10. ENTSORGUNG DES GERÄTS........................................................................................................ 13
ANLAGEN ................................................................................................................................................. I
DE
1
DEUTSCH
2. SACHREGISTER
DE
A
Allgemeine Hinweise 4
Anschluss an die Stromversorgung 12
Auspacken 11
Ausstattung und Zubehör 5
Austausch von Bauteilen 5
B
Beschreibung der Bedienung 6
D
DEFEKTE 10
E
Ein- und Ausschalten des Geräts 7
Entsorgung des Geräts 13
G
Gerätebeschreibung 4
H
Hinweise zur Reinigung 9
I
Installation 11
L
Längere Nichtbenutzung 8
M
Montage des Geräts in Reihe 12
O
Ordentliche Wartung 9
P
Prüfung 13
R
Reinigung des Beckens 9
S
SICHERHEIT 3
Sicherheitseinrichtungen 6
T
Tipps zum Gebrauch 8
Tipps zum normalen Gebrauch 8
Typenschild 5
V
Verpackung 11
W
Wartung 9
2
3. SICHERHEIT
V
der vorliegenden Anleitung enthaltenen
Anweisungen und Warnungen
aufmerksam durchlesen.
Die Anleitung enthält grundlegende Informationen
zur Gebrauchssicherheit und Wartung des Geräts.
Bewahren Sie diese Anleitung sorgfältig auf,
damit Sie bei Bedarf stets nachlesen können.
Norm CEI EN 60335-1 und 60335-2-37
geplant.
sein, dann muss es vom Hersteller oder von
einem Fachmann ersetzt werden, um jede
Gefahr zu verhindern.
Der Hersteller hat bei Entwurf und Herstellung
besondere Sorgfalt darauf verwendet, Gefahren
für die Sicherheit und Gesundheit von Personen
durch den Umgang mit dem Gerät zu vermeiden.
Lesen Sie aufmerksam die in der mitgelieferten
Anleitung angegebenen Anweisungen sowie die
direkt am Gerät angebrachten Hinweise, beachten
Sie insbesondere alle die Sicherheit betreffenden
Anweisungen.
Die installierten Sicherheitsvorrichtungen dürfen
weder manipuliert noch entfernt werden. Die
Nichtbeachtung dieser Anforderung kann zu
schweren Gefahren für die Sicherheit und
Gesundheit von Personen führen.
Es wird empfohlen, einige Testvorgänge
durchzuführen, um die Anordnung und
Hauptfunktionen der Bedienelemente, besonders
zum Ein- und Ausschalten, kennenzulernen.
Das Gerät ist nur für den Gebrauch bestimmt, für
den es entworfen wurde; jeder andere Gebrauch
ist als unsachgemäß anzusehen.
Der Hersteller lehnt jede Haftung für Schäden an
Sachen oder Personen ab, die durch
unsachgemäßen oder fehlerhaften Gebrauch
verursacht werden.
Alle Wartungsarbeiten, die eine bestimmte
technische Qualifikation oder besondere
Fähigkeiten erfordern, dürfen ausschließlich durch
qualifiziertes Personal ausgeführt werden.
Um die Hygiene zu gewährleisten und die
Lebensmittel vor Verunreinigung zu schützen,
müssen alle Elemente, die direkt oder indirekt mit
or Gebrauch des Gerätes die in
Die Elektroanlage wurde gemäß der
Sollte das Anschlusskabel beschädigt
DEUTSCH
den Lebensmitteln in Kontakt kommen, sowie alle
angrenzenden Bereiche sorgfältig gereinigt
werden. Hierzu sollten ausschließlich Reiniger für
den Lebensmittelbereich verwendet werden,
vermeiden Sie den Gebrauch entzündlicher oder
gesundheitsschädlicher Mittel.
Vergewissern Sie sich nach jedem Gebrauch,
dass die Bedienelemente deaktiviert und die
Versorgungsleitungen abgetrennt sind.
Bei längerer Nichtbenutzung müssen nicht nur
alle Versorgungsleitungen abgetrennt, sondern
auch alle inneren und äußeren Teile des Gerätes
sorgfältig gereinigt werden.
Für den direkten Anschluss an das
Netz muss eine Vorrichtung angebracht
werden, die die Abtrennung vom Netz
sicherstellt, bei der der Öffnungsabstand der
Kontakte so groß ist, dass die Abtrennung
unter den Bedingungen der
Überspannungskategorie III erfolgt, was den
Installationsregeln entspricht.
vermeiden, stellen Sie sicher, dass der
Ölstand nie unter das auf dem Becken
angezeigte Mindestniveau sinkt.
wechseln, wenn die Farbe zu dunkel wird
oder wenn sich Rauch bei Temperaturen um
160 °C - 180 °C bildet. Ein oft gebrauchtes Öl
hat einen niedrigen Flammpunkt.
nasse Lebensmittel bzw. eine zu hohe
Belastung das Frittieröl plötzlich Kochen
lassen kann.
von Ölen, die für Fritteusen vorgesehen sind.
neben dem Gerät: dieser kann rutschig
werden.
Wasserstahl gereinigt werden
Um die Gefahr eines Feuers zu
Es ist empfehlenswert, das Öl zu
Achten Sie besonders darauf, dass zu
Verwenden Sie Öle oder Mischungen
Achten Sie besonders auf den Boden
Das Gerät darf nicht mit direktem
.
DE
3
DE
DEUTSCH
4. ALLGEMEINE BESTIMMUNGEN UND WARNHINWEISE
4.1. Allgemeine Hinweise
Diese Anleitung wurde vom Hersteller erstellt, um
autorisierten Personen die für den Umgang mit
dem Gerät notwendigen Informationen zu liefern.
Es wird den Adressaten der Informationen
empfohlen, diese aufmerksam zu lesen und strikt
anzuwenden.
Durch das Lesen der im folgenden Dokument
enthaltenen Informationen können Risiken für die
Gesundheit und Sicherheit von Menschen
vermieden werden.
Bewahren Sie diese Anleitung für die gesamte
Lebensdauer des Geräts an einem bekannten und
leicht zugänglichen Ort auf, damit Sie sie jederzeit
zur Hand haben, wenn Sie etwas nachschlagen
müssen.
4.2. Gerätebeschreibung
Das als Fritteuse bezeichnete Gerät wurde für das
Frittieren von Lebensmitteln im Bereich der
professionellen Gastronomie entworfen und
hergestellt. Je nach Bedarf sind Versionen mit
einem oder zwei Becken erhältlich.
1) Becken.
2) Inspektionsklappe.
3) Einstellbare Standfüße.
4) Thermostateinstellknopf: Regelt die
Temperatur des Öls im Becken
5) Kontrollleuchten
6) Heizschlangen: Erhitzen das Öl im
Becken
7) Mindest- und Höchstfüllstand des Öls im
Becken.
Zum Hervorheben einiger wichtiger Textstellen,
oder um auf einige wichtige Daten hinzuweisen,
werden besondere Symbole benutzt, deren
Bedeutung im Folgenden beschrieben wird:
Weist auf wichtige Sicherheitshinweise hin. Um die Gesundheit und
Sicherheit der Personen nicht zu
gefährden und keine Schäden zu
verursachen, müssen Sie sich
angemessene Verhaltensweisen aneignen.
Weist auf besonders wichtige, nicht zu
vernachlässigende technische Informationen
hin.
6
7
1
4
5
2
3
4
5
4.3. Typenschild
Das abgebildete Typenschild ist direkt am Gerät
angebracht. Darauf sind alle für die
Betriebssicherheit erforderlichen Hinweise und
Angaben angegeben.
1) EAN-Nummer
2) Art.-Nr. / Modell-Nr.
3) Anschlusswert: Leistung / Frequenz /
Versorgungsspannung
4) Herstellungsdatum
5) Serien-Nummer
6) WEEE-Symbol
7) CE-Kennzeichnung
2
3
4
4.4. Austausch von Bauteilen (Servicetechniker)
DEUTSCH
1
6
7
DE
Aktivieren Sie alle vorhandenen
Sicherheitsvorrichtungen, bevor Sie ein Bauteil
austauschen.
Deaktivieren Sie insbesondere die
Stromversorgung mit dem Potenzialtrennschalter.
Ersetzen Sie, falls erforderlich, abgenutzte
Bauteile ausschließlich durch Original-Ersatzteile.
4.5. Ausstattung und Zubehör
Das Gerät wird mit folgender Ausstattung
geliefert:
A. Deckel.
B. Frittierkorb.
C. Ölauffangbehälter.
A
B
Es wird jede Haftung für Schäden an
Personen oder Bauteilen abgelehnt, die auf den
Einsatz von nicht originalen Ersatzteilen und
Eingriffen ohne Genehmigung des Herstellers
zurückzuführen sind, die die
Sicherheitsanforderungen verändern können.
Auf Wunsch kann das Gerät mit dem folgenden
Zubehör ausgestattet werden:
A. Set halber Korb
B. Set ganzer Korb
A
C
5
DE
1
B
4.6. Sicherheitseinrichtungen
Das Gerät ist mit folgendem Sicherheitssystem
ausgerüstet:
1. Sicherheitsthermostat : Blockiert die
Stromversorgung bei Überhitzung
Das Auslösen des Sicherheitsthermostaten wird
von der entsprechenden roten Leuchte angezeigt.
Die Abbildung zeigt die Anordnung des
Sicherheitsthermostaten.
DEUTSCH
Prüfen Sie täglich, ob die Sicherheitsvorrichtungen ordnungsgemäß eingesetzt und
funktionstüchtig sind.
5. GEBRAUCH UND FUNKTION
5.1. Beschreibung der Bedienung.
Die Bedienelemente für die wichtigsten
Funktionen sind auf dem Bedienfeld des Geräts
angeordnet.
A) Temperatur-Regler: Zum Ein- und
Ausschalten der Heizschlangen
B) Grüne Leuchte: Zeigt die
Stromversorgung an.
A
Null-Stellung
Betriebstemperatur
C) Weiße Leuchte: Zeigt das Aufheizen der
Friteuse an.
D) Rote Leuchte: Zeigt die Auslösung des
Sicherheitsthermostaten an
Betriebsanzeige-
leuchten
C
D
A
A
6
B
5.2. Ein- und Ausschalten des Geräts
EINSCHALTEN
1. Betätigen Sie den automatischen
Trennschalter, um den Anschluss an die
Stromversorgung einzuschalten.
2. Füllen Sie das Becken.
3. Drehen Sie Drehschalter A in die
gewünschte Position. Die grüne Leuchte
AUSSCHALTEN
1. Zum Ausschalten der elektrischen
Heizschlangen Drehregler A auf 0 stellen.
Die Leuchte (B) erlischt.
DEUTSCH
(B) leuchtet auf. Die weiße Leuchte C
leuchtet auf, um das Aufheizen
anzuzeigen. Wenn das Öl die gewünschte
Temperatur erreicht hat, erlischt die
weiße Leuchte C.
2. Betätigen Sie den automatischen
Trennschalter, um den Anschluss an die
Stromversorgung auszuschalten.
A
5.3. Füllen der Becken
Prüfen Sie vor dem Füllen des Beckens,
ob der Ablasshahn A geschlossen ist.
Vermeiden Sie den Gebrauch des Geräts
mit einem Ölstand unter dem am Becken
markierten Minimum.
Es wird davon abgeraten, das Gerät mit
einem Ölstand über dem am Becken markierten
Maximum zu verwenden.
Schalten Sie die Heizschlangen niemals
ein, wenn sich kein Öl im Becken befindet:
Dadurch kann das Gerät irreparabel beschädigt
werden.
C
D
DE
Höchststand
Mindeststand
7
DE
DEUTSCH
5.4. Entleeren der Becken
Lassen Sie das Gerät vor dem Leeren des
Beckens abkühlen, so dass das Öl kalt ist.
Folgen Sie zum Leeren des Beckens den
folgenden Anweisungen:
A. Öffnen Sie die Klappe
B. Prüfen Sie, ob der Ölauffangbehälter (B)
ordnungsgemäß unter dem Ablasshahn
positioniert ist
C. Öffnen Sie den Ablasshahn (A)
D. Wenn der Ölauffangbehälter voll ist, den
Ablasshahn (A) schließen
E. Nehmen Sie den Ölauffangbehälter (B)
heraus
F. Schließen Sie die Klappe
B
Entsorgen Sie das Öl unter Beachtung der
im Verwendungsland geltenden Gesetze und
Vorschriften.
A
B
GESCHLOSSEN
GEÖFFNET
5.5. Tipps zum Gebrauch
Längere Nichtbenutzung
Bleibt das Gerät für eine längere Zeit unbenutzt,
gehen Sie wie folgt vor:
1. Betätigen Sie den automatischen
Trennschalter, um den Anschluss an die
Stromversorgung auszuschalten.
2. Reinigen Sie das Gerät und die
angrenzenden Bereiche sorgfältig.
3. Tragen Sie auf die Edelstahlflächen einen
Film aus Vaselineöl auf.
4. Führen Sie alle Wartungsarbeiten durch;
5. Lassen Sie das Gerät unbedeckt und die
Becken geöffnet.
Entleeren Sie nach Gebrauch stets das
Becken.
Tipps zum normalen Gebrauch
Um einen ordnungsgemäßen Gebrauch des
Gerätes zu gewährleisten, sollten Sie folgendes
beachten:
Verwenden Sie ausschließlich das vom
Hersteller angegebene Zubehör;
Verwenden Sie die Frittierkörbe auf
angemessene Weise;
Prüfen Sie vor dem Füllen des Beckens, ob
der Ablasshahn geschlossen ist;
Vergewissern Sie sich, dass der Ölstand
niemals unter das auf dem Becken markierte
Minimum sinkt;
Prüfen Sie vor dem Eintauchen des
Frittierkorbes, ob das Frittieröl die eingestellte
Temperatur erreicht hat.
Tauchen Sie den Frittierkorb langsam ein, um
eine übermäßige Schaumbildung zu
vermeiden.
Filtern Sie das Frittieröl häufig.
Während der kurzen Pausenzeiten sollte die
Temperatur verringert werden, um den
Verbrauch zu reduzieren und die Alterung des
Öls hinauszuzögern.
8
Wir empfehlen, das Öl zu wechseln, wenn die
Farbe zu dunkel wird oder wenn sich Rauch
bei Temperaturen um 160 ° C - 180 ° C bildet.
Ein altes Öl hat einen niedrigen Flammpunkt.
Achten Sie besonders darauf, dass zu nasse
Lebensmittel bzw. eine zu hohe Belastung
das Öl plötzlich Kochen lassen können.
ohne Öl im Becken. Dies kann zu
irreparablen Schäden am Gerät führen.
Beim Aufheizen der Fritteuse immer den
Deckel entfernen.
6. REINIGUNG UND WARTUNG
6.1. Hinweise zu Reinigung und Wartung
insbesondere die Stromversorgung mit dem
Aktivieren Sie alle vorhandenen
Sicherheitsvorrichtungen, bevor Sie
Wartungsarbeiten ausführen. Deaktivieren Sie
6.2. Ordentliche Wartung (Servicetechniker)
Die ordentliche Wartung besteht in der täglichen
Reinigung aller Teile, die mit Lebensmitteln in
Kontakt kommen.
Eine sorgfältige Wartung ermöglicht beste
Leistungen, eine längere Lebensdauer des Geräts
und eine ordnungsgemäße Funktion der
Sicherheitseinrichtungen.
Keine direkten Wasserstrahlen oder
Hochdruckreiniger auf das Gerät richten.
Verwenden Sie zur Reinigung des rostfreien
Stahls keine Eisenwolle oder -bürsten, da diese
Eisenpartikel zurücklassen können, die durch
Oxidation zu Rostbildung führen.
Verwenden Sie zum Entfernen von
angetrockneten Rückständen Spatel aus Holz
oder Kunststoff oder weiche Scheuerschwämme.
6.3. Reinigung des Beckens
Gehen Sie hierzu auf die angegebene Weise vor.
Schalten Sie das Gerät aus und lassen Sie es
abkühlen.
Betätigen Sie den Trennschalter, um die
Stromversorgung abzuschalten.
Lassen Sie das im Becken enthaltene Öl
ablaufen und filtern Sie es.
Entnehmen und reinigen Sie die Frittierkörbe
und die Korbhalterung (A).
Drehen Sie die Heizschlangen (B) in eine
senkrechte Position.
automatischen Trennschalter.
Tragen Sie bei Zeiten langer Nichtbenutzung
Vaselineöl auf alle Edelstahlflächen auf.
gefährliche oder gesundheitsschädliche Stoffe
enthalten (Lösungsmittel, Benzin usw.).
Am Ende des Arbeitstages sollten gereinigt
werden:
Das Becken
Die Frittierkörbe und sonstiges Zubehör
Das Gerät.
Lassen Sie regelmäßig die folgenden Wartungen
durch spezialisiertes Personal ausführen:
Prüfung der Elektroanlage auf
Prüfung der Sicherheitsthermostaten auf
Reinigen Sie das Innere des Beckens mit
Spülen Sie mit Wasser aus und entleeren Sie
Zum Entfernen der Reinigerrückstände
Spülen, entleeren und trocknen Sie das
DEUTSCH
Verwenden Sie das Gerät niemals
Verwenden Sie keine Reiniger, die
Funktionsfähigkeit;
Funktionsfähigkeit.
einem für den Lebensmittelbereich
geeigneten Reinigungsmittel.
das Becken.
können Sie das Becken mit einem speziellen
Produkt oder einer Lösung aus Wasser und
Essig einsprühen.
Becken.
DE
9
DEUTSCH
DE
Reinigen Sie die Zubehörteile nach Gebrauch
mit einem geeigneten Fettlöser. Es wird das
Reinigen in einer Spülmaschine empfohlen.
A
7. DEFEKTE
Die folgenden Informationen dienen der
Erkennung und Behebung eventueller
Funktionsstörungen, die während des Betriebs
auftreten könnten. Einige dieser Probleme können
Problem Ursachen Lösungsmöglichkeiten
Drehen Sie die Heizschlangen (B) in die
waagerechte Position (Arbeitsposition).
B
vom Benutzer gelöst werden, für alle anderen ist
eine genaue Fachkenntnis erforderlich, sie dürfen
daher ausschließlich durch qualifiziertes Personal
behoben werden.
Position
waagerecht
Position
senkrecht
Die Heizschlangen werden
nicht warm.
Nicht ordnungsgemäßer
Elektroanschluss.
Auslösung des
Sicherheitsthermostaten.
Heizschlangen-Umschalter
defekt.
Elektrische Verbindungen
überprüfen.
Gerät zurücksetzen (siehe
besonderes Kapitel).
Umschalter austauschen.
Kundendienst hinzuziehen.
10
HIER
VORSICHT
VOR
8. INSTALLATION
8.1. Verpackung und Auspacken
Beachten Sie beim Handling und bei der
Installation die Herstellerinformationen, die direkt
auf der Verpackung, auf dem Gerät und in der
vorliegenden Anleitung angegeben sind.
Zum Heben und Transportieren des Produkts ist
der Einsatz eines Gabelstaplers oder Hubwagens
vorgesehen, wobei besonders auf die
gleichmäßige Gewichtsverteilung zu achten ist,
um die Gefahr des Umkippens zu vermeiden
(vermeiden Sie übermäßige Neigungen!).
Achten Sie beim Einsetzen der
Hebevorrichtung auf das Stromversorgungskabel,
auf die Wasserzu- und -ablaufrohre und auf die
Position der Standfüße.
Die Verpackung besteht aus Karton und der
Holzpalette. Auf der Kartonverpackung ist eine
Reihe von Symbolen aufgedruckt, die,
entsprechend den internationalen Bestimmungen,
auf die Vorschriften hinweisen, die beim Laden
und Entladen, Transport und Lagerung der Geräte
einzuhalten sind.
OBEN
GLAS
8.2. Installation (Servicetechniker)
Alle Installationsphasen sind von Beginn der
Projektumsetzung an zu bedenken.
Der Aufstellungsort muss mit sämtlichen
Versorgungsanschlüssen sowie dem Abfluss für
Produktionsrückstände ausgerüstet und
angemessen beleuchtet sein und über alle
Hygiene- und sanitären Voraussetzungen
entsprechend den geltenden Gesetzen verfügen.
Die Installation muss in einem Abstand von
mindestens 5 cm von der Wand erfolgen, wenn
diese nicht bis mindestens 150°C
temperaturbeständig ist.
Richten Sie das Gerät durch Einstellen der
einzelnen Standfüße horizontal aus.
FEUCHTIGKEIT
SCHÜTZEN
DEUTSCH
Prüfen Sie beim Empfang, dass die Verpackung
vollständig ist und während des Transports nicht
beschädigt wurde.
Eventuelle Beschädigungen sind unverzüglich
beim Transporteur zu beanstanden.
Packen Sie das Gerät sobald wie möglich aus, um
zu prüfen, ob es unversehrt und unbeschädigt ist.
Ritzen Sie die Kartonverpackung nicht mit
scharfen Schneidwerkzeugen ein. Dies kann zu
Beschädigungen der darunter liegenden
Edelstahlbleche führen.
Ziehen Sie die Kartonverpackung nach oben vom
Gerät ab.
Prüfen Sie nach dem Auspacken, ob die
Ausstattung des Geräts mit Ihrer Bestellung
übereinstimmt.
Verständigen Sie im Fall von Unregelmäßigkeiten
unverzüglich den Händler.
Lagern Sie das Verpackungsmaterial
(Nylonbeutel, Styropor, Klammern ...) nicht in der
Reichweite von Kindern!
Entfernen Sie den PVC-Schutzfilm von den Innenund Außenwänden. Benutzen Sie hierfür
möglichst keine Metallwerkzeuge.
Um einen einwandfreien Betrieb des
Geräts zu gewährleisten, darf dieses nur in
permanent belüfteten Räumen installiert und
betrieben werden.
50
DE
11
DE
B
C
A
M
DEUTSCH
8.3. Anschluss an die Stromversorgung (Servicetechniker)
Der Anschluss ist durch autorisiertes und
qualifiziertes Personal unter Beachtung der dafür
geltenden Gesetze und unter der Verwendung
von geeignetem und vorschriftsmäßigem
Material auszuführen.
Dieses Gerät wird für eine der folgenden
Spannungen (siehe beigefügte Tabelle)
ausgeliefert:
380-415V 3N~ 50-60Hz
220-240V 3~ 50-60Hz
Sollte das Anschlusskabel beschädigt
sein, muss es vom Hersteller oder von einem
Fachmann ersetzt werden, um jede Gefahr zu
verhindern.
Der richtige Querschnitt der Kabel ist den
Anhängen zu entnehmen und durch eine
Elektrofachkraft festzulegen.
Folgen Sie für einen ordnungsgemäßen
Anschluss den Anweisungen.
Die Schutzabdeckung der Klemmleiste (A)
entfernen.
Schließen Sie den Trennschalter an der
Klemmleiste (B) des Geräts an, wie in der
Abbildung und im Schaltplan (siehe Anhänge)
angegeben. Verwenden Sie Kabel vom Typ
H07RN-F oder besser, die mindestens bis
80°C hitzebeständig sind.
Ziehen Sie die Kabelklemme (C) fest.
Die Abdeckung der Klemmleiste wieder
aufsetzen.
Das Gerät ist mit Äquipotentialklemme (M)
ausgestattet.
In Übereinstimmung mit der Klemme ist ein
spezifisches Etikett vorgesehen: .
8.4. Montage der Geräte in Reihe
Um die Geräte in Reihe (Seite an Seite) zu
montieren, gehen Sie wie angegeben vor.
1. Montieren Sie die Bedientafeln ab und
entfernen Sie wenn nötig den Gussrahmen
vom Kamin.
2. Verwenden Sie auf den aneinander
stoßenden Seitenteilen Dichtband (A).
3. Schieben Sie die Geräte nebeneinander und
richten Sie sie horizontal aus (durch Einstellen
der Standfüße).
4. Verbinden Sie die Geräte mit den
Befestigungselementen.
5. Entfernen Sie überschüssiges
Versiegelungsmittel.
12
A
A
DEUTSCH
8.5. Prüfung
Vor der Inbetriebnahme ist eine Prüfung der
Anlage vorzunehmen, um die
Betriebsbedingungen jedes einzelnen Bauteils zu
beurteilen und eventuelle Unregelmäßigkeiten zu
erkennen.
Führen Sie für die Prüfung folgende Kontrollen
durch:
9. EINSTELLUNGEN
Es sind keine besonderen Einstellungen am Gerät
vorgesehen. Die einzigen Einstellungen werden
10. ENTSORGUNG DES GERÄTS
1. Kontrollieren Sie, ob die Netzspannung mit
der des Gerätes übereinstimmt.
2. Betätigen Sie den automatischen
Trennschalter, um die elektrische Verbindung
zu prüfen.
3. Prüfen Sie, ob die Sicherheitsvorrichtungen
einwandfrei funktionieren.
vom Benutzer während des normalen Gebrauchs
vorgenommen.
DE
Europäischen Richtlinie 2002/96/EG, WASTE
ELECTRICAL AND ELECTRONIC EQUIPMENT
(WEEE), gekennzeichnet.
Produkt ordnungsgemäß entsorgt wird, leisten Sie
einen Beitrag zur Vorbeugung von möglichen
negativen Folgen für Umwelt und Gesundheit.
Das Symbol auf dem Produkt oder
auf der Begleitdokumentation weist darauf hin,
dass dieses Produkt nicht wie normaler Hausmüll
behandelt werden darf, sondern der
entsprechenden Sammelstelle zum Recycling von
Elektro- und Elektronik-Geräten zugeführt werden
muss.
Dieses Gerät ist entsprechend der
Wenn Sie sicherstellen, dass dieses
Beachten Sie die örtlichen Bestimmungen zur
Abfallentsorgung.
Weitere Informationen zu Behandlung,
Wiederverwertung und Recycling dieses Produkts
erhalten Sie bei der zuständigen örtlichen
Behörde, dem Abfallentsorgungsdienst oder dem
Händler, bei dem Sie das Produkt erworben
haben.
13
ANLAGEN
ATTACHMENTS
ANNEXES
ALLEGATI
ANEXOS
ANEXOS
BIJLAGEN
ZAŁĄCZNIKI
Modell
Model
Modèle
Modello
Modelo
Modelo
Model
Model
FRE91M00
FRE92M00
Beckeninhalt
Container capacity
Contenance du bac
Capacità del serbatoio
Capacidad del tanque
Capaidade do depósito
Inhoud van de bak
Pojemność zbiornika
L (l)
21 2,2 17,4
2 x 21 2,2 + 2,2 34,8
Einfüllmenge
Load
Quantité à remplir
Quantità da
riempire
Cantidad a llenar
Quantidade para
preencher
Inhoud voor het
invullen
Ilość do
napełniania
Leistung
Power
Puissance
Potenza
Potencia
Potência
Vermogen
Moc
Electrical connection
Raccordement électrique
Dati relativi all’impianto elettrico
Datos de instalación eléctrica
Dados para a instalação elétrica
Gegevens van de elektrische installatie
Dane dot. instalacji elektrycznej
kg kW V Hz A
380-415V
3N~
380-415V
3N~
Daten zu Elektrik
25,2
50-60
50-60 25,2
+
25,2
Kabel
5 x 2,5
mm2
5 x 2,5
mm2 (2x)
Gewicht
Weight
Poids
Peso
Peso
Peso
Gewicht
Ciężar
kg
68
86
ANSCHLUSSSCHEMA
FRE91M00
- CONNECTION CARD - FICHE DES RACCORDEMENTS -
SCHEDA ALLACCIAMENTI - FICHA DE ENLACES - ESQUEMA DAS CONEXÕES -
FRE91 : 5G x 4mmq In=25.2 AFRE92 : 5G x 4mmq In=25.2 A
FRE71 17L : 5G x 4mmq In=20.3 AFRE72 17L : 5G x 4mmq In=20.3 A
P2P1P3P4
L1L2L3NN
M1
380-415V 3N~ 50-60Hz380-415V 3N~ 50-60Hz
A2
3.
B1
3215
T1
LB
LR
S1
C1
R3R2R1
24
112131
1222 32
14246
13135
M2M2M2
LB = LAMPADA BIANCA
LR = LAMPADA ROSSA
LV = LAMPADA VERDE
380-415V 3N~ 50-60Hz
CABLAGGIO
CABLAGGIO LAMPADE
43.41832.030
55.32545.090
4 Poli 32A 250V T150
FV122 6 POLI - 40 A - 450 V
T=235°C 16K 400V 30A
FV122 6 POLI - 40 A - 450 V
M1
LV
A1
A2
1
3.
MCR
T1
LB
LR
ALIMENTAZIONE
B1 = COMMUTATORE
M1 = MORSETTIERA SX
S1 = LIMITATORE DI TEMPERATURA
M2 = MORSETTIERA DX
111
61308
SCHALTPLAN
REVISION 03
- ELECTRIC DIAGRAM – SCHÉMA ÈLECTRIQUE -
SCHEMA ELETTRICO - ESQUEMA ELÉCTRICO -
ELEKTRISCH SCHEMA - SCHEMAT IDEOWY
4mmq
PE
10mmq
C2
6
5
FRE72-17L : 4G x 6 mmq In=35.1 A
FRE92 : 4G x 10 mmq In=43.7 A
13
24
B1
P2P1P3P4
3215
L1L1L2L2L3
A1
M2
S1
220-240V 3~ 50-60Hz
31
2432
1121
1222
1
LR
A2
LV
LB
3.
A1
A2
MCR
C1
(T120) Silicon Leads
SIGNAL LUX Mod 21.3 230V
SIGNAL LUX Mod 21.3 230V
R3
6
5
CESUPINF
R2R1
1424
1313
T1
SIGNAL LUX Mod 21.3 230V
LR = LAMPADA ROSSA
LV = LAMPADA VERDE
J7KN24
OMRON
OMRON
OMRON
J7KN-22D-10
Section 1 mmq
CAVO H05SJ-K
CAVO H05SJ-K
6mmq
(T120) Silicon Leads
(T120) Silicon Leads
SIGNAL LUX Mod 21.3 230VEGO 55.19035.800 0.5A
LB = LAMPADA BIANCA
J7KN24
95°C - 190°C
4mmq
700 17L900
CABLAGGIO
CABLAGGIO LAMPADE
230V 25.2A
5800 watt (3x)
PANASONIC
AM51614C53N
700 17L900
230V 20.3A
4667 watt (3x)
PE
C2
L3
FRE71-17L : 4G x 6 mmq In=35.1 A
FRE91 : 4G x 10 mmq In=43.7 A
6
5
13
24
B1
P2P1P3P4
3215
C1
R1,R2,R3 = RESISTENZE
MCR = MICROINTERRUTTORE
C2 = CONTATTORE
R3
6
5
CESUPINF
R2R1
1424
1313
C1 = CONTATTORE
T1 = TERMOSTATO
WDU10mmq
WEIDMULLER
55.32545.090
43.41832.030
220-240V 3~ 50-60Hz
700 17L900
4 Poli 32A 250V T150
T=235°C 16K 400V 30A
40 A - 450 V
FV122 6 POLI
L1L1L2L2
A1
M1
S1
220-240V 3~ 50-60Hz
31
2432
1121
1222
1
LR
A2
LV
LB
3.
T1
A1
A2
M1 = MORSETTIERA SX
M2 = MORSETTIERA DX
ALIMENTAZIONE
B1 = COMMUTATORE
S1 = LIMITATORE DI TEMPERATURA
MCR
NOTE
DE
LAUT GESETZLICHER VORSCHRIFT STEHT DIESES HANDBUCH UNTER EIGENTUMSVORBEHALT UND DARF AUS DIESEM GRUND NICHT OHNE UNSERE GENEHMIGUNG
VERVIELFÄLTIGT UND/ODER IN JEGLICHER FORM AN DRITTE WEITERGEGEBEN WERDEN!
GB
IN COMPLIANCE WITH THE LAW IN FORCE,IT IS PROHIBITED TO REPRODUCE AND/OR
DISTRIBUTE THIS MANUAL IN ANY WAY WITHOUT THE AUTHORISATION OF THE PROPRIETOR!
FR
AUX TERMES DE LA LOI, LA PROPRIETE DE CETTE NOTICE EST RESERVEE. IL EST DONC
INTERDIT DE LA REPRODUIRE ET/OU DE LA DISTRIBUER SOUS QUELQUE FORME QUE CE SOIT
SANS NOTRE AUTORISATION!
IT
A TERMINI DI LEGGE È RISERVATA LA PROPRIETÀ DI QUESTO MANUALE CON DIVIETO DI
RIPRODURLO E/O DISTRIBUIRLO IN QUALSIASI FORMA SENZA NOSTRA AUTORIZZAZIONE!
ES
DE ACUERDO CON LOS TÉRMINOS DE LA LEY ESTÁ RESERVADA LA PROPIEDAD DE ESTE
MANUAL CON EXPRESA PROHIBICIÓN DE REPRODUCIRLO Y /O DISTRIBUIRLO EN CUALQUIER
FORMA SIN NUESTRA AUTORIZACIÓN!
PT
A PROPRIEDADE DESTE MANUAL É RESERVADA POR LEI, SENDO PROIBIDA A SUA
REPRODUÇÃO E/OU DISTRIBUIÇÃO EM QUALQUER FORMA SEM A NOSSA AUTORIZAÇÃO!
NL
DE FABRIKANT BEHOUDT ZICH HET RECHT VOOR OM DE KENMERKEN VAN DE
TOESTELLEN DIE IN DEZE PUBLICATIE WORDEN VOORGESTELD TE WIJZIGEN ZONDER
VOORAF TE VERWITTIGEN!
PL
ZGODNIE Z PRZEPISAMI PRAWNYMI NINIEJSZA INSTRUKCJA JEST NASZĄ WŁASNOŚCIĄ
I Z TEGO POWODU NIE MOŻE BYĆ BEZ NASZEJ ZGODY POWIELANA I / LUB PRZEKAZYWANA
W JAKEJKOLWIEK FORMIE OSOBOM TRZECIM!
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.