, w którym urządzenie jest używane.
A
B
ZAMKNIĘTY
OTWARTY
5.5. Wskazówki dotyczące używania urządzenia
Dłuższa przerwa w używaniu urządzenia
Jeżeli urządzenie przez dłuższy okres czasu nie będzie używane, należy postąpić w następujący sposób:
1. Uruchomić automatyczny odłącznik w celu
wyłączenia zasilania w energię elektryczną.
2. Dokładnie wyczyścić urządzenie i sąsiadujące
obszary.
3. Na powierzchnie ze stali nierdzewnej nanieść
warstwę oleju wazelinowego.
4. Wykonać wszystkie prace konserwacyjne;
5. Nie przykrywać urządzenia, a zbiornik
pozostawić otwarty.
Zawsze po zakończeniu używania
urządzenia opróżnić zbiornik.
Wskazówki dotyczące normalnego używania urządzenia
Aby zagwarantować prawidłowe używanie urządzenia, należy przestrzegać poniższych zaleceń:
Używać wyłącznie podanych przez

producenta akcesoriów;
Koszy do frytowania używać w odpowiedni

sposób;
Przed napełnieniem zbiornika, sprawdzić, czy

zawór spustowy jest zamknięty;
Upewnić się, że poziom oleju nie spadł

poniżej zaznaczonego w zbiorniku poziomu minimalnego;
Przed zanurzeniem kosza sprawdzić, czy olej

osiągnął ustawioną temperaturę.
Zanurzać kosz powoli, aby uniknąć

nadmiernego tworzenia się piany.
Często filtrować olej.
 
Podczas krótkich przerw należy zmniejszać

temperaturę, aby zredukować zużycie i opóźnić starzenie się oleju.
8
Zalecamy wymianę oleju, kiedy jego kolor

ściemnieje albo, kiedy w temperaturze 160 °
C - 180 ° C tworzy si ę dym. Stary olej ma
niską temperaturę zapłonu.
Pamiętać o tym, że zbyt wilgotne artykuły

spożywcze lub zbyt wysokie obciążenie mogą
spowodować nagłe zagotowanie się oleju.
oleju w zbiorniku. Może to spowodować całkowite uszkodzenie urządzenia. Podczas podgrzewania frytownicy zawsze zdjąć pokrywkę.
6. CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
6.1. Wskazówki dot. czyszczenia i konserwacji
szczególności wyłączyć przy pomocy
Przed rozpoczęciem prac konserwacyjnych ączyć wszystkie zamontowane urządzenia zabezpieczające. W
6.2. Prawidłowa konserwacja (technik serwisu)
Prawidłowa konserwacja obejmuje codzienne czyszczenie wszystkich części, które mają kontakt z artykułami spożywczymi.
Staranna konserwacja umożliwia najlepszą wydajność, dłuższą żywotność urządzenia i prawidłowe działanie urządzeń zabezpieczających.
Nigdy nie kierować na urządzenie strumienia wody ani myjki wysokociśnieniowej.
Do czyszczenia stali nierdzewnej nie używać waty żelaznej ani szczotki żelaznej, ponieważ mogą one pozostawiać na powierzchni urządzenia cząsteczki żelaza, które na skutek utleniania prowadzą to tworzenia się rdzy.
Do usuwania wyschniętych resztek używać szpachelki drewnianej lub szpachelki z tworzywa sztucznego albo miękkiej gąbki czyszczącej.
6.3. Czyszczenie zbiornika
Należy postępować w podany poniżej sposób. Wyłączyć urządzenie i pozostawić je do
ostygnięcia.
Uruchomić odłącznik w celu odłączenia
zasilania w prąd elektryczny.
Opróżnić zbiornik z oleju, które następnie
przefiltrować.
Wyjąć i umyć kosze do frytowania i uchwyty
koszy (A).
Ustawić wężownice grzejne (B) w pozycji
pionowej.
automatycznego odłącznika zasilanie w prąd elektryczny.
W przypadku dłuższej przerwy w używaniu urządzenia nanieść na wszystkie powierzchnie ze stali nierdzewnej warstwę oleju wazelinowego.
czyszczących, które zawierają niebezpieczne lub szkodliwe dla zdrowia substancje (rozpuszczalniki, benzyna itd.).
Na koniec dnia roboczego wyczyścić:
zbiornik kosze do frytowania i pozostałe akcesoria urządzenie.
Regularnie zlecać wyspecjalizowanym pracownikom następujące prace konserwacyjne:
kontrola działania instalacji elektrycznej; kontrola działania termostatów
bezpieczeństwa.
Umyć wnętrze zbiornika przeznaczonym do
kontaktu z artykułami spożywczymi środkiem czyszczącym.
Wypłukać wodą i opróżnić zbiornik. W celu usunięcia resztek środka
czyszczącego można spryskać zbiornik specjalnym środkiem lub roztworem wody i octu.
Wypłukać, opróżnić i wysuszyć zbiornik.
POLSKI
Nigdy nie używać urządzenia bez
Nie używać żadnych środków
PL
9
POLSKI
PL
Po zakończeniu używania urządzenia umyć
części wyposażenia odpowiednim środkiem do rozpuszczania tłuszczu. Zalecamy umycie akcesoriów w zmywarce.
A
7. USTERKI
Ustawić wężownice grzejne (B) w pozycji
poziomej (pozycja robocza).
B
Pozycja
pozioma
Pozycja
pionowa
Poniższe informacje służą rozpoznaniu i usunięciu ewentualnych zakłóceń w działaniu, które mogą pojawić się podczas używania urządzenia. Niektóre z tych usterek użytkownik może usunąć
Problem Przyczyna Sposób rozwiązania
Przyłącze elektryczne nie jest prawidłowe.
Wężownice grzejne nie nagrzewają się.
Termostaty bezpieczeństwa włączyły się.
Uszkodzony przełącznik wężownic grzejnych.
samodzielnie, przy wszystkich pozostałych wymagana jest dokładna wiedza specjalistyczna. Takie problemy mogą usuwać wyłącznie wykwalifikowani pracownicy.
Sprawdzić połączenia elektryczne.
Wyzerować urządzenie (zob. specjalny rozdział).
Wymienić przełącznik.
Poinformować dział obsługi
klienta.
10
TUTAJ
OSTROŻNIE
CHRONIĆ PRZED
8. INSTALACJA
8.1. Opakowanie i rozpakowanie
Podczas rozładunku i instalowania urządzenia przestrzegać informacji producenta, które są podane bezpośrednio na opakowaniu oraz w niniejszej instrukcji.
Do podnoszenia i transportu produktu zaplanować użycie wózka widłowego lub wózka podnośnego, przy czym należy zwrócić uwagę na równomierne rozmieszczenie wagi, aby uniknąć zagrożenia przechylenia się opakowania (unikać nadmiernych przechyleń!).
Podczas używania urządzenia do podnoszenia zwracać uwagę na kable zasilające, rury doprowadzające i odprowadzające wodę oraz na pozycjężek.
Opakowanie składa się z kartonu i palety drewnianej. Na opakowaniu kartonowym nadrukowany jest szereg symboli, które zgodnie z międzynarodowymi ustaleniami informują o przepisach, których należy przestrzegać podczas załadunku i rozładunku, w czasie transportu i magazynowania urządzenia.
POLSKI
Podczas odbierania towaru sprawdzić, czy opakowanie jest kompletne i nie uległo uszkodzeniu w czasie transportu. Ewentualne uszkodzenia należy natychmiast zgłosić firmie transportowej. Wypakować urządzenie tak szybko, jak to jest możliwe, aby sprawdzić, czy urządzenie nie jest uszkodzone. Nie rozcinać opakowania kartonowego ostrym narzędziem. Może to prowadzić do uszkodzenia znajdującej się w środku blachy nierdzewnej. Opakowanie kartonowe ściągnąć z urządzenia od góry. Po rozpakowaniu sprawdzić, czy wyposażenie urządzenia jest zgodne z zamówieniem. W przypadku niezgodności natychmiast poinformować sprzedawcę.
Nie przechowywać materiału opakowaniowego (torebki nylonowe, styropian, zaciski ...) w zasięgu dzieci! Usunąć warstwę ochronną PVC z powierzchni zewnętrznych i wewnętrznych. O ile jest to możliwe, nie używać do tego żadnych narzędzi metalowych.
PL
DO
GÓRY
SZKŁO
WILGOCIĄ
8.2. Instalacja (technik serwisu)
Wszystkie etapy instalacji muszą być dokładnie przemyślane. Miejsce ustawienia musi być wyposażone we wszystkie przyłącza zasilające oraz odpływ na odpady produkcyjne. Miejsce to musi być również odpowiednio oświetlone oraz spełniać wszystkie wymagania higieniczne i sanitarne zgodnie z obowiązującymi przepisami.
Urządzenie należy zainstalować w odstępie min. 5 cm od ściany, jeżeli ściana nie jest odporna na temperaturę min. 150 °C.
Ustawić urządzenie w pozycji poziomej regulując w tym celu pojedyncze nóżki.
Aby zagwarantować prawidłowe działanie urządzenia, urządzenie może być zainstalowane i używane tylko w dokładnie wentylowanym pomieszczeniu.
50
11
PL
B
C
A
M
POLSKI
8.3. Podłączenie do zasilania w prąd (technik serwisu)
Urządzenie może zostać podłączone do prądu wyłącznie przez autoryzowany i wykwalifikowany personel, przy jednoczesnym przestrzeganiu obowiązujących przepisów i przy zastosowaniu odpowiedniego i zgodnego z przepisami materiału.
Urządzenie jest przystosowane do następującego napięcia (zob. załączoną tabelę):
380-415V 3N~ 50-60Hz
220-240V 3~ 50-60Hz
Aby zapobiec zagrożeniom uszkodzony kabel przyłączeniowy może wymienić tylko producent lub specjalista,.
Prawidłowy przekrój kabla jest podany w załącznikach i powinien zostać ustalony przez elektryka.
W celu prawidłowego podłączenia urządzenia należy postępować zgodnie z poniższymi wskazówkami.
Zdjąć osłonę listwy zaciskowej (A).
 
Podłączyć odłącznik do listwy zaciskowej (B)

urządzenia, jak zostało to przedstawione na rysunku i na schemacie ideowym (zob. załącznik). Najlepiej zastosować kabel typu H07RN-F lub lepszy, który jest odporny na wysoką temperaturę, min. do 80°C.
Docisnąć końcówkę kabla (C).
 
Ponownie założyć osłonę listwy zaciskowej.

Urządzenie jest wyposażone w zacisk ekwipotencjalny (M). Odpowiednio do zastosowanego zacisku zaplanowana jest charakterystyczna naklejka:
.
8.4. Montaż urządzenia w szeregu
W celu zamontowania urządzenia w szeregu (sąsiadująco) należy postępować w następujący sposób:
1. Zdemontować tablicę obsługi i zdjąć o ile jest
to konieczne ramę żeliwną z komina.
2. Na stykających się bokach użyć taśmy uszczelniającej (A).
3. Przysunąć urządzenia do siebie i ustawić je w pozycji poziomej (regulując nóżki).
4. Połączyć urządzenia elementami złącznymi.
5. Usunąć nadmiar środka uszczelniającego.
12
A
A
POLSKI
8.5. Kontrola
Przed uruchomieniem urządzenia należy przeprowadzić kontrolę instalacji, aby ocenić warunki eksploatacji każdego pojedynczego podzespołu i rozpoznać ewentualne błędy
Zaleca się przeprowadzenie następujących kontroli:
9. USTAWIENIA
Nie są zaplanowane żadne specjalne ustawienia w urządzeniu. Jedyne ustawienia są wykonywane
10. UTYLIZACJA URZĄDZENIA
Urządzenie jest oznakowane zgodnie z
europejską dyrektywą 2002/96/EG, WASTE ELECTRICAL AND ELECTRONIC EQUIPMENT (WEEE).
Utylizując ten produkt zgodnie z przepisami, użytkownik przyczynia się do zapobiegania negatywnym skutkom dla środowiska i zdrowia.
1. Sprawdzić, czy napięcie zasilające jest zgodne z napięciem urządzenia.
2. ączyć automatyczny odłącznik w celu sprawdzenia elektrycznego połączenia.
3. Sprawdzić, czy urządzenia zabezpieczające działają prawidłowo.
przez użytkownika podczas normalnego używania urządzenia.
z gospodarstwa domowego, tylko należy je przekazać do odpowiedniego punktu zbiorczego urządzeń elektrycznych i elektronicznych w celu poddania go recyclingowi.
Należy przestrzegać lokalnych ustaleń odnośnie utylizacji odpadów.
Dalsze informacje dotyczące postępowania, ponownego zastosowania i recyclingu tego produktu są dostępne we właściwych lokalnych urzędach, komórce ds. utylizacji lub u sprzedawcy tego produktu.
PL
Symbol na produkcie lub dołączonej dokumentacji wskazuje na to, że ten produkt nie może być traktowany tak jak normalne odpady
13
ANLAGEN
ATTACHMENTS
ANNEXES
ALLEGATI
ANEXOS
ANEXOS
BIJLAGEN
ZAŁĄCZNIKI
Modell
Model
Modèle
Modello
Modelo Modelo
Model Model
FRE91M00
FRE92M00
Beckeninhalt
Container capacity
Contenance du bac
Capacità del serbatoio
Capacidad del tanque
Capaidade do depósito
Inhoud van de bak
Pojemność zbiornika
L (l)
21 2,2 17,4
2 x 21 2,2 + 2,2 34,8
Einfüllmenge
Load
Quantité à remplir
Quantità da
riempire Cantidad a llenar Quantidade para
preencher
Inhoud voor het
invullen Ilość do
napełniania
Leistung
Power
Puissance
Potenza Potencia Potência
Vermogen
Moc
Electrical connection
Raccordement électrique
Dati relativi all’impianto elettrico
Datos de instalación eléctrica
Dados para a instalação elétrica
Gegevens van de elektrische installatie
Dane dot. instalacji elektrycznej
kg kW V Hz A
380-415V 3N~
380-415V 3N~
Daten zu Elektrik
25,2
50-60
50-60 25,2
+
25,2
Kabel
5 x 2,5
mm2
5 x 2,5
mm2 (2x)
Gewicht
Weight
Poids
Peso Peso Peso
Gewicht
Ciężar
kg
68
86
ANSCHLUSSSCHEMA
FRE91M00
- CONNECTION CARD - FICHE DES RACCORDEMENTS -
SCHEDA ALLACCIAMENTI - FICHA DE ENLACES - ESQUEMA DAS CONEXÕES -
PLAN AANSLUITINGEN - SCHEMAT PODŁĄCZENIA
Elektroanschluss Electric Connection Branchement Electrique Allacciamento Elettrico Conexiòn elètrica Ligação Elétrica Elektrische aansluiting Przyłącze elektryczne
380-415V
3N~
50/60 Hz
220-240V
3~
50/60 Hz
ANSCHLUSSSCHEMA
FRE92M00
SCHEDA ALLACCIAMENTI - FICHA DE ENLACES - ESQUEMA DAS CONEXÕES -
PLAN AANSLUITINGEN SCHEMAT PODŁĄCZENIA
- CONNECTION CARD - FICHE DES RACCORDEMENTS -
Elektroanschluss Electric Connection Branchement Electrique Allacciamento Elettrico Conexiòn elètrica Ligação Elétrica Elektrische aansluiting Przyłącze elektryczne
380-415V
3N~
50/60 Hz
220-240V
3~
50/60 Hz
111
61308
SCHALTPLAN
REVISION 03
PE
- ELECTRIC DIAGRAM – SCHÉMA ÈLECTRIQUE -
SCHEMA ELETTRICO - ESQUEMA ELÉCTRICO -
ELEKTRISCH SCHEMA - SCHEMAT IDEOWY
K
7
±
C
190
1
8
0
1
6
5
150
B1
1
3
5
1
2
0
0
9
105
B1
P2P1P3P4
3215
49.41832.030
S1
4 3 2 1
P4 P3 P2 P1
0 35°-318°
4 3 2 1
P4 P3 P2 P1
°
5
9
230V 25.2A
5800 watt (3x)
J7KN24
OMRON
OMRON
95°C - 190°C
J7KN-22D-10
ALLEN BRADLEY
T1
190°C ±5K
55.19035.800
100-C16(10) 32A AC1
C1 = CONTATTORE
PANASONIC
AM51614C53N
700 17L 900
EGO 55.19035.800 0.5A
MCR = MICROINTERRUTTORE
T1 = TERMOSTATO
230V 20.3A
4667 watt (3x)
R1,R2,R3 = RESISTENZE
C1
R3R2R1
Section 1 mmq
CAVO H05SJ-K
Section 4 mmq
24
L1 L2 L3 N N
M2
11 21 31
12 22 32
14 2 4 6
13 1 3 5
M2 M2 M2
(T120) Silicon Leads
SIGNAL LUX Mod 21.3 230V
CAVO H05SJ-K
(T120) Silicon Leads
(T120) Silicon Leads
SIGNAL LUX Mod 21.3 230V
SIGNAL LUX Mod 21.3 230V
M1
LV
A1
PE
1
MCR
FRE91 : 5G x 4mmq In=25.2 A FRE92 : 5G x 4mmq In=25.2 A
FRE71 17L : 5G x 4mmq In=20.3 A FRE72 17L : 5G x 4mmq In=20.3 A
P2P1P3P4
L1 L2 L3 N N
M1
380-415V 3N~ 50-60Hz 380-415V 3N~ 50-60Hz
A2
3.
B1
3215
T1
LB
LR
S1
C1
R3R2R1
24
11 21 31
12 22 32
14 2 4 6
13 1 3 5
M2 M2 M2
LB = LAMPADA BIANCA
LR = LAMPADA ROSSA
LV = LAMPADA VERDE
380-415V 3N~ 50-60Hz
CABLAGGIO
CABLAGGIO LAMPADE
43.41832.030
55.32545.090
4 Poli 32A 250V T150
FV122 6 POLI - 40 A - 450 V
T=235°C 16K 400V 30A
FV122 6 POLI - 40 A - 450 V
M1
LV
A1
A2
1
3.
MCR
T1
LB
LR
ALIMENTAZIONE
B1 = COMMUTATORE
M1 = MORSETTIERA SX
S1 = LIMITATORE DI TEMPERATURA
M2 = MORSETTIERA DX
111
61308
SCHALTPLAN
REVISION 03
- ELECTRIC DIAGRAM – SCHÉMA ÈLECTRIQUE -
SCHEMA ELETTRICO - ESQUEMA ELÉCTRICO -
ELEKTRISCH SCHEMA - SCHEMAT IDEOWY
4mmq
PE
10mmq
C2
6
5
FRE72-17L : 4G x 6 mmq In=35.1 A
FRE92 : 4G x 10 mmq In=43.7 A
1 3
2 4
B1
P2P1P3P4
3215
L1 L1 L2 L2 L3
A1
M2
S1
220-240V 3~ 50-60Hz
31
24 32
11 21
12 22
1
LR
A2
LV LB
3.
A1
A2
MCR
C1
(T120) Silicon Leads
SIGNAL LUX Mod 21.3 230V
SIGNAL LUX Mod 21.3 230V
R3
6
5
CESUP INF
R2R1
14 2 4
13 1 3
T1
SIGNAL LUX Mod 21.3 230V
LR = LAMPADA ROSSA
LV = LAMPADA VERDE
J7KN24
OMRON
OMRON
OMRON
J7KN-22D-10
Section 1 mmq
CAVO H05SJ-K
CAVO H05SJ-K
6mmq
(T120) Silicon Leads
(T120) Silicon Leads
SIGNAL LUX Mod 21.3 230VEGO 55.19035.800 0.5A
LB = LAMPADA BIANCA
J7KN24
95°C - 190°C
4mmq
700 17L 900
CABLAGGIO
CABLAGGIO LAMPADE
230V 25.2A
5800 watt (3x)
PANASONIC
AM51614C53N
700 17L 900
230V 20.3A
4667 watt (3x)
PE
C2
L3
FRE71-17L : 4G x 6 mmq In=35.1 A
FRE91 : 4G x 10 mmq In=43.7 A
6
5
1 3
2 4
B1
P2P1P3P4
3215
C1
R1,R2,R3 = RESISTENZE
MCR = MICROINTERRUTTORE
C2 = CONTATTORE
R3
6
5
CESUP INF
R2R1
14 2 4
13 1 3
C1 = CONTATTORE
T1 = TERMOSTATO
WDU10mmq
WEIDMULLER
55.32545.090
43.41832.030
220-240V 3~ 50-60Hz
700 17L 900
4 Poli 32A 250V T150
T=235°C 16K 400V 30A
40 A - 450 V
FV122 6 POLI
L1 L1 L2 L2
A1
M1
S1
220-240V 3~ 50-60Hz
31
24 32
11 21
12 22
1
LR
A2
LV LB
3.
T1
A1
A2
M1 = MORSETTIERA SX
M2 = MORSETTIERA DX
ALIMENTAZIONE
B1 = COMMUTATORE
S1 = LIMITATORE DI TEMPERATURA
MCR
NOTE
DE
LAUT GESETZLICHER VORSCHRIFT STEHT DIESES HANDBUCH UNTER EIGENTUMS­VORBEHALT UND DARF AUS DIESEM GRUND NICHT OHNE UNSERE GENEHMIGUNG VERVIELFÄLTIGT UND/ODER IN JEGLICHER FORM AN DRITTE WEITERGEGEBEN WERDEN!
GB
IN COMPLIANCE WITH THE LAW IN FORCE,IT IS PROHIBITED TO REPRODUCE AND/OR DISTRIBUTE THIS MANUAL IN ANY WAY WITHOUT THE AUTHORISATION OF THE PROPRIETOR!
FR
AUX TERMES DE LA LOI, LA PROPRIETE DE CETTE NOTICE EST RESERVEE. IL EST DONC INTERDIT DE LA REPRODUIRE ET/OU DE LA DISTRIBUER SOUS QUELQUE FORME QUE CE SOIT SANS NOTRE AUTORISATION!
IT
A TERMINI DI LEGGE È RISERVATA LA PROPRIETÀ DI QUESTO MANUALE CON DIVIETO DI RIPRODURLO E/O DISTRIBUIRLO IN QUALSIASI FORMA SENZA NOSTRA AUTORIZZAZIONE!
ES
DE ACUERDO CON LOS TÉRMINOS DE LA LEY ESTÁ RESERVADA LA PROPIEDAD DE ESTE MANUAL CON EXPRESA PROHIBICIÓN DE REPRODUCIRLO Y /O DISTRIBUIRLO EN CUALQUIER FORMA SIN NUESTRA AUTORIZACIÓN!
PT
A PROPRIEDADE DESTE MANUAL É RESERVADA POR LEI, SENDO PROIBIDA A SUA REPRODUÇÃO E/OU DISTRIBUIÇÃO EM QUALQUER FORMA SEM A NOSSA AUTORIZAÇÃO!
NL
DE FABRIKANT BEHOUDT ZICH HET RECHT VOOR OM DE KENMERKEN VAN DE TOESTELLEN DIE IN DEZE PUBLICATIE WORDEN VOORGESTELD TE WIJZIGEN ZONDER VOORAF TE VERWITTIGEN!
PL
ZGODNIE Z PRZEPISAMI PRAWNYMI NINIEJSZA INSTRUKCJA JEST NASZĄ WŁASNOŚCIĄ I Z TEGO POWODU NIE MOŻE BYĆ BEZ NASZEJ ZGODY POWIELANA I / LUB PRZEKAZYWANA W JAKEJKOLWIEK FORMIE OSOBOM TRZECIM!
Loading...