Bartscher 296318V1,ID091M01,296319V1,ID092M01 Operating instructions [de]

INDUKTIONSHERDE
INDUCTION STOVES FOURNEAU A INDUCTION CUCINA A INDUZIONE COCINAS DE INDUCCION FOGÕES DE INDUÇÃO INDUCTIE KOOKTOESTELLEN
DE
296318V1 / ID091M01 296319V1 / ID092M01
Rev.-Nr.: 01-2023
KUCHNIE INDUKCYJNE
IN ST AL LA TI ON S- , BE DI EN UN GS ­UN D W ART UN GS AN W EIS U N GE N
IN ST AL LA TI ON , OP ER AT IN G AN D MA IN TE NA NC E NS TR UC TI ON S
MA NU EL D 'I NS TA LL AT IO N, D' UT IL IS AT IO N ET D 'E NT RE TI EN
MA NU AL E DI I NS TA LL AZ IO NE , US O E MA NU TE NZ IO NE
MA NU AL D E IN ST AL AC IÓ N, US O Y MA NT EN IM IE NT O
MA NU AL D E IN ST AL AÇ ÃO , UT IL IZ AÇ ÃO E M AN UT EN ÇÃ O
HA ND LE ID IN G VO OR I NS TA LL AT IE , GE BR UI K EN O ND ER HO UD
W SKA ZÓ WK I DO T Y CZ ĄC E IN ST AL A C JI , UŻ YT KO W ANI A I KO NS ER WA CJ I
GB
FR
IT
ES
PT
NL
PL
DE
TECHNISCHE ÄNDERUNGEN VORBEHALTEN!
GB
FR
IT
ES
PT
NL
TECHNICAL CHANGES RESERVED!
SOUS RÉSERVE DE MODIFICATIONS TECHNIQUES !
CI RISERVIAMO LA POSSIBILITÀ DI INTRODURRE MODIFICHE TECNICHE!
¡SE RESERVA EL DERECHO A INTRODUCIR MODIFICACIONES TÉCNICAS!
SUJEITO A ALTERAÇÕES TÉCNICAS!
TECHNISCHE WIJZIGINGEN VOORBEHOUDEN!
PL
WPROWADZANIE ZMIAN TECHNICZNYCH ZASTRZEŻONE!
DEUTSCH
1. INHALTSVERZEICHNIS
1. INHALTSVERZEICHNIS .................................................................................................................... 1
2. SACHREGISTER ............................................................................................................................... 2
3. SICHERHEIT ...................................................................................................................................... 3
4. ALLGEMEINE BESTIMMUNGEN UND WARNHINWEISE ............................................................... 4
4.1. Allgemeine Hinweise ................................................................................................................ 4
4.2. Beschreibung des Gerätes ....................................................................................................... 4
4.3. Typenschild .............................................................................................................................. 5
4.4. Austausch von Bauteilen (Servicetechniker) ........................................................................... 5
4.5. Sicherheitsvorrichtungen .......................................................................................................... 5
5. GEBRAUCH UND FUNKTION ........................................................................................................... 6
5.1. Beschreibung der Bedienelemente. ......................................................................................... 6
5.2. Ein- und Ausschalten der Kochzone ........................................................................................ 6
5.3. Gebrauchshinweise .................................................................................................................. 7
6. REINIGUNG UND WARTUNG ........................................................................................................... 8
6.1. Hinweise zur Reinigung und Wartung ...................................................................................... 8
6.2. Ordentliche Wartung ................................................................................................................ 9
6.3. Reinigung des Glaskeramikfeldes ............................................................................................ 9
7. FUNKTIONSSTÖRUNGEN ................................................................................................................ 9
7.1. Erkennung und Behebung von Störungen ............................................................................. 10
7.2. Fehlercode ............................................................................................................................. 10
7.3. Fehlermeldungen vom Generator (E1) .................................................................................. 11
7.4. Fehlermeldungen von der digitalen Steuerung (E2) .............................................................. 13
7.5. Fehlermeldungen des Spulenmoduls (E4) ............................................................................. 13
8. INSTALLATION ................................................................................................................................ 15
8.1. Verpackung und Auspacken des Gerätes.............................................................................. 15
8.2. Installation (Servicetechniker) ................................................................................................ 15
8.3. Montage des Geräts in Reihe ................................................................................................ 16
8.4. Anschluss an die Stromversorgung (Servicetechniker) ......................................................... 16
8.5. Abnahme (Servicetechniker) .................................................................................................. 18
9. ENTSORGUNG DES GERÄTES ..................................................................................................... 18
ANLAGEN ................................................................................................................................................. I
Bartscher GmbH Franz-Kleine-Str. 28 33154 Salzkotten Tel.: +49 (0) 5258 971-0 Service-Hotline: 0180 5 971 197 Germany Fax: +49 (0) 5258 971-120 (14ct/Min. aus dem deutschen Festnetz)
DE
1
DEUTSCH
2. SACHREGISTER
DE
A
Abnahme 15 Allgemeine Hinweise 4 Anschluss an die Stromversorgung 13 Auspacken 12 Austausch von Bauteilen 5
B
Beschreibung der Bedienelemente 6 Beschreibung des Gerätes 4
E
Ein- und Ausschalten der Kochzone 6 Entsorgung des Gerätes 15
F
Fehlercode 10 FUNKTIONSSTÖRUNGEN 9
G
Gebrauchshinweise 7
H
Hinweise für den normalen Gebrauch 7 Hinweise zur Reinigung und Wartung 8
K
Kreditkarten 8
L
Längere Nichtbenutzung 7
M
Montage des Geräts in Reihe 13
O
Ordentliche Wartung 9
R
Reinigung des Glaskeramikfeldes 9
S
SICHERHEIT 3 Sicherheitsvorrichtungen 5
T
Temperaturregler 6
Typenschild 5
V
Verpackung 12
I
Installation 12
2
3. SICHERHEIT
vorliegenden Anleitung enthaltenen Anweisungen und Warnungen aufmerksam durchlesen.
Die Anleitung enthält grundlegende Informationen zur Gebrauchssicherheit und Wartung des Geräts. Bewahren Sie diese Anleitung sorgfältig auf, damit Sie bei Bedarf stets nachlesen können.

Norm CEI EN 60335-1 und 60335-2-36 geplant.
Der Hersteller hat bei Entwurf und Herstellung besondere Sorgfalt darauf verwendet, Gefahren für die Sicherheit und Gesundheit von Personen durch den Umgang mit dem Gerät zu vermeiden.
Lesen Sie aufmerksam die in der mitgelieferten Anleitung angegebenen Anweisungen sowie die direkt am Gerät angebrachten Hinweise, beachten Sie insbesondere alle die Sicherheit betreffenden Anweisungen.
Die installierten Sicherheitsvorrichtungen dürfen weder manipuliert noch entfernt werden. Die Nichtbeachtung dieser Anforderung kann zu schweren Gefahren für die Sicherheit und Gesundheit von Personen führen.
Es wird empfohlen, einige Testvorgänge durchzuführen, um die Anordnung und Hauptfunktionen der Bedienelemente, besonders zum Ein- und Ausschalten, kennenzulernen.
Das Gerät ist nur für den Gebrauch bestimmt, für den es entworfen wurde; jeder andere Gebrauch ist als unsachgemäß anzusehen.
Der Hersteller lehnt jede Haftung für Schäden an Sachen oder Personen ab, die durch unsachgemäßen oder fehlerhaften Gebrauch verursacht werden.
Alle Wartungsarbeiten, die eine bestimmte technische Qualifikation oder besondere Fähigkeiten erfordern, dürfen ausschließlich durch qualifiziertes Personal ausgeführt werden.
Um die Hygiene zu gewährleisten und die Lebensmittel vor Verunreinigung zu schützen, müssen alle Elemente, die direkt oder indirekt mit den Lebensmitteln in Kontakt kommen, sowie alle angrenzenden Bereiche sorgfältig gereinigt werden. Hierzu sollten ausschließlich Reiniger für den Lebensmittelbereich verwendet werden, vermeiden Sie den Gebrauch entzündlicher oder gesundheitsschädlicher Mittel.
Vor Gebrauch des Gerätes die in der
Die Elektroanlage wurde gemäß der
DEUTSCH
Vergewissern Sie sich nach jedem Gebrauch, dass die Bedienelemente deaktiviert und die Versorgungsleitungen abgetrennt sind.
Bei längerer Nichtbenutzung müssen nicht nur alle Versorgungsleitungen abgetrennt, sondern auch alle inneren und äußeren Teile des Gerätes sorgfältig gereinigt werden.
Für den direkten Anschluss an das Netz muss eine Vorrichtung angebracht werden, die die Abtrennung vom Netz sicherstellt, bei der der Öffnungsabstand der Kontakte so groß ist, dass die Abtrennung unter den Bedingungen der Überspannungskategorie III erfolgt, was den Installationsregeln entspricht.
Sollte das Anschlusskabel des Gerätes beschädigt sein, muss es vom Hersteller oder von einem Elektriker ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.

maßnahmen bei der Installation, Positionierung, Befestigung und Anschluss an das Stromnetz. Siehe Abschnitt 8 "INSTALLATION".

Wasserstahl gereinigt werden.

Risse aufweist, schalten Sie sofort das Gerät ab und trennen Sie es von der Stromversorgung.

Oberfläche des Kochfeldes setzen.
keine Aluminiumfolie oder Metallplatten auf die Geräteoberfläche legen.
Das Gerät erfordert einige Vorsichts-
Das Gerät darf nicht mit direktem
Wenn die Oberfläche des Kochfeldes
Keine Plastikbehälter auf die beheizte
Um Überhitzung zu vermeiden,
DE
3
DEUTSCH
DE

erwiesen, dass Induktionskocher keine Gefahr darstellen. Jedoch sollten Personen, die einen Herzschrittmacher tragen, einen Mindestabstand von 60 cm zu dem Gerät einhalten, wenn es in Betrieb ist.
Wissenschaftliche Tests haben

Beachten Sie, dass Gegenstände, die
Sie tragen, wie z. B. Ringe, Uhren, usw. heiß werden können, wenn sie nah an die Kochebene kommen.
4. ALLGEMEINE BESTIMMUNGEN UND WARNHINWEISE
4.1. Allgemeine Hinweise
Diese Anleitung wurde vom Hersteller erstellt, um autorisierten Personen die für den Umgang mit dem Gerät notwendigen Informationen zu liefern.
Es wird den Adressaten der Informationen empfohlen, diese aufmerksam zu lesen und strikt anzuwenden.
Durch das Lesen der im folgenden Dokument enthaltenen Informationen können Risiken für die Gesundheit und Sicherheit von Menschen vermieden werden.
Bewahren Sie diese Anleitung für die gesamte Lebensdauer des Geräts an einem bekannten und leicht zugänglichen Ort auf, damit Sie sie jederzeit zur Hand haben, wenn Sie etwas nachschlagen müssen.
Zum Hervorheben einiger wichtiger Textstellen, oder um auf einige wichtige Daten hinzuweisen, werden besondere Symbole benutzt, deren Bedeutung im Folgenden beschrieben wird:
Warnung!
Weist auf wichtige Sicherheits­hinweise hin. Um die Gesundheit und Sicherheit der Personen nicht zu gefährden und keine Schäden zu verursachen, müssen Sie sich angemessene Verhaltensweisen aneignen.
Vorsicht!
rsicht is
4.2. Beschreibung des Gerätes
Der Elektroherd mit Induktions-Glaskeramik­Kochfeld wurde für die Zubereitung und Garung von Lebensmitteln im Bereich der professionellen Gastronomie entworfen und hergestellt.
1) Kochfeld : Aus Glaskeramik
2) Kochzone : besteht aus einem Modul,
das Wärme auf den Topf überträgt;
3) Temperaturregler : aktiviert, deaktiviert
und regelt die Leistung der Kochzone
4) Einstellbare Standfüße ;
5) Netzspannungsleuchte: Zeigt die
Aktivierung der Kochzone an.
6) Alarm Leuchte: Zeigt eventuelle
Funktionsstörungen der Kochzone an.

Weist auf besonders wichtige,
nicht zu vernachlässigende technische Informationen hin.
3
2
1
5
4
6
4
5
4.3. Typenschild
Das abgebildete Typenschild ist direkt am Gerät angebracht. Darauf sind alle für die Betriebssicherheit erforderlichen Hinweise und Angaben aufgeführt.
1) Modell-Nr.
2) Art.-Nr.
3) Herstellungsdatum
4) Versorgungsspannung / Frequenz / Leistung /
Frequenz des Magnetfeldes / Schutzart
5) EAN-Nummer
6) Serien-Nummer
7) CE-Kennzeichnung
8) WEEE-Symbol
9) Symbol „Elektromagnetisches Feld“
3 4
1 2
DEUTSCH
7
8
9
6
4.4. Austausch von Bauteilen (Servicetechniker)

Aktivieren Sie alle vorhandenen Sicherheitsvorrichtungen, bevor Sie ein Bauteil austauschen.

Deaktivieren Sie insbesondere die
Stromversorgung mit dem Potenzialtrenn­schalter. Ersetzen Sie, falls erforderlich, abgenutzte Bauteile ausschließlich durch Original-Ersatzteile.
4.5. Sicherheitsvorrichtungen
Das Gerät ist mit den folgenden Sicherheits­systemen ausgerüstet:
1. Vorrichtung zur Topferkennung: Dies ist
eine Vorrichtung, die die Kochzone deaktiviert, falls sich kein Topf darauf befindet, oder für den Fall das der Topf leer ist.
2. Vorrichtung zur Temperaturerkennung:
Dies ist eine Vorrichtung, die die Kochzone deaktiviert, falls die Temperatur zu hoch sein sollte. Sobald die Temperatur unter die Alarmgrenze absinkt, schaltet das Gerät automatisch wieder ein.
Personen oder Bauteilen abgelehnt, die auf den Einsatz von nicht originalen Ersatzteilen und Eingriffen ohne Genehmigung des Herstellers zurückzuführen sind, die die Sicherheitsanforderungen verändern können.
Sicherheitsvorrichtungen ordnungsgemäß installiert und funktionstüchtig sind.
Es wird jede Haftung für Schäden an
Prüfen Sie täglich, ob die
DE
5
Kontrollleuchte
Leistung
Position
Kochzone
hinten
DEUTSCH
5. GEBRAUCH UND FUNKTION
5.1. Beschreibung der Bedienelemente.
Die Bedienelemente für die wichtigsten Funktionen sind auf dem Bedienfeld des Geräts angeordnet.
A) Temperaturregler: regelt die Heizleistung der
Kochzone
B) Grüne Kontrollleuchte: Zeigt die
Erwärmung der Kochzone an.
C) Rote Kontrollleuchte: Zeigt eine Störung
der Kochzone an.
DE
Position
Kochzone
vorn
A
Leistung
Kochzone
5.2. Ein- und Ausschalten der Kochzone
Um die Kochzone zu aktivieren, wie folgt vorgehen:
A) Betätigen Sie den automatischen
Trennschalter, um den Anschluss an die Stromversorgung einzuschalten.
B) Auf die entsprechende Kochzone einen
Kochtopf mit Gargut stellen.
C) Den Temperaturregler (A) im
Uhrzeigersinn drehen, um die Kochzone bei minimaler Leistung zu aktivieren: die grüne Leuchte leuchtet auf.
D) Stellen Sie den Temperaturregler danach
in die gewünschte Position.
E) Stellen Sie den Temperaturregler auf 10,
um die Kochzone mit maximaler Leistung einzuschalten.
F) Stellen Sie den Temperaturregler auf 0,
um die Kochzone auszuschalten. Die grüne Leuchte (V) erlischt.
Position Maximale
Grüne
Netzspannung
B
C
Rote Alarm­Kontrollleuchte
G) Betätigen Sie, wenn nötig, zum
Unterbrechen der Stromversorgung den automatischen Trennschalter.

der Generator keine Leistung; wird der Topf wieder auf die Kochzone gestellt, arbeitet das Gerät mit der gewählten Leistung weiter.
mehreren Töpfen kochen, muss darauf geachtet werden, dass sich die Handgriffe nicht überkreuzen und dass diese sich nicht im Induktionsfeld befinden. Je nach Art des Materials, könnten sich die Griffe erhitzen.
Entfernt man kurz den Topf, liefert
Sollte man gleichzeitig mit
A
Pos. 0
V
Pos. 10
6
5.3. Gebrauchshinweise
Längere Nichtbenutzung
Bleibt das Gerät für eine längere Zeit unbenutzt, gehen Sie wie folgt vor:
1. Betätigen Sie den automatischen
Trennschalter, um den Anschluss an die Stromversorgung auszuschalten;
2. Reinigen Sie das Gerät und die
angrenzenden Bereiche sorgfältig;
3. Tragen Sie auf die Edelstahlflächen einen
Film aus Vaselineöl auf;
4. Führen Sie alle Wartungsarbeiten durch.
Hinweise für den normalen Gebrauch
Aufgrund der besonderen Funktionsweise des Induktionskochfeldes eignet sich nur Kochgeschirr mit einem magnetisierbaren Boden.
Verwenden Sie nur Kochgeschirr aus Eisen/emailliertem Eisen, Gusseisen/emailliertem Gusseisen, Stahl oder Edelstahl, wenn dies als für Induktion geeignet gekennzeichnet ist (Beschreibung des Kochgeschirrs beachten).
Pfannen müssen einen Durchmesser im Bereich von 160 mm bis 260 mm haben.
Produkte, die in diesem Abschnitt nicht genannt wurden, verstehen sich automatisch als ausgeschlossen und nicht für den Betrieb geeignet.
Um einen einwandfreien Gebrauch des Geräts garantieren zu können, sollten folgende Hinweise beachtet werden:
Verwenden Sie ausschließlich das vom
Hersteller angegebene Zubehör.
Verwenden Sie die Kochzonen ausschließlich
zum Erhitzen von Töpfen, erhitzen Sie Speisen nicht direkt auf dem Kochfeld.
Halten Sie das Gerät und die angrenzenden
Bereiche stets sauber.
Verwenden Sie immer nur Kochgeschirr, deren
Durchmesser nicht kleiner als der der Kochzonen ist.
DEUTSCH
Verwenden Sie nur Kochgeschirr mit flachem
Boden.
Steakpfannen aus Gusseisen oder
anderen Legierungen sind nicht geeignet für den Gebrauch auf einem Glaskeramikfeld, da die große Dicke des Bodens zu gefährlichen Hitzekonzentrationen auf dem Kochfeld führen kann. Der raue Boden kann außerdem die Oberfläche zerkratzen, die Legierung kann bleibende Flecken auf dem Kochfeld hinterlassen.
Verwenden Sie zur Reinigung ausschließlich
Reinigungsmittel für den Lebensmittelbereich.
Vermeiden, dass kochende Flüssigkeiten
überlaufen und sich über die Platten gießen.

Die Kochzonen nicht ohne einen
geeigneten Kochtopf/Pfanne oder mit einem leeren Kochtopf/Pfanne in Betrieb nehmen.
Keine heißen Pfannen oder Töpfe auf kalte
Kochzonen stellen.
Die Töpfe müssen einen Mindestabstand
zueinander halten, man muss darauf achten, dass sich diese nicht berühren.
Die Kochzone abschalten, wenn man den
Topf entfernt, um zu vermeiden, dass sich das Heizsystem wieder aktiviert auch wenn man dies nicht wünscht.
Keine Materialien (Papier, Karton, Stoff, usw. )
zwischen den Topf und die Kochzone legen, diese könnten sich entzünden.
Verwenden Sie die Kochzonen nicht ohne Töpfe. Schalten Sie die Kochzonen bei Nichtbenutzung aus.
Versuchen Sie nicht, das Kochfeld während des Betriebs mit Aluminiumfolie zu schützen.
DE
7
DEUTSCH
DE

der Töpfe gut, bevor Sie sie auf das Kochfeld stellen. Geriffelte Böden von Töpfen und Pfannen können Spuren oder Rillen hinterlassen, wenn sie über das Kochfeld geschoben werden.
sehr schnell auf, wenn sie sich auf einer eingeschalteten Kochzone befinden, deswegen keine anderen Gegenstände (Dosen, geschlossene Schachteln, Aluminium, Besteck, Ringe, Schlüssel,
Uhren, usw. ...), darauf ablegen, nur
Kochtöpfe/Pfannen darauf stellen.

Kassetten oder andere magnetischen Gegenstände auf der Glaskeramikfläche des Induktionsherdes ablegen

Lüftungsöffnungen im Unterbau nicht durch Töpfe oder Pfannen blockiert oder verdeckt werden.
Stromausfällen Verbrennungsgefahr besteht, da die Kochzonen noch heiß sein können.
Reinigen und trocknen Sie die Böden
Gegenstände aus Metall heizen
Keine Kreditkarten, Telefonkarten,
.
Während des Betriebs dürfen die
Beachten Sie, dass bei plötzlichen
6. REINIGUNG UND WARTUNG
Funktionstest
Nachdem das Gerät angeschlossen ist, führen Sie ein Funktionstest durch.
1. Topf von der Kochzone entfernen.
2. Garstufe auf „0“ stellen.
3. Netzspannung einschalten (die grünen
Kontrollleuchten blinken dabei kurz auf).
4. Grüne und rote Kontrollleuchten dürfen nicht
leuchten oder blinken.
5. Eine beliebige Garstufe einstellen.
6. Grüne Kontrollleuchte muss gleichmäßig im
Sekundentakt blinken (Topferkennungsmodus).
7. Es darf keine Störungsmeldung auftreten.
8. Rote Kontrollleuchte darf nicht leuchten.
9. Mit Wasser gefüllten Topf mit mind. 12 cm Ø
auf die Kochzone stellen.
10. Grüne Kontrollleuchte muss konstant leuchten.
11. Maximale Leistung einstellen.
12. Nach wenigen Minuten muss sich der Lüfter
einschalten.
Pfanne oder Topf immer in die Mitte der Kochzone stellen. Leeres Kochgeschirr nicht unbeaufsichtigt aufheizen. Pfannen dürfen nicht über 300 °C erhitzt werden.
Im Störungsfall im Kapitel „Funktionsstörungen“ nachlesen.
6.1. Hinweise zur Reinigung und Wartung
Deaktivieren Sie insbesondere die
Aktivieren Sie alle vorhandenen Sicherheitsvorrichtungen, bevor Sie Wartungsarbeiten ausführen.
Stromversorgung mit dem automatischen Trennschalter.
8
6.2. Ordentliche Wartung
Die ordentliche Wartung besteht in der täglichen Reinigung aller Teile, die mit Lebensmitteln in Kontakt kommen.
Eine sorgfältige Wartung ermöglicht beste Leistungen, eine längere Lebensdauer des Geräts und eine ordnungsgemäße Funktion der Sicherheitseinrichtungen.
Keine direkten Wasserstrahlen oder Hochdruckreiniger auf das Gerät richten.
Verwenden Sie zur Reinigung des rostfreien Stahls keine Eisenwolle oder -bürsten, da diese Eisenpartikel zurücklassen können, die durch Oxidation zu Rostbildung führen.
Verwenden Sie zum Entfernen von angetrockneten Rückständen Spatel aus Holz oder Kunststoff oder weiche Scheuerschwämme.
Tragen Sie bei Zeiten langer Nichtbenutzung Vaselineöl auf alle Edelstahlflächen auf.
6.3. Reinigung des Glaskeramikfeldes
Gehen Sie hierzu auf die angegebene Weise vor:
Schalten Sie die Kochzonen aus und lassen
Sie sie abkühlen;
betätigen Sie den automatischen Trenn-
schalter, um den Anschluss an die Stromversorgung auszuschalten;
reinigen Sie das Kochfeld sorgfältig mit einem
Schwamm und neutralem Reiniger;
Ablagerungen und Flecken auf der
Glaskeramikfläche müssen schnell und vorzugsweise bei noch lauwarmem Kochfeld entfernt werden;
Wischen Sie das Kochfeld ab und trocknen
Sie es anschließend.
Richten Sie keine Wasserstrahlen direkt auf das Kochfeld, besonders wenn dieses noch heiß ist.
7. FUNKTIONSSTÖRUNGEN
DEUTSCH
Verwenden Sie keine Reiniger, die gefährliche oder gesundheitsschädliche Stoffe enthalten (Lösungsmittel, Benzin usw.).
Am Ende des Arbeitstages sollten gereinigt
werden:
das Kochfeld; das Gerät.
Lassen Sie regelmäßig die folgenden Wartungen durch spezialisiertes Personal ausführen:
Prüfung der Elektroanlage auf
Prüfung der Leistungsfähigkeit des
Funktionsfähigkeit;
Induktionsgenerators.
Kein Wasser direkt auf das Kochfeld
gießen.
Reiniger!

Verwenden Sie keine scheuernde
Zum Entfernen von hartnäckigen Ablagerungen kann das Kochfeld über Nacht
mit einem in Wasser und Reiniger getränkten Tuch abgedeckt werden. Am nächsten Morgen die Reinigung wiederholen.
Um Essensreste oder Fettspritzer zu entfernen, benutzen Sie einen speziellen Schaber für Glaskeramikfelder.
DE
Die folgenden Informationen dienen der Erkennung und Behebung eventueller Funktionsstörungen, die während des Betriebs auftreten könnten. Einige dieser Probleme können
vom Benutzer gelöst werden, für alle anderen ist eine genaue Fachkenntnis erforderlich, sie dürfen daher ausschließlich durch qualifiziertes Personal behoben werden.
9
DEUTSCH
7.1. Erkennung und Behebung von Störungen
Störung Mögliche Ursache Maßnahme
DE
Kochfeld heizt zu wenig
Kochfeld heizt dauernd mit maximaler Leistung
Leeres Kochfeld schaltet ein
Kleine Metall-Gegenstände werden erhitzt
Kochfeld heizt nicht
Gerät reagiert nicht
Sicherungen brennen beim Einschalten durch
Ungeeignetes Kochgeschirr Geeignetes Kochgeschirr
Knebelschalter defekt
Topferkennung falsch
Topferkennung falsch
Topf-Bodendurchmesser kleiner als 12 cm / Topferkennung falsch
Generator defekt
Netzsicherung / elektrische Zuleitung defekt
Kurzschluss im Generator
7.2. Fehlercode

spezielle Fehlercodes für eine schnelle und effiziente Fehlersuche.
Ein Fehlercode hat das Format Ex.yy, wobei
- E für den Fehler selbst steht
- x für die Komponente steht, die den Fehler
- yy steht für den Fehlercode.
Bei der Verwendung von LEDs erscheint die folgende Zuordnung:
Das MOD1-Plattformkonzept bietet
meldet:
1: MOD1-Generator (E1) 2: LIN-Drehregler (E2) 4: Spulenmodul (E4)
- Rote LED: leuchtet, solange der Fehler vorhanden ist
- Grüne LED: blinkt zyklisch zur Anzeige des Fehlercodes:
verwenden
Knebelschalter kontrollieren / ersetzen
Generator ersetzen / reparieren lassen
Generator ersetzen / reparieren lassen
Geeignetes Topfmaterial verwenden
Generator ersetzen / reparieren lassen
Netzanschluss kontrollieren
Generator ersetzen / reparieren lassen
- Ein langes Blinken zeigt die Startsequenz des Fehlercodes an.
- 1 bis 4 Blinksignale zeigen die Komponente an, die den Fehler meldet
- Eine Pause stellt das "." dar, um den Komponentencode vom Fehlercode zu trennen
- 1 bis 26 Blinkzeichen zeigen den Fehlercode selbst an
10
DEUTSCH
Siehe das folgende Beispiel, in dem E2.5 über die LEDs angezeigt wird:
Die Bedeutung der Fehlercodes sowie mögliche Ursachen und Abhilfemaßnahmen sind in den folgenden Kapiteln 7.3 – 7.5 beschrieben.
Wenn kein Fehlercode angezeigt wird, prüfen Sie die Versorgungsspannung auf fehlende Phasen.
7.3. Fehlermeldungen vom Generator (E1)
Fehler­Code
Name Mögliche Ursache Maßnahme
Initialisierungs-Fehler LIN- oder CAN-Bus-Kabel Verkabelung prüfen
DE
E1.1
E1.2
E1.3
E1.4
E1.5
E1.6
E1.7
LIN-Drehknopf beschädigt LIN-Drehknopf austauschen
Spulenmodul beschädigt Spulenmodul austauschen
Interner Fehler im MOD1 Generator
Übertemperatur im internen Kühlkörper
Übertemperatur im Inneren des Generators
Zuweisungsfehler DIP-Schalter für Adresse falsch
Überstrom in der Spule
Überspannung im DC­Spulenstromkreis
Unterspannung Netzsicherung durchgebrannt /
Luftkanal oder Fettfilter verstopft Filter/Luftkanal reinigen
Ventilator beschädigt Ventilator austauschen
Interner Fehler Kundendienst kontaktieren
Umgebungstemperatur zu hoch Umgebungstemperatur senken
Ventilator beschädigt Ventilator austauschen
Interner Fehler Kundendienst kontaktieren
konfiguriert Spule beschädigt Widerstand der Spule prüfen, ggf.
Generator beschädigt Kundendienst kontaktieren
Netzspannung zu hoch Netzspannung prüfen
Kopplung zwischen 2 Spulen aufgrund von ungeeignetem Kochgeschirr
fehlende Phase Netzspannung zu niedrig Netzspannung prüfen
Kundendienst kontaktieren
Konfiguration prüfen und korrigieren
austauschen
Empfohlenes Kochgeschirr verwenden
Vorhandensein aller 3 Phasen prüfen
E1.8
Kein Spulenstrom erkannt
Spule beschädigt oder nicht richtig angeschlossen
Generator beschädigt Kundendienst kontaktieren
11
Spulenanschluss und den Widerstand der Spule überprüfen
Fehler
-
DEUTSCH
DE
Code
E1.9
E1.10 Interner Fehler
E1.11 E1.12
E1.13
E1.14
E1.15
E1.16 CAN-Bus-Fehler
E1.17
E1.18 Interner Fehler
E1.19 Interner Fehler
E1.20
E1.23
E1.26
Name Mögliche Ursache Maßnahme
Überstrom in der Spule
LIN-Bus­Kommunikations­fehler
Fehler im Spulenmodul
Keine Kommunikation mit dem Spulenmodul
Keine Kommunikation mit der Kochzone
LIN-Versionen der Geräte nicht kompatibel
Fehler in der Konfiguration der Topferkennung
CAN-Bus Abschaltfehler
IGBT-Temperatur >140 °C
Ungeeignetes Kochgeschirr Empfohlenes Kochgeschirr
verwenden
Falsche oder defekte Spule Spule prüfen, ggf. austauschen
Interner Fehler im MOD1 Generator
LIN-Bus-Verkabelung beschädigt Beschädigte Verkabelung
LIN-Teilnehmer (z. B. LIN­Drehknopf)
Spulen-ID beschädigt / nicht richtig gesteckt
Spulenmodul beschädigt Spulenmodul austauschen
CAN-Bus-Verkabelung beschädigt
Spulenmodul beschädigt Spulenmodul austauschen
DIP-Schalter für Adresse falsch konfiguriert
CAN-Bus-Verkabelung beschädigt
CAN-Bus nicht richtig terminiert Abschluss am Bus-Ende prüfen
Störungen im CAN-Bus aufgrund einer schlechten Masseverbindung
LIN-Drehknopf mit alter Firmware
Interner Fehler im MOD1 Generator
Interner Fehler im MOD1­Generator
Die Topferkennung wurde nicht korrekt durchgeführt
Der CAN-Bus wurde aufgrund eines schwerwiegenden Fehlers einer anderen Komponente abgeschaltet
Umgebungstemperatur zu hoch Generator abkühlen lassen,
Fettfilter oder Entlüftung verstopft
Lüfter blockiert oder defekt Lüfter prüfen; defekten Lüfter
Kundendienst kontaktieren
austauschen Beschädigten LIN-Teilnehmer
auswechseln Spulen-ID prüfen/ersetzen
Verkabelung prüfen und ersetzen
Konfiguration prüfen und korrigieren
Beschädigte Verkabelung austauschen
Überprüfen Sie die korrekten Verbindungen
Verwenden Sie einen LIN­Drehknopf mit der Firmware F120.0.1.0 oder höher
Kundendienst kontaktieren
Kundendienst kontaktieren
Wiederholen Sie die Einstellung der Topferkennung
Überprüfen Sie die anderen Komponenten auf Fehlercodes und beheben Sie die anderen aufgetretenen Fehler zuerst
Umgebungstemperatur senken Fettfilter und Entlüftungsöffnungen
prüfen
austauschen
12
DEUTSCH
7.4. Fehlermeldungen in der digitalen Steuerung (E2)
Fehler-Code Name Mögliche Ursache Maßnahme
E2 02
E2 03
E2 05
E2 06
Systemintegrität Beschädigter LIN-Drehknopf LIN-Drehknopf austauschen
Ausfall der doppelseitigen Steuerung
LIN-Bus unterbrochen Keine Kommunikation
Einer der doppelseitigen Nodes beschädigt
erkannt
LIN-Bus-Verbindung überprüfen
LIN-Bus überprüfen / Verbindungskabel austauschen
LIN-Bus-Kollision Adressenkonflikt Node ID überprüfen / LIN-Bus-
Verbindung überprüfen
E2 10
Unterbrechung in der Verkabelung
Fehlerhafte Verbindung zwischen Tastenfeld und
Anschlusskabel austauschen
Generator
E2 14
E2 20
E2 ФФ
Fehlerhafte ID Digitale Steuerung hat eine
falsche ID
Versorgungsspannung Problem mit Versorgungs-
spannung des Tastenfeldes
Kompatibilität der LIN­Version
LIN-Version ist nicht kompatibel
Unbekannter Fehler Ein Fehler tritt auf, dessen
Ursache unbekannt ist
Generator ausschalten, DIP­Schalter korrekt einstellen
Verbindungskabel überprüfen / LIN-Drehknopf austauschen
Kundendienst kontaktieren
Kundendienst kontaktieren
7.5. Fehlermeldungen des Spulenmoduls (E4)
Fehler­Code
E4.1 Initialisierungs-Fehler System-Setup nicht in Ordnung System-Setup gemäß
E4.2 E4.3
E4.4 Zuweisungsfehler DIP-Schalter für Adressen-
E4.5 E4.6
Name Mögliche Ursache Maßnahme
Installationsanleitung überprüfen
Übertemperatur in der Spule
Externer Temperatursensor fehlerhaft
LIN/CAN-Bus Verkabelung beschädigt
LIN-Drehknopf beschädigt LIN-Drehknopf prüfen, ggf.
Spulentemperatur zu hoch Kochzone ausschalten, Koch-
Temperaturfühler der Spule beschädigt
einstellungen falsch konfiguriert Verkabelung zum externen
Temperatursensor beschädigt Externer Temperatursensor
beschädigt
Verkabelung überprüfen
ersetzen
geschirr entfernen und Abkühlung der Kochzone abwarten
Temperaturfühler der Spule austauschen
Konfiguration prüfen und korrigieren
Verkabelung überprüfen und ersetzen
Temperatursensor austauschen
DE
13
DE
Fehler-
DEUTSCH
Name Mögliche Ursache Maßnahme
Code
E4.7 Umgebungstemperatur
zu hoch
E4.8 Spulen-ID fehlt Spulen-ID nicht in
E4.9 E4.10
E4.11 CAN-Bus-Fehler CAN-Bus-Verkabelung
E4.12 Kommunikationsfehler
E4.13 Kommunikationsfehler CAN-Bus-Verkabelung
Interner Fehler Interner Fehler im Spulenmodul Spulenmodul austauschen
Kochzone
Umgebungstemperatur zu hoch Temperatur um das Spulenmodul
Spulenmodulstecker eingesteckt
beschädigt CAN-Bus nicht richtig terminiert Terminierung am Bus-Ende
Störungen im CAN-Bus durch schlechte Masseverbindung
DIP-Schalter für Adress­einstellungen falsch konfiguriert
beschädigt Spulenmodul beschädigt Spulenmodul austauschen
herum reduzieren Spulen-ID einstecken
Beschädigte Verkabelung austauschen
überprüfen Kundendienst kontaktieren
Konfiguration überprüfen und korrigieren
Verkabelung prüfen und ersetzen
E4.14 Interner Fehler Generator beschädigt Generator austauschen
E4.15 Kommunikationsfehler CAN-Bus-Verkabelung
beschädigt Spulenmodul beschädigt Spulenmodul auswechseln
Verkabelung prüfen und ersetzen
14
HIER
VORSICHT
VOR
8. INSTALLATION
8.1. Verpackung und Auspacken des Gerätes
Beachten Sie beim Handling und bei der Installation die Herstellerinformationen, die direkt auf der Verpackung, auf dem Gerät und in der vorliegenden Anleitung angegeben sind.
Zum Heben und Transportieren des Produkts ist der Einsatz eines Gabelstaplers oder Hubwagens vorgesehen, wobei besonders auf die gleichmäßige Gewichtsverteilung zu achten ist, um die Gefahr des Umkippens zu vermeiden (vermeiden Sie übermäßige Neigungen!).
Achten Sie beim Einsetzen der Hebevorrichtung auf das Stromversorgungskabel und auf die Position der Standfüße.
Die Verpackung besteht aus Karton und der Holzpalette. Auf der Kartonverpackung ist eine Reihe von Symbolen aufgedruckt, die, entsprechend den internationalen Bestimmungen, auf die Vorschriften hinweisen, die beim Laden und Entladen, Transport und Lagerung der Geräte einzuhalten sind.
OBEN
GLAS
8.2. Installation (Servicetechniker)
FEUCHTIGKEIT
SCHÜTZEN
DEUTSCH
Prüfen Sie beim Empfang, dass die Verpackung vollständig ist und während des Transports nicht beschädigt wurde. Eventuelle Beschädigungen sind unverzüglich beim Transporteur zu beanstanden.
Packen Sie das Gerät sobald wie möglich aus, um zu prüfen, ob es unversehrt und unbeschädigt ist.
Ritzen Sie die Kartonverpackung nicht mit scharfen Schneidwerkzeugen ein. Dies kann zu Beschädigungen der darunter liegenden Edelstahlbleche führen.
Ziehen Sie die Kartonverpackung nach oben vom Gerät ab.
Prüfen Sie nach dem Auspacken, ob die Ausstattung des Geräts mit Ihrer Bestellung übereinstimmt.
Verständigen Sie im Fall von Unregelmäßigkeiten unverzüglich den Händler.
Lagern Sie das Verpackungsmaterial
DE
(Nylonbeutel, Styropor, Klammern ...) nicht in der Reichweite von Kindern!
Entfernen Sie den PVC-Schutzfilm von den Innen­und Außenwänden. Benutzen Sie hierfür möglichst keine Metallwerkzeuge.
Alle Installationsphasen sind von Beginn der Projektumsetzung an zu bedenken.
Der Aufstellungsort muss mit sämtlichen Versorgungsanschlüssen sowie dem Abfluss für Produktionsrückstände ausgerüstet und angemessen beleuchtet sein und über alle Hygiene- und sanitären Voraussetzungen entsprechend den geltenden Gesetzen verfügen.
Die Installation muss in einem Abstand von mindestens 5 cm von der Wand erfolgen.
Richten Sie das Gerät durch Einstellen der einzelnen Standfüße horizontal aus.
Um einen einwandfreien Betrieb des Geräts zu gewährleisten, darf dieses nur in permanent belüfteten Räumen installiert und betrieben werden.
Das Gerät nicht in der Nähe anderer Geräte installieren, die erhöhte Temperaturen erreichen können.
15
DE
A
Z
g
i
A
C
B
DEUTSCH
8.3. Montage des Geräts in Reihe
Um die Geräte in Reihe (Seite an Seite) zu montieren, gehen Sie wie angegeben vor.
1. Montieren Sie die Bedientafeln ab und
entfernen Sie wenn nötig den Gussrahmen vom Kamin.
2. Verwenden Sie auf den aneinander stoßenden Seitenteilen Dichtband (A).
3. Schieben Sie die Geräte nebeneinander und
richten Sie sie horizontal aus (durch Einstellen der Standfüße).
4. Verbinden Sie die Geräte mit den
Befestigungselementen.
8.4. Anschluss an die Stromversorgung (Servicetechniker)
Der Anschluss ist durch autorisiertes und qualifiziertes Personal unter Beachtung der dafür geltenden Gesetze und unter der Verwendung von geeignetem und vorschriftsmäßigem Material auszuführen.
Die Geräte werden mit einer Betriebsspannung von
400V 3N~ 50/60 Hz
ausgeliefert. Der richtige Querschnitt der Kabel ist den
Anhängen zu entnehmen und durch eine Elektrofachkraft festzulegen.
Sollte das Anschlusskabel beschädigt sein, muss es vom Hersteller oder von einem Fachmann ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
Bevor Sie das Gerät an die Stromversorgung anschließen, stellen Sie sicher, dass dem Gerät ein geeigneter allpoliger Schalter mit einer Mindest-Kontaktöffnungsbreite von 3 mm vorgeschaltet ist.
Folgen Sie für einen ordnungsgemäßen Anschluss den Anweisungen:
Schließen Sie den Trennschalter an der
Klemmleiste (B) des Geräts an, wie in der Abbildung und im Schaltplan (siehe Anhänge) angegeben. Verwenden Sie Kabel vom Typ H07RN-F oder besser.
Ziehen Sie die Kabelklemme (C) fest.
Die Abdeckung der Klemmleiste wieder
aufsetzen.
Die Schutzabdeckung der Klemmleiste (A)
entfernen.
16
M
Äquipotentialklemme
Das Gerät ist mit Äquipotentialklemme (M) ausgestattet. In Übereinstimmung mit der Klemme
ist ein spezifisches Etikett vorgesehen: .
DEUTSCH
Symbole
Das folgende Symbol „Warnung vor elektrischer Spannung“ weist darauf hin, dass sich hinter der Abdeckung spannungsführende Teile befinden.
Das folgende Symbol “VORSICHT! Elektromagnetisches Feld!” weist darauf hin, dass es durch die während des Betriebes entstehenden magnetischen Felder zu Beeinträchtigungen kommen kann.
DE
17
DEUTSCH
8.5. Abnahme (Servicetechniker)
Vor der Inbetriebnahme muss das Gerät geprüft werden, um die Funktionstüchtigkeit eines jeden Bauteils zu kontrollieren und eventuelle Störungen ausfindig zu machen.
9. ENTSORGUNG DES GERÄTES
Führen Sie für die Prüfung folgende Kontrollen durch:
1. Kontrollieren Sie, ob die Netzspannung mit
der des Gerätes übereinstimmt.
2. Betätigen Sie den automatischen Trennschalter,
um die elektrische Verbindung zu prüfen.
3. Prüfen Sie, ob die Sicherheitsvorrichtungen
einwandfrei funktionieren.
DE

Dieses Gerät ist entsprechend der
Europäischen Richtlinie 2002/96/EG, WASTE ELECTRICAL AND ELECTRONIC EQUIPMENT (WEEE) gekennzeichnet.
Wenn Sie sicherstellen, dass dieses Produkt ordnungsgemäß entsorgt wird, leisten Sie einen Beitrag zur Vorbeugung von möglichen negativen Folgen für Umwelt und Gesundheit.
Das Symbol auf dem Produkt oder auf der Begleitdokumentation weist darauf hin, dass dieses Produkt nicht wie normaler Hausmüll behandelt werden darf, sondern der entsprechenden Sammelstelle zum Recycling von Elektro- und Elektronik-Geräten zugeführt werden muss.
Beachten Sie die örtlichen Bestimmungen zur Abfallentsorgung.
Weitere Informationen zu Behandlung, Wiederverwertung und Recycling dieses Produkts erhalten Sie bei der zuständigen örtlichen Behörde, dem Abfallentsorgungsdienst oder dem Händler, bei dem Sie das Produkt erworben haben.
Bartscher GmbH Franz-Kleine-Str. 28 33154 Salzkotten Tel.: +49 (0) 5258 971-0 Service-Hotline: 0180 5 971 197 Germany Fax: +49 (0) 5258 971-120 (14ct/Min. aus dem deutschen Festnetz)
18
ANLAGEN
ATTACHMENTS
ANNEXES
ALLEGATI
ANEXOS
ANEXOS
BIJLAGEN
ZAŁĄCZNIKI
I
II
Modell
Model
Modèle
Modello
Modelo
Modelo
Model
Model
Kochplatte Leistung Daten zu Elektrik Gewicht
Hob Power Electrical connection Weight
Plaque de cuisson Puissance Raccordement électrique Poids
Piastra scaldante Potenza Dati relativi all’impianto elettrico Peso
Placa de cocción Potencia Datos de instalación eléctrica Peso
Placa de cozedura
Potência
Dados para a instalação elétrica Peso
Verwarmingsplaat Vermogen Gegevens van de elektrische installatie Gewicht
Płyta grzewcza Moc Dane dot. instalacji elektrycznej Ciężar
Ø 270
5 kW
kW V Hz
Supply
cable
kg
ID091M01
ID092M00
2 10 380-415V 3N~ 50-60 4x1,5 mm² 53,8
4 20 380-415V 3N~ 50-60 4x4 mm² 84,6
III
ANSCHLUSSSCHEMA
ID091M01
60
SCHEDA ALLACCIAMENTI - FICHA DE ENLACES - ESQUEMA DAS CONEXÕES ­PLAN AANSLUITINGEN - SCHEMAT PODŁĄCZENIA
950
905
- CONNECTION CARD - FICHE DES RACCORDEMENTS -
400
75
150 100
150
900
750
180
510
240
510
150
150
20580
85715
303
240 8080
400
115
INDUCTION
2 x 5000 watt
E.G.O.
905
314
950
288
200 200
670
165
IV
ANSCHLUSSSCHEMA
ID092M01
SCHEDA ALLACCIAMENTI - FICHA DE ENLACES - ESQUEMA DAS CONEXÕES ­PLAN AANSLUITINGEN - SCHEMAT PODŁĄCZENIA
- CONNECTION CARD - FICHE DES RACCORDEMENTS -
900
750
180
510
950
60
150
905
75
240
510
150
85715
150 100 300 100
20580
800
ONLY 220-240V 3~
640 8080 800
55
150
20
320320
52.552.5
135
INDUCTION
2 x 5000 watt
E.G.O.
950
905
303
314
650
288
165
212.5 375 212.5
V
63224
– 01
SCHALTPLAN - ELECTRIC DIAGRAM – SCHÉMA ÈLECTRIQUE - SCHEMA
LIN KNOB
ELETTRICO - ESQUEMA ELÉCTRICO - ELEKTRISCH SCHEMA - SCHEMAT IDEOWY
A
POTI
+
gn
+
Lamps
rt
PwrMgmt
B
POTI
+
gn
+
Lamps
rt
PwrMgmt
3 4
1 2
ON
Pin1=1 Pin2=0Pin1=0 Pin2=1
COOKING ZONECOOKING ZONE
3 4
1 2
C
POTI
+
gn
+
Lamps
rt
PwrMgmt
D
POTI
+
gn
+
Lamps
rt
CONTROL
PwrMgmt
ON
LIN
PE
PEL3L2L1
- +
?W
A
+
Wok
?F
+
FlatRes.
Channel
Pu
+
- +
?W
B
+
Wok
?F
+
FlatRes.
Channel
Pu
+
- +
?W
C
+
Wok
?F
+
FlatRes.
Channel
Pu
+
- +
?W
D
+
Wok
?F
+
Flat
Channel
Pu
+
Res.
B
ZONE
COOKING
C
ZONE
COOKING
GENERATOR
-
ID71 : 4G x 1.5 mmq In=12 A
ID91 : 4G x 1.5 mmq In=16 A
= Section 0.5 mmq
= Section 6 mmq
= Section 4 mmq
Control
ID
380-415V 3~ 50/60Hz
L1 L2 L3 -
Node
ON OFF 1 B
OFF OFF 0 A
PIN1 PIN2
3 41 2
D
71 91
3
ON ON
OFF ON 2 C
ALIMENTAZIONE
5000 watt (2x)
Section 4 mmq
380-415V 3~ 50/60Hz
CAVO H05SJ-K
FV122 6 POLI - 40 A - 450 V
3500 watt (2x)
POTENZA INDUTTORE
CABLAGGIO
M = MORSETTIERA
VI
63224
– 01
SCHALTPLAN - ELECTRIC DIAGRAM – SCHÉMA ÈLECTRIQUE - SCHEMA
LIN KNOB
ELETTRICO - ESQUEMA ELÉCTRICO - ELEKTRISCH SCHEMA - SCHEMAT IDEOWY
3 41 2
ON
Pin1=0 Pin2=0Pin1=1 Pin2=1
COOKING ZONE BCOOKING ZONE C COOKING ZONE ACOOKING ZONE D
3 4
3 4
3 41 2
A
POTI
+
gn
+
Lamps
1 2
ON
Pin1=1 Pin2=0Pin1=0 Pin2=1
1 2
ON
rt
PwrMgmt
B
POTI
+
gn
+
Lamps
rt
PwrMgmt
C
POTI
+
gn
+
Lamps
rt
PwrMgmt
D
POTI
+
gn
+
Lamps
rt
CONTROL
PwrMgmt
ON
LIN
PE
PEL3L2L1
- +
?W
A
+
Wok
?F
+
FlatRes.
Channel
Pu
+
- +
?W
B
+
Wok
?F
+
FlatRes.
Channel
Pu
+
- +
?W
C
+
Wok
?F
+
FlatRes.
Channel
Pu
+
- +
?W
D
+
Wok
?F
+
FlatRes.
Channel
Pu
+
A
ZONE
COOKING
C
ZONE
COOKING
DX
B
ZONE
COOKING
SX
D
ZONE
COOKING
GENERATOR
-
ID72 : 4G x 2.5 mmq In=24 A
ID92 : 4G x 4mmq In=32 A
= Section 0.5 mmq
= Section 6 mmq
= Section 4 mmq
380-415V 3~ 50/60Hz
L1 L2 L3 -
A
Control
0
ID
Node
ON OFF 1 B
OFF OFF
PIN1 PIN2
3 41 2
D
72 92
380-415V 3~ 50/60Hz
3
ON ON
OFF ON 2 C
ALIMENTAZIONE
M = MORSETTIERA
Section 4 mmq
CAVO H05SJ-K
FV122 6 POLI - 40 A - 450 V
3500 watt (4x) 5000 watt (4x)
POTENZA INDUTTORE
CABLAGGIO
VII
NOTE
VIII
NOTE
DE
LAUT GESETZLICHER VORSCHRIFT STEHT DIESES HANDBUCH UNTER EIGENTUMS­VORBEHALT UND DARF AUS DIESEM GRUND NICHT OHNE UNSERE GENEHMIGUNG VERVIELFÄLTIGT UND/ODER IN JEGLICHER FORM AN DRITTE WEITERGEGEBEN WERDEN!
GB
IN COMPLIANCE WITH THE LAW IN FORCE,IT IS PROHIBITED TO REPRODUCE AND/OR DISTRIBUTE THIS MANUAL IN ANY WAY WITHOUT THE AUTHORISATION OF THE PROPRIETOR!
FR
AUX TERMES DE LA LOI, LA PROPRIETE DE CETTE NOTICE EST RESERVEE. IL EST DONC INTERDIT DE LA REPRODUIRE ET/OU DE LA DISTRIBUER SOUS QUELQUE FORME QUE CE SOIT SANS NOTRE AUTORISATION!
IT
A TERMINI DI LEGGE È RISERVATA LA PROPRIETÀ DI QUESTO MANUALE CON DIVIETO DI RIPRODURLO E/O DISTRIBUIRLO IN QUALSIASI FORMA SENZA NOSTRA AUTORIZZAZIONE!
ES
DE ACUERDO CON LOS TÉRMINOS DE LA LEY ESTÁ RESERVADA LA PROPIEDAD DE ESTE MANUAL CON EXPRESA PROHIBICIÓN DE REPRODUCIRLO Y /O DISTRIBUIRLO EN CUALQUIER FORMA SIN NUESTRA AUTORIZACIÓN!
PT
A PROPRIEDADE DESTE MANUAL É RESERVADA POR LEI, SENDO PROIBIDA A SUA REPRODUÇÃO E/OU DISTRIBUIÇÃO EM QUALQUER FORMA SEM A NOSSA AUTORIZAÇÃO!
NL
DE FABRIKANT BEHOUDT ZICH HET RECHT VOOR OM DE KENMERKEN VAN DE TOESTELLEN DIE IN DEZE PUBLICATIE WORDEN VOORGESTELD TE WIJZIGEN ZONDER VOORAF TE VERWITTIGEN!
PL
ZGODNIE Z PRZEPISAMI PRAWNYMI NINIEJSZA INSTRUKCJA JEST NASZĄ WŁASNOŚCIĄ I Z TEGO POWODU NIE MOŻE BYĆ BEZ NASZEJ ZGODY POWIELANA I / LUB PRZEKAZYWANA W JAKEJKOLWIEK FORMIE OSOBOM TRZECIM!
Loading...