Bartscher 296318V1,ID091M01,296319V1,ID092M01 Operating instructions [fr]

INDUKTIONSHERDE
INDUCTION STOVES FOURNEAU A INDUCTION CUCINA A INDUZIONE COCINAS DE INDUCCION FOGÕES DE INDUÇÃO INDUCTIE KOOKTOESTELLEN
DE
296318V1 / ID091M01 296319V1 / ID092M01
Rev.-Nr.: 01-2023
KUCHNIE INDUKCYJNE
IN ST AL LA TI ON S- , BE DI EN UN GS ­UN D W ART UN GS AN W EIS U N GE N
IN ST AL LA TI ON , OP ER AT IN G AN D MA IN TE NA NC E NS TR UC TI ON S
MA NU EL D 'I NS TA LL AT IO N, D' UT IL IS AT IO N ET D 'E NT RE TI EN
MA NU AL E DI I NS TA LL AZ IO NE , US O E MA NU TE NZ IO NE
MA NU AL D E IN ST AL AC IÓ N, US O Y MA NT EN IM IE NT O
MA NU AL D E IN ST AL AÇ ÃO , UT IL IZ AÇ ÃO E M AN UT EN ÇÃ O
HA ND LE ID IN G VO OR I NS TA LL AT IE , GE BR UI K EN O ND ER HO UD
W SKA ZÓ WK I DO T Y CZ ĄC E IN ST AL A C JI , UŻ YT KO W ANI A I KO NS ER WA CJ I
GB
FR
IT
ES
PT
NL
PL
DE
TECHNISCHE ÄNDERUNGEN VORBEHALTEN!
GB
FR
IT
ES
PT
NL
TECHNICAL CHANGES RESERVED!
SOUS RÉSERVE DE MODIFICATIONS TECHNIQUES !
CI RISERVIAMO LA POSSIBILITÀ DI INTRODURRE MODIFICHE TECNICHE!
¡SE RESERVA EL DERECHO A INTRODUCIR MODIFICACIONES TÉCNICAS!
SUJEITO A ALTERAÇÕES TÉCNICAS!
TECHNISCHE WIJZIGINGEN VOORBEHOUDEN!
PL
WPROWADZANIE ZMIAN TECHNICZNYCH ZASTRZEŻONE!
FRANÇAIS
1. SOMMAIRE
1. SOMMAIRE ........................................................................................................................................ 1
2. INDEX ................................................................................................................................................. 2
3. SÉCURITÉ .......................................................................................................................................... 3
4. RÈGLES ET AVERTISSEMENTS GÉNÉRAUX ................................................................................ 4
4.1. Recommandations générales .................................................................................................. 4
4.2. Description de l’appareil ........................................................................................................... 4
4.3. Plaque signalétique .................................................................................................................. 5
4.4. Remplacement des composants (technicien de service) ......................................................... 5
4.5. Dispositif de sécurité ................................................................................................................ 5
5. UTILISATION ET FONCTIONNEMENT ............................................................................................. 6
5.1. Description de la commande. ................................................................................................... 6
5.2. Mise en marche et arrêt de la zone de cuisson ....................................................................... 6
5.3. Mode d’emploi .......................................................................................................................... 7
6. NETTOYAGE ET MAINTENANCE .................................................................................................... 8
6.1. Conseils de nettoyage et d’entretien ........................................................................................ 8
6.2. Maintenance appropriée .......................................................................................................... 9
6.3. Nettoyage de la plaque vitrocéramique .................................................................................... 9
7. DYSFONCTIONNEMENTS ................................................................................................................ 9
7.1. Détection des défaillances et leur élimination ........................................................................ 10
7.2. Code d’erreurs ........................................................................................................................ 10
7.3. Messages d’erreur du générateur (E1) .................................................................................. 11
7.4. Messages d’erreur sur la commande numérique (E2) ........................................................... 13
7.5. Messages d’erreur du module de la bobine (E4) ................................................................... 13
8. INSTALLATION ................................................................................................................................ 15
8.1. Emballage et désemballage ................................................................................................... 15
8.2. Installation (technicien de service) ......................................................................................... 15
8.3. Montage de l’appareil en série ............................................................................................... 16
8.4. Branchement à l’alimentation électrique (technicien de service) ........................................... 16
8.5. Contrôle technique (technicien de service) ............................................................................ 18
9. VALORISATION DE L’APPAREIL ................................................................................................... 18
ANNEXES ................................................................................................................................................. I
Bartscher GmbH Franz-Kleine-Str. 28 33154 Salzkotten Tél.: +49 (0) 5258 971-0 Allemagne Fax: +49 (0) 5258 971-120
FR
1
FRANÇAIS
2. INDEX
FR
B
Branchement à l’alimentation électrique 13
C
Cartes de crédit 8 Code d’erreurs 10 Conseils d’utilisation normale de l’appareil 7 Conseils de nettoyage 8 Contrôle technique 15
D
D’entretien 8 Description de l’appareil 4 Description de la commande 6 Désemballage 12 Dispositif de sécurité 5 DYSFONCTIONNEMENTS 9
E
Emballage 12
I
Installation 12
M
Maintenance appropriée 9 Mise en marche et arrêt de la zone de cuisson 6 Mode d’emploi 7 Montage de l’appareil en série 13
N
Nettoyage de la plaque vitrocéramique 9 Non-utilisation prolongée de l’appareil 7
P
Plaque signalétique 5
R
Recommandations générales 4 Régulateur de température 6 Remplacement des composants 5
S
SÉCURITÉ 3
V
VALORISATION DE L’APPAREIL 15
2
3. SÉCURITÉ
attentivement les recommandations et les avertissements contenus dans le présent manuel.
Le manuel comprend les informations essentielles relatives à la sécurité dutilisation et dentretien de l'appareil. Conserver le manuel pour le consulter en cas de besoin.
conformément aux normes CEI EN 60335-1 et 60335-2-36.
Le fabricant a apporté le plus grand soin à la conception et à la fabrication du produit, afin d'éviter tout risque pour la sécurité et la santé des personnes lors de lexploitation de lappareil.
Lire attentivement les recommandations comprises dans le présent manuel et les indications placées directement sur lappareil. Suivre notamment toutes les consignes de sécurité.
Ne pas intervenir sur les dispositifs de sécurité installés ni ne les retirer. Le non-respect de ces consignes peut entraîner des risques graves pour la sécurité et la santé.
Il est recommandé de réaliser quelques essais afin de connaître la disposition et les fonctions principales des éléments de commande, notamment ceux qui servent à allumer et éteindre lappareil.
Lappareil est conçu pour être utilisé selon sa destination prévue ; un tout autre usage est considéré comme une utilisation non conforme.
Le fabricant décline toute responsabilité pour les dommages matériels ou aux personnes causés par une utilisation non conforme ou incorrecte de lappareil.
Seul un personnel qualifié est autorisé à réaliser les travaux dentretien qui nécessitent des qualifications techniques définies ou des capacités spécialisées.
Pour garantir l'hygiène et protéger les produits alimentaires contre la contamination, tous les éléments en contact direct ou indirect avec les produits alimentaires et toutes les zones contiguës doivent être soigneusement nettoyés.
Avant l’utilisation de l’appareil, lire
L'installation électrique est réalisée
FRANÇAIS
Pour ce faire, utiliser uniquement des produits de nettoyage destinés au contact avec les produits alimentaires et éviter lutilisation de produits inflammables ou nuisibles à la santé. Après chaque utilisation, sassurer que tous les brûleurs et tous les éléments de commande sont éteints et les câbles dalimentation débranchés.
En cas dune non-utilisation prolongée de lappareil, débrancher tous les câbles dalimentation et nettoyer soigneusement l'intérieur et l'extérieur de lappareil.
Pour raccorder l’appareil directement au réseau d'électricité, monter un disjoncteur de sécurité dont la distance d’ouverture des contacts est assez grande pour permettre la disjonction dans les conditions de la catégorie de surtension III, ce qui est conforme aux normes d’installation.
Afin d'éviter tout danger, seul le fabricant ou un électricien peuvent remplacer le câble de raccordement de l’appareil endommagé.
Lors de l’installation, du réglage, du
montage et du branchement de l’appareil, prendre les précautions nécessaires. Voir le chapitre 8 « INSTALLATION »).

sous un jet d’eau.

présente des fissures, débrancher immédia­tement l’appareil de l’alimentation électrique.

plastique sur les surfaces chaudes de la plaque de cuisson.
placer de feuilles d’aluminium ou de plaques en métal sur les surfaces de l’appareil.
Ne pas nettoyer l’appareil directement
Si la surface de la plaque de cuisson
Ne jamais placer des récipients en
Afin d'éviter la surchauffe, ne pas
FR
3
FRANÇAIS
FR

démontré que les plaques à induction ne présentent pas de risques. Cependant, les personnes avec un stimulateur cardiaque
Les recherches scientifiques ont

Noter que les bijoux et objets portés tels
que les bagues, les montres, etc. peuvent se chauffer à proximité de la plaque de cuisson.
doivent se tenir à une distance d’au moins 60 cm de l’appareil en fonctionnement.
4. RÈGLES ET AVERTISSEMENTS GÉNÉRAUX
4.1. Recommandations générales
Le présent manuel a été rédigé par le fabricant pour fournir au personnel agréé les informations nécessaires à lexploitation de lappareil.
Il est recommandé de lire attentivement ces informations et de les suivre.
Prendre connaissance des informations comprises dans le présent document permet d'éviter les risques pour la santé et la sécurité des personnes.
Conserver le présent manuel tout au long de la période dutilisation de lappareil, le garder dans un endroit facilement accessible permettant de consulter le manuel rapidement.
Pour souligner les informations importantes ou attirer lattention sur les données cruciales, des symboles spéciaux ont été utilisés. Leur signification est présentée ci-dessous :
Avertissement
Indique des consignes de sécurité importantes. Suivre les procédures correctes afin d'éviter tout risque pour la santé et la sécurité des personnes ainsi que les dommages matériels.
Attention
4.2. Description de lappareil
Le four électrique avec la plaque vitrocéramique à induction est destiné à la préparation et à la cuisson de produits alimentaires, conçu pour la gastronomie professionnelle.
1) Plaque de cuisson : en vitrocéramique
2) Zone de cuisson : elle est composée
d’un module qui transmet la chaleur à la casserole ;
3) Régulateur de température : il active,
désactive et règle la puissance de la zone de cuisson.
4) Pieds réglables en hauteur
5) Témoin de contrôle de l’alimentation : il
indique le fonctionnement de la zone de cuisson.
6) Témoin d’alarme : il indique les
éventuelles perturbations dans la zone de cuisson.

Indique les informations techniques importantes qui ne peuvent être négligées.
3
2
1
5
4
6
4
5
4.3. Plaque signalétique
La plaque signalétique présentée sur le dessin est fixée directement sur l’appareil. Sur cette plaque sont indiquées toutes les consignes et informations nécessaires pour la sécurité d’exploitation.
1) No du modèle
2) N° art.
3) Date de production
4) Tension d’alimentation / fréquence /
puissance / fréquence du champ magnétique / type de protection
5) Code EAN
6) Numéros de série
7) Marquage CE
8) Symbole DEEE
9) Symbole « champ électromagnétique »
1 2
3 4
6
4.4. Remplacement des composants (technicien de service)
FRANÇAIS
7
8
9
FR
Avant de remplacer un composant, enclencher tous les dispositifs de sécurité.

Éteindre notamment lalimentation
électrique à laide du sectionneur des potentiels. Remplacer les composants usés par des pièces de rechange originales, le cas échéant.
4.5. Dispositif de sécurité
L’appareil dispose des dispositifs de sécurité suivants :
1. Dispositif de reconnaissance de casserole :
C’est un dispositif qui désactive la zone de cuisson si aucune casserole ne s’y trouve ou si la casserole est vide.
2. Dispositif de reconnaissance de la
température : C’est un dispositif qui
désactive la zone de cuisson si la température est trop élevée. Quand la température baisse sous la limite de l’alarme, l’appareil se remet en marche automatiquement.

Nous déclinons toute responsabilité
pour les dommages causés aux personnes ou aux composants, dus à lutilisation de pièces de rechange non originales et à lintervention sur lappareil sans lautorisation du fabricant, qui ont pu modifier les exigences de sécurité.
Vérifier chaque jour que les dispositifs de sécurité sont bien installés et fonctionnent correctement.
5
Témoin vert de
de
la zone de
Puissance
zone de
Puissance
de la zone de
FRANÇAIS
5. UTILISATION ET FONCTIONNEMENT
5.1. Description de la commande.
Les éléments de commande pour les fonctions les plus importantes se trouvent sur le panneau de commande de l’appareil.
A) Régulateur de température: il règle la
puissance de chauffe de la zone de cuisson
B) Témoin vert de contrôle : Il indique la
C) Témoin rouge de contrôle : Il indique les
chauffe de la zone de cuisson.
perturbations de la zone de cuisson.
FR
Emplacement
cuisson avant
Emplacement
cuisson arrière
contrôle de l’alimentation
A
B
C
Emplacement maximal
5.2. Mise en marche et arrêt de la zone de cuisson
Pour mettre en marche la zone de cuisson, suivre la procédure suivante :
A) Enclencher le sectionneur automatique pour
assurer le raccordement à l’alimentation électrique.
B) Placer la casserole avec les aliments sur la
zone de cuisson appropriée.
C) Tourner le régulateur de température (A)
dans le sens des aiguilles d’une montre pour activer la puissance minimale de la zone de cuisson ; le témoin vert s’allume.
D) Positionner ensuite le régulateur de
température sur la position voulue.
E) Tourner le régulateur de température sur la
position 10, pour activer la puissance maximale de la zone de cuisson.
F) Tourner le régulateur de température sur la
position 0, pour désactiver la zone de cuisson. Le témoin vert (V) s'éteint.
Témoin rouge de contrôle de l’alarme
G) Si cela est nécessaire, enclencher le
sectionneur automatique pour débrancher l’alimentation.
Si vous retirez la casserole pour un
court instant, le générateur ne fournit plus de puissance. En plaçant de nouveau la casserole sur la zone de cuisson, l’appareil se remet en marche avec la puissance choisie.
casseroles placées sur la plaque de cuisson ne se croisent pas et ne se trouvent pas dans la zone de cuisson. Selon le type du matériau, les poignées peuvent se chauffer.
A
Veiller à ce que les poignées des
Pos. 0
V
Pos. 10
6
5.3. Mode d’emploi
Non-utilisation prolongée de l’appareil
Si lappareil nest pas utilisé pendant une longue période de temps, suivre les procédures suivantes :
1. Enclencher le sectionneur automatique pour éteindre lalimentation en énergie électrique ;
2. Nettoyer soigneusement lappareil et les zones à proximité ;
3. Appliquer de lhuile de vaseline sur les surfaces en acier inoxydable ;
4. Réaliser tous les travaux dentretien.
Conseils d’utilisation normale de l’appareil
Compte tenu du mode de fonctionnement spécifique des plaques à induction, utiliser uniquement des récipients magnétiques.
Utiliser uniquement des récipients en fer / fer émaillé, fonte / fonte émaillée, acier ou acier inoxydable, s’ils possèdent un sigle indiquant qu’ils sont adaptés aux plaques à induction (prêter attention aux descriptions des récipients).
Les poêles doivent avoir un diamètre de 160 à 260 mm.
Les produits qui n’ont pas été mentionnés dans ce chapitre sont automatiquement considérés comme exclus et pas adaptés à l’utilisation sur la plaque à induction.
Pour garantir une utilisation correcte de l’appareil, suivre les conseils suivants:
Utiliser uniquement les accessoires indiqués
par le fabricant ;
Utiliser la plaque de cuisson uniquement pour
chauffer les casseroles, ne pas chauffer les plats directement sur la plaque.
Toujours maintenir la propreté de l’appareil et
des surfaces voisines.
Utiliser toujours des récipients dont le diamètre
n’est pas inférieur à celui de la zone de cuisson.
FRANÇAIS
Utiliser uniquement des casseroles à fond
plat.
Les poêles en fonte ou en autres
alliages de métaux ne sont pas adaptées aux plaques céramiques, l'épaisseur de leur fond peut entraîner sur la plaque une concentration de chaleur dangereuse. Le fond rugueux peut également rayer la surface et l’alliage des métaux peut laisser des traces indélébiles sur la plaque.
Utiliser uniquement des produits de nettoyage
destinés à l’utilisation dans le secteur alimentaire.
Éviter de verser des liquides bouillants au-
dessus de la plaque et de les déverser sur elle.

Ne pas allumer les zones de cuisson
sans récipient adapté posé dessus ou avec une casserole ou une poêle vides.
Ne pas poser des casseroles ou des poêles
chaudes sur les zones de cuisson froides.
Assurer une distance minimale entre les
casseroles, elles ne doivent pas se toucher.
Désactiver la zone de cuisson après avoir
retiré la casserole, cela évitera l’activation indésirable du système.
Ne placer aucun matériau (papier, carton,
tissus, etc.) entre la casserole et la zone de cuisson, car il peut s’enflammer.
Ne pas utiliser les zones de cuisson sans casseroles. Désactiver les zones de cuisson si elles ne sont pas utilisées.
Lors du fonctionnement de l’appareil, ne pas protéger la plaque de cuisson à l’aide de feuilles d’aluminium.
FR
7
FRANÇAIS
FR

Nettoyer et sécher correctement les
fonds des casseroles avant de les placer sur la plaque de cuisson. Les fonds rainurés des poêles et des casseroles peuvent laisser des traces et des rainures, si vous les glissez sur la plaque.
Les objets en métal se chauffent rapidement quand ils se trouvent sur une zone de cuisson activée. Pour cette raison, n’y placer jamais d’autres objets (canettes, récipients fermés, aluminium, couverts de table, bagues, clés, montres, etc.), mais uniquement des casseroles et des poêles.

Ne pas placer sur les surfaces
vitrocéramiques de la plaque à induction de cartes bancaires, de téléphone, de cassettes ou autres objets magnétiques

Lors du fonctionnement de l’appareil,
.
les orifices d'aération dans la partie inférieure ne peuvent être ni bloqués ni couverts par les poêles et les casseroles.
Soyez prudents, une coupure de courant brusque constitue un risque de brûlures car les zones de cuisson peuvent être encore très chaudes.
6. NETTOYAGE ET MAINTENANCE
Test de fonctionnement
Après le raccordement de la plaque de cuisson, réaliser un test de fonctionnement.
1. Retirer la casserole de la zone de cuisson.
2. Régler le niveau de puissance sur « 0 ».
3. Brancher l’alimentation électrique (le témoin vert de contrôle s’allume brièvement et clignote).
4. Les témoins vert et rouge ne peuvent ni être allumés ni clignoter.
5. Régler la puissance de cuisson voulue.
6. Le témoin vert doit clignoter régulièrement toutes les secondes (mode de détection de la casserole).
7. Aucun message indiquant des dysfonctionnements ne doit apparaitre.
8. Le témoin rouge de contrôle ne doit pas être allumé.
9. Placer sur la zone de cuisson une casserole remplie d’eau, d’un Ø d’au moins 12 cm.
10. Le témoin vert de contrôle doit être constamment allumé.
11. Régler la puissance maximale.
12. Le ventilateur doit s’enclencher après quelques minutes.
Placer la casserole ou la poêle toujours au milieu de la zone de cuisson. Ne pas chauffer les récipients vides sans surveillance. Ne pas chauffer les poêles à une température supérieure à 300 °C.
En cas de perturbations, lire le chapitre « dysfonctionnements ».
6.1. Conseils de nettoyage et dentretien
Éteindre notamment l’alimentation en
Avant de commencer les travaux de maintenance, allumer tous les dispositifs de sécurité installés.
énergie électrique à l’aide du sectionneur automatique.
8
6.2. Maintenance appropriée
Lentretien correct inclut le nettoyage quotidien de toutes les pièces de lappareil qui entrent en contact avec les produits alimentaires et lentretien régulier des conduits d'évacuation. Un entretien soigneux assure la meilleure performance, une durée de vie plus longue et un fonctionnement correct des dispositifs de sécurité. Ne jamais laver lappareil au jet deau ou au jet deau sous pression.
Pour le nettoyage de lacier inoxydable, ne pas utiliser de la paille de fer ni de brosse en fer, car elles peuvent laisser sur la surface de lappareil des particules de fer qui, suite à loxydation, entraînent la formation de rouille.
Pour retirer les résidus séchés, utiliser un racloir en bois ou en plastique ou bien une éponge de nettoyage souple.
En cas dune non-utilisation prolongée de lappareil, appliquer sur toutes les surfaces en acier inoxydable de lhuile de vaseline.
6.3. Nettoyage de la plaque vitrocéramique
Suivre la procédure décrite ci-dessous: Éteindre les zones de cuisson et les laisser
refroidir ;
Enclencher le sectionneur automatique pour
couper l’alimentation électrique ;
Nettoyer les zones de cuisson à l’aide d’une
éponge et d’un produit nettoyant neutre.
Nettoyer le plus vite possible les dépôts et les
taches sur les surfaces vitrocéramiques, quand la plaque est encore tiède.
Essuyer la plaque et la sécher.
Ne pas utiliser de jet d’eau sur la plaque de cuisson, surtout si elle est encore chaude.
7. DYSFONCTIONNEMENTS
FRANÇAIS
Ne pas utiliser des produits de nettoyage qui pourraient contenir des substances dangereuses ou nuisibles à la santé (solvants, essence, etc.).
En fin du jour de travail nettoyer :
la plaque de cuisson ; l’appareil.
Faire effectuer régulièrement par un personnel spécialisé les travaux de maintenance suivants :
contrôle du fonctionnement de
l’installation électrique;
contrôle de l'efficacité du générateur
induction.
Ne pas verser d’eau directement sur la
plaque de cuisson.
rayant !

N’utiliser aucun produit nettoyant
Pour éliminer les résidus persistants,
placer sur la plaque un chiffon imbibé d’eau et d’un produit nettoyant, le laisser pour toute la nuit. Le matin, nettoyer de nouveau la plaque.
Pour éliminer les restes de nourriture et les éclaboussures de graisse, utiliser un racloir spéciale destiné aux plaques vitrocéramiques.
FR
Les informations ci-dessous permettent de reconnaître et d'éliminer les défauts de fonctionnement éventuels qui peuvent apparaître lors de lutilisation de lappareil.
Certaines de ces défaillances peuvent être éliminées par lutilisateur lui-même, les autres exigent un savoir spécialisé. Seul un personnel qualifié peut éliminer ce type de défauts.
9
FRANÇAIS
7.1. Détection des défaillances et leur élimination
Défaillance Cause probable Méthode d'élimination
FR
La plaque ne chauffe pas assez
La plaque de cuisson chauffe continuellement à la puissance maximale
Plaque de cuisson vide allumée
Les petits objets en métal sont chauffés
La plaque ne chauffe pas
L’appareil ne réagit pas
Les coupe-circuits surchauffent lors de la mise en marche
Récipient inadapté
Régulateur de température endommagé
Dispositif de détection des casseroles endommagé
Dispositif de détection des casseroles endommagé
Le diamètre de la casserole est inférieur à 12 cm ou le dispositif de détection des casseroles est endommagé
Générateur endommagé
Coupe-circuit ou câble de raccordement endommagés
Court-circuit dans le générateur
7.2. Code d’erreurs

offre des codes d’erreurs spéciaux pour localiser rapidement et efficacement les défaillances.
Les codes d’erreurs se présentent sous le format Ex.yy, où
- E indique l’erreur même
- x indique le composant où la défaillance se
- yy est l’indication du code d’erreur.
En cas d’utilisation des diodes LED, les affectations suivantes sont mises en place :
La conception de la plateforme MOD1
produit :
1: MOD1-Generator (E1) 2 : LIN-bouton rotatif (E2) 4: module de la bobine (E4)
- LED rouge : allumée, tant que l’erreur est présente
- LED verte qui clignote périodiquement pour indiquer le code d’erreur :
Utiliser des récipients adaptés à la cuisson
Vérifier et remplacer éventuellement le régulateur
Remplacer le générateur ou le faire réparer
Remplacer le générateur ou le faire réparer
Utiliser des casseroles en matériau adapté
Remplacer le générateur ou le faire réparer
Vérifier le raccordement à l’alimentation
Remplacer le générateur ou le faire réparer
- Un clignotement long indique la séquence initiale du code d’erreur.
- de 1 à 4 clignotements indiquent le composant qui signale l’erreur
- L’espace signifie « . », pour séparer le code du composant du code d’erreur
- de 1 à 26 clignotement indiquent le code d’erreur lui-même
10
7.3. Messages d’erreur du générateur (E1)
Code d’erreur
E1.1
Nom Cause probable Solution
Erreur d’initialisation Conduite LIN ou CAN Vérifier les câbles
Bouton LIN endommagé Remplacer le bouton LIN Module de bobine endommagé Remplacer le module de bobine
FRANÇAIS
E1.2
E1.3
E1.4
E1.5
E1.6
E1.7
E1.8
Erreur interne dans le générateur MOD1
Température trop élevée du radiateur interne
Température trop élevée à l’intérieur du générateur
Erreur d’assignation Commutateur DIP de l’adresse
Surtension dans la bobine
Surtension dans le circuit de la bobine DC
Trop basse tension Fusible brûlé / absence de phase Vérifier la disponibilité des 3
Courant de bobine non détecté
Conduite d’air ou filtre de graisse bouchés
Ventilateur endommagé Remplacer le ventilateur Erreur interne Contacter le service après-vente Température ambiante trop
élevée Ventilateur endommagé Remplacer le ventilateur
Erreur interne Contacter le service après-vente
incorrectement configuré Bobine endommagée Vérifier la résistance de la bobine,
Générateur endommagé Contacter le service après-vente Tension d’alimentation trop
élevée Couplage entre 2 bobines en
raison de l’utilisation d’ustensiles de cuisine inadaptés
Tension d’alimentation trop basse
Bobine endommagée ou incorrectement branchée
Générateur endommagé Contacter le service après-vente
Contacter le service après-vente
Nettoyer le filtre / la conduite d’air
Baisser la température ambiante
Vérifier et corriger la configuration
la remplacer si nécessaire
Vérifier la tension d’alimentation
Utiliser des récipients adaptés à la cuisson
phases Vérifier la tension d’alimentation
Vérifier le branchement de la bobine et sa résistance
FR
11
Code
FRANÇAIS
FR
d’erreur
E1.9
E1.10 Erreur interne
E1.11 E1.12
E1.13
E1.14
E1.15
E1.16 Erreur du bus CAN
E1.17
E1.18 Erreur interne
E1.19 Erreur interne
E1.20
E1.23
E1.26
Nom Cause probable Solution
Surtension dans la bobine
Erreur de communication du bus LIN
Erreur dans le module de la bobine
Absence de communication avec le module de la bobine
Absence de communication avec la zone de cuisson
Les versions LIN des appareils ne sont pas compatibles
Erreur de configuration de la détection des ustensiles
Erreur d’arrêt du bus CAN
Température IGBT >140 °C
Récipient inadapté Utiliser des récipients adaptés à la
cuisson
Bobine endommagée ou défaillante
Erreur interne dans le générateur MOD1
Câbles du bus LIN endommagés Remplacer les câbles
Élément du bus LIN (p.ex. le bouton LIN)
Identificateur de la bobine endommagé / incorrectement branché
Module de bobine endommagé Remplacer le module de bobine Câbles du bus CAN
endommagés Module de bobine endommagé Remplacer le module de bobine
Commutateur DIP de l’adresse incorrectement configuré
Câbles du bus CAN endommagés
Le bus CAN n’est pas correctement fini
Perturbations sur le bus CAN en raison d’une mauvaise mise à la masse
Bouton LIN avec logiciel ancien Utiliser un bouton LIN avec
Erreur interne dans le générateur MOD1
Erreur interne dans le générateur MOD1
Opération de détection des ustensiles réalisée incorrectement
Le bus CAN a été arrêté en raison d’une erreur critique dans un autre composant
Température ambiante trop élevée
Filtre de graisse ou orifices de ventilation endommagés
Ventilateur endommagé ou bloqué
Vérifier la bobine, la remplacer si nécessaire
Contacter le service après-vente
endommagés Remplacer l’élément endommagé
du bus LIN Vérifier / remplacer l’identificateur
de la bobine
Vérifier et remplacer les câbles
Vérifier et corriger la configuration
Remplacer les câbles endommagés
Vérifier la terminaison du bus
Vérifier les raccords
logiciel F120.0.1.0 ou plus récent
Contacter le service après-vente
Contacter le service après-vente
Répéter le réglage de la détection des ustensiles
Vérifier s’il n’y a pas d’erreurs dans les autres composants et d’abord, corriger ces erreurs
Laisser le générateur refroidir, baisser la température ambiante
Vérifier le filtre de graisse et les orifices de ventilation
Vérifier le ventilateur ; remplacer le ventilateur endommagé
12
Code
Mauvais raccordement entre
Vérifier la configuration du système
7.4. Messages d’erreur sur la commande numérique (E2)
FRANÇAIS
d’erreur
E2 02
E2 03
E2 05
E2 06
E2 10
E2 14
E2 20
E2 ФФ
Nom Cause probable Solution
Intégrité du système Bouton LIN endommagé Remplacer le bouton LIN
Panne de commande réversible
Bus LIN interrompu Communication non
Collision de bus LIN Conflit d’adresses Vérifier l’identificateur du nœud
Coupure dans les câbles
Identificateur incorrect La commande numérique
Tension d’alimentation Problème de tension
Compatibilité des versions LIN
Erreur inconnue Une erreur dont la cause est
Un des nœuds réversibles endommagé
détectée
le manipulateur et le générateur
dispose d’un identificateur incorrect
d’alimentation du manipulateur
Version LIN incompatible Contacter le service après-
inconnue survient
7.5. Messages d’erreur du module de la bobine (E4)
Code d’erreur
E4.1 Erreur d’initialisation Configuration du système
E4.2 E4.3
E4.4 Erreur d’assignation Commutateurs DIP de l’adresse
E4.5 E4.6
Nom Cause probable Solution
incorrecte
Câbles du bus LIN/CAN endommagés
Bouton LIN endommagé Vérifier le bouton LIN, le
La température dans la bobine est trop élevée
Défaillance du capteur extérieur de température
Température de la bobine trop élevée
Capteur de température de la bobine endommagé
incorrectement configurés Câbles du capteur extérieur de
température endommagés Capteur extérieur de
température endommagé
Vérifier la connexion du bus LIN
Vérifier le bus LIN / remplacer le câble de raccordement
/ vérifier la connexion du bus LIN
Remplacer le câble de raccordement
Éteindre le générateur et régler correctement l’interrupteur DIP
Vérifier le câble de raccordement / remplacer le bouton LIN
vente Contacter le service après-
vente
conformément aux instructions d’installation
Vérifier les câbles
remplacer si nécessaire Éteindre la zone de cuisson,
enlever les ustensiles et attendre que la zone de cuisson refroidisse
Remplacer le capteur de température de la bobine
Vérifier et corriger la configuration
Vérifier et remplacer les câbles
Remplacer le capteur de température.
FR
13
FR
Code
FRANÇAIS
Nom Cause probable Solution
d’erreur
E4.7 Température ambiante
trop élevée
E4.8 Absence
d’identificateur de la bobine
E4.9 E4.10
E4.11 Erreur du bus CAN Câbles du bus CAN
E4.12 Erreur de
E4.13 Erreur de
Erreur interne Erreur interne dans le module de
communication avec la zone de cuisson
communication
Température ambiante trop élevée
L’identificateur de la bobine n’est pas branché au raccord du module de la bobine
la bobine
endommagés Le bus CAN n’est pas
correctement fini Perturbations sur le bus CAN en
raison d’une mauvaise mise à la masse
Commutateurs DIP de l’adresse incorrectement configurés
Câbles du bus CAN endommagés
Module de bobine endommagé Remplacer le module de bobine
Réduire la température autour du module de la bobine
Brancher l’identificateur de la bobine
Remplacer le module de bobine
Remplacer les câbles endommagés
Vérifier la terminaison du bus
Contacter le service après-vente
Vérifier et corriger la configuration
Vérifier et remplacer les câbles
E4.14 Erreur interne Générateur endommagé Remplacer le générateur E4.15 Erreur de
communication
Câbles du bus CAN endommagés
Module de bobine endommagé Remplacer le module de bobine
Vérifier et remplacer les câbles
14
EN
AVERTISSEMENT
PROTÉGER
8. INSTALLATION
8.1. Emballage et désemballage
Lors du déchargement et de linstallation de lappareil suivre les informations fournies par le fabricant et celles qui se trouvent directement sur lemballage et dans le présent manuel.
Pour soulever et transporter lappareil, utiliser un chariot de manutention ou élévateur ; veiller à disposer les charge dune manière uniforme pour éviter le risque de basculement des emballages (éviter des basculements excessifs !).
En utilisant un élévateur, faire attention au câble d’alimentation et à la position des pieds.
Lemballage est constitué dun carton et dune palette en bois. Sur lemballage en carton, une série de symboles est imprimée qui, conformément aux lois internationales, indiquent les normes qui doivent être respectées lors du chargement et du déchargement ainsi que lors du transport et du stockage de lappareil.
FRANÇAIS
Lors de la réception de la marchandise, vérifier si lemballage est complet et sil na pas subi de dommages lors du transport.
Les dommages éventuels doivent être immédiatement signalés à la société de transport.
Désemballer lappareil le plus vite possible pour vérifier sil nest pas endommagé.
Ne pas découper lemballage en carton à laide dun outil tranchant. Cela peut endommager la tôle inox se trouvant à l'intérieur.
Retirer lemballage en carton en le tirant vers le haut.
Une fois lappareil désemballé, vérifier si le contenu est conforme à la commande.
En cas de non-conformité, contacter immédiatement le distributeur.
Ne pas conserver les emballages (sachets nylon, polystyrène, attaches ...) à la portée des enfants.
FR
HAUT
VERRE
CONTRE
L’HUMIDITÉ
8.2. Installation (technicien de service)
Toutes les étapes de linstallation doivent être bien analysées.
Lemplacement de lappareil doit disposer de tous les raccordements dalimentation et d’une évacuation pour les résidus de production. Lemplacement de lappareil doit être également bien éclairé et respecter toutes les exigences d'hygiène et sanitaires conformément aux normes en vigueur.
Installer lappareil à une distance minimale de 5 cm de la paroi.
Placer l’appareil en position horizontale en réglant la hauteur des pieds.
Retirer la couche de protection en PVC des surfaces intérieures et extérieures. Si cela est possible, nutiliser aucun outil en métal pour le faire.
Pour garantir un fonctionnement correct de l’appareil, il peut être installé et utilisé uniquement dans une pièce bien aérée.
Ne pas installer l’appareil à proximité d’un autre appareil pouvant atteindre des températures élevées.
15
FR
A
Z
g
i
A
C
B
Z
FRANÇAIS
8.3. Montage de lappareil en série
Pour monter lappareil en série (juxtaposition) suivre la procédure suivante :
1. Démonter le panneau de commande et retirer,
si cela est nécessaire, le cadre en fonte de la conduite.
2. Utiliser une bande étanche (A) sur les côtés
adjacents.
3. Tirer lappareil vers soi et le positionner en
position horizontale (en réglant les pieds).
4. Assembler les appareils à laide dattaches.
8.4. Branchement à lalimentation électrique (technicien de service)
Seul un personnel agréé et qualifié peut procéder au branchement de l’appareil à l’alimentation électrique, tout en respectant les lois en vigueur et en utilisant un matériel adapté et conforme aux normes.
L’appareil est adapté à une tension de travail de
400V 3N~ 50/60 Hz.
La section du câble correcte est indiquée dans les annexes et doit être fixée par un électricien.
Afin d'éviter tout danger, seul le fabricant ou un électricien peuvent remplacer le câble de raccordement de l’appareil endommagé.
Avant de brancher l’alimentation électrique, s’assurer que l’appareil est raccordé préalablement à un sectionneur de tous les pôles, dont l'écart entre les contacts est d’au moins 3 mm.
Pour raccorder correctement l’appareil, suivre les recommandations suivantes.
Brancher le sectionneur au bornier (B) de
l’appareil, comme présenté sur le dessin et le schéma électrique (voir l’annexe). Utiliser un câble de type H07RN-F ou meilleur.
Serrer l'extrémité du câble (C).
Remettre sur place la protection du bornier.
Retirer la protection du bornier (A).
Liaison équipotentielle
16
M
L’appareil dispose d’une borne équipotentielle (M). Une étiquette caractéristique correspondant à
la borne utilisée est placée: .
FRANÇAIS
Marquages
Le symbole suivant « ATTENTION ! Champ électromagnétique » informe qu’il existe
un danger suite à la création d’un champ électromagnétique
FR
17
FRANÇAIS
8.5. Contrôle technique (technicien de service)
Avant la première mise en marche, contrôler l’appareil, le fonctionnement correct de chaque élément constituant et détecter les défaillances éventuelles.
Il est recommandé d’effectuer les contrôles suivants:
1. Vérifier si la tension d’alimentation est la même
que celle de l’appareil.
2. Allumer le sectionneur automatique pour vérifier
le raccordement électrique.
3. Vérifier si les dispositifs de sécurité fonctionnent
correctement.
9. VALORISATION DE L’APPAREIL
FR

Lappareil est marqué conformément
à la directive européenne 2002/96/CE, DÉCHETS DÉQUIPEMENTS ÉLECTRI­QUES ET ÉLECTRONIQUES (DEEE).
En recyclant ce produit conformément aux lois, vous contribuez à préserver l’environnement et la santé humaine.
Le symbole sur le produit ou dans la documentation jointe indique que ce produit ne peut pas être considéré comme un déchet ménager, mais doit être transmis à un point de collecte dappareils électriques et électroniques pour qu'il soit recyclé.
Respecter les lois locales en matière de valorisation des déchets. Les informations plus détaillées concernant le traitement, lutilisation et le recyclage du produit sont disponibles auprès des autorités locales compétentes, du service chargé des questions de recyclage ou chez le distributeur du produit.
Bartscher GmbH Franz-Kleine-Str. 28 33154 Salzkotten Tél.: +49 (0) 5258 971-0 Allemagne Fax: +49 (0) 5258 971-120
18
ANLAGEN
ATTACHMENTS
ANNEXES
ALLEGATI
ANEXOS
ANEXOS
BIJLAGEN
ZAŁĄCZNIKI
I
II
Modell
Model
Modèle
Modello
Modelo
Modelo
Model
Model
Kochplatte Leistung Daten zu Elektrik Gewicht
Hob Power Electrical connection Weight
Plaque de cuisson Puissance Raccordement électrique Poids
Piastra scaldante Potenza Dati relativi all’impianto elettrico Peso Placa de cocción Potencia Datos de instalación eléctrica Peso
Placa de cozedura
Potência
Dados para a instalação elétrica Peso
Verwarmingsplaat Vermogen Gegevens van de elektrische installatie Gewicht
Płyta grzewcza Moc Dane dot. instalacji elektrycznej Ciężar
Ø 270
5 kW
kW V Hz
Supply
cable
kg
ID091M01
ID092M00
2 10 380-415V 3N~ 50-60 4x1,5 mm² 53,8
4 20 380-415V 3N~ 50-60 4x4 mm² 84,6
III
ANSCHLUSSSCHEMA
ID091M01
60
SCHEDA ALLACCIAMENTI - FICHA DE ENLACES - ESQUEMA DAS CONEXÕES ­PLAN AANSLUITINGEN - SCHEMAT PODŁĄCZENIA
950
905
- CONNECTION CARD - FICHE DES RACCORDEMENTS -
400
75
150 100
150
900
750
180
510
240
510
150
150
20580
85715
303
240 8080
400
115
INDUCTION
2 x 5000 watt
E.G.O.
905
314
950
288
200 200
670
165
IV
ANSCHLUSSSCHEMA
ID092M01
SCHEDA ALLACCIAMENTI - FICHA DE ENLACES - ESQUEMA DAS CONEXÕES ­PLAN AANSLUITINGEN - SCHEMAT PODŁĄCZENIA
- CONNECTION CARD - FICHE DES RACCORDEMENTS -
900
750
180
510
950
60
150
905
75
240
510
150
85715
150 100 300 100
20580
800
ONLY 220-240V 3~
640 8080 800
55
150
20
320320
52.552.5
135
INDUCTION
2 x 5000 watt
E.G.O.
950
905
303
314
650
288
165
212.5 375 212.5
V
63224
– 01
SCHALTPLAN - ELECTRIC DIAGRAM – SCHÉMA ÈLECTRIQUE - SCHEMA
LIN KNOB
ELETTRICO - ESQUEMA ELÉCTRICO - ELEKTRISCH SCHEMA - SCHEMAT IDEOWY
A
POTI
+
gn
+
Lamps
rt
PwrMgmt
B
POTI
+
gn
+
Lamps
rt
PwrMgmt
3 4
1 2
ON
Pin1=1 Pin2=0Pin1=0 Pin2=1
COOKING ZONECOOKING ZONE
3 4
1 2
C
POTI
+
gn
+
Lamps
rt
PwrMgmt
D
POTI
+
gn
+
Lamps
rt
CONTROL
PwrMgmt
ON
LIN
PE
PEL3L2L1
- +
?W
A
+
Wok
?F
+
FlatRes.
Channel
Pu
+
- +
?W
B
+
Wok
?F
+
FlatRes.
Channel
Pu
+
- +
?W
C
+
Wok
?F
+
FlatRes.
Channel
Pu
+
- +
?W
D
+
Wok
?F
+
Flat
Channel
Pu
+
Res.
B
ZONE
COOKING
C
ZONE
COOKING
GENERATOR
-
ID71 : 4G x 1.5 mmq In=12 A
ID91 : 4G x 1.5 mmq In=16 A
= Section 0.5 mmq
= Section 6 mmq
= Section 4 mmq
Control
ID
380-415V 3~ 50/60Hz
L1 L2 L3 -
Node
ON OFF 1 B
OFF OFF 0 A
PIN1 PIN2
3 41 2
D
71 91
3
ON ON
OFF ON 2 C
ALIMENTAZIONE
5000 watt (2x)
Section 4 mmq
380-415V 3~ 50/60Hz
CAVO H05SJ-K
FV122 6 POLI - 40 A - 450 V
3500 watt (2x)
POTENZA INDUTTORE
CABLAGGIO
M = MORSETTIERA
VI
63224
– 01
SCHALTPLAN - ELECTRIC DIAGRAM – SCHÉMA ÈLECTRIQUE - SCHEMA
LIN KNOB
ELETTRICO - ESQUEMA ELÉCTRICO - ELEKTRISCH SCHEMA - SCHEMAT IDEOWY
3 41 2
ON
Pin1=0 Pin2=0Pin1=1 Pin2=1
COOKING ZONE BCOOKING ZONE C COOKING ZONE ACOOKING ZONE D
3 4
3 4
3 41 2
A
POTI
+
gn
+
Lamps
1 2
ON
Pin1=1 Pin2=0Pin1=0 Pin2=1
1 2
ON
rt
PwrMgmt
B
POTI
+
gn
+
Lamps
rt
PwrMgmt
C
POTI
+
gn
+
Lamps
rt
PwrMgmt
D
POTI
+
gn
+
Lamps
rt
CONTROL
PwrMgmt
ON
LIN
PE
PEL3L2L1
- +
?W
A
+
Wok
?F
+
FlatRes.
Channel
Pu
+
- +
?W
B
+
Wok
?F
+
FlatRes.
Channel
Pu
+
- +
?W
C
+
Wok
?F
+
FlatRes.
Channel
Pu
+
- +
?W
D
+
Wok
?F
+
FlatRes.
Channel
Pu
+
A
ZONE
COOKING
C
ZONE
COOKING
DX
B
ZONE
COOKING
SX
D
ZONE
COOKING
GENERATOR
-
ID72 : 4G x 2.5 mmq In=24 A
ID92 : 4G x 4mmq In=32 A
= Section 0.5 mmq
= Section 6 mmq
= Section 4 mmq
380-415V 3~ 50/60Hz
L1 L2 L3 -
A
Control
0
ID
Node
ON OFF 1 B
OFF OFF
PIN1 PIN2
3 41 2
D
72 92
380-415V 3~ 50/60Hz
3
ON ON
OFF ON 2 C
ALIMENTAZIONE
M = MORSETTIERA
Section 4 mmq
CAVO H05SJ-K
FV122 6 POLI - 40 A - 450 V
3500 watt (4x) 5000 watt (4x)
POTENZA INDUTTORE
CABLAGGIO
VII
NOTE
VIII
NOTE
DE
LAUT GESETZLICHER VORSCHRIFT STEHT DIESES HANDBUCH UNTER EIGENTUMS­VORBEHALT UND DARF AUS DIESEM GRUND NICHT OHNE UNSERE GENEHMIGUNG VERVIELFÄLTIGT UND/ODER IN JEGLICHER FORM AN DRITTE WEITERGEGEBEN WERDEN!
GB
IN COMPLIANCE WITH THE LAW IN FORCE,IT IS PROHIBITED TO REPRODUCE AND/OR DISTRIBUTE THIS MANUAL IN ANY WAY WITHOUT THE AUTHORISATION OF THE PROPRIETOR!
FR
AUX TERMES DE LA LOI, LA PROPRIETE DE CETTE NOTICE EST RESERVEE. IL EST DONC INTERDIT DE LA REPRODUIRE ET/OU DE LA DISTRIBUER SOUS QUELQUE FORME QUE CE SOIT SANS NOTRE AUTORISATION!
IT
A TERMINI DI LEGGE È RISERVATA LA PROPRIETÀ DI QUESTO MANUALE CON DIVIETO DI RIPRODURLO E/O DISTRIBUIRLO IN QUALSIASI FORMA SENZA NOSTRA AUTORIZZAZIONE!
ES
DE ACUERDO CON LOS TÉRMINOS DE LA LEY ESTÁ RESERVADA LA PROPIEDAD DE ESTE MANUAL CON EXPRESA PROHIBICIÓN DE REPRODUCIRLO Y /O DISTRIBUIRLO EN CUALQUIER FORMA SIN NUESTRA AUTORIZACIÓN!
PT
A PROPRIEDADE DESTE MANUAL É RESERVADA POR LEI, SENDO PROIBIDA A SUA REPRODUÇÃO E/OU DISTRIBUIÇÃO EM QUALQUER FORMA SEM A NOSSA AUTORIZAÇÃO!
NL
DE FABRIKANT BEHOUDT ZICH HET RECHT VOOR OM DE KENMERKEN VAN DE TOESTELLEN DIE IN DEZE PUBLICATIE WORDEN VOORGESTELD TE WIJZIGEN ZONDER VOORAF TE VERWITTIGEN!
PL
ZGODNIE Z PRZEPISAMI PRAWNYMI NINIEJSZA INSTRUKCJA JEST NASZĄ WŁASNOŚCIĄ I Z TEGO POWODU NIE MOŻE BYĆ BEZ NASZEJ ZGODY POWIELANA I / LUB PRZEKAZYWANA W JAKEJKOLWIEK FORMIE OSOBOM TRZECIM!
Loading...