10. UTYLIZACJA URZĄDZENIA ............................................................................................................ 12
ZAŁĄCZNIKI ............................................................................................................................................. I
PL
1
POLSKI
2. INDEKS RZECZOWY
PL
B
BEZPIECZEŃSTWO 3
C
Czyszczenie zbiornika 8
D
Dłuższa przerwa w używaniu urządzenia 7
I
Instalacja 10
K
Konserwacja 8
Kontrola 12
M
Montaż urządzenia w szeregu 11
N
Napełnianie zbiornika 7
O
Ogólne wskazówki 4
Opakowanie 9
Opis obsługi 6
Opis urządzenia 4
Opróżnianie zbiornika 7
P
Podłączenie do zasilania w prąd 11
Prawidłowa konserwacja 8
R
Rozpakowanie 9
T
Tabliczka znamionowa 5
U
Urządzenia zabezpieczające 5
USTAWIENIA 12
USTERKI 9
UTYLIZACJA URZĄDZENIA 12
W
Włączanie i wyłączanie urządzenia 6
Właściwości wody 10
Wskazówki dot. czyszczenia 8
Wskazówki dotyczące normalnego używania
urządzenia 7
Wskazówki dotyczące używania urządzenia 7
Wymiana podzespołów 5
Wyposażenie i akcesoria 5
2
3. BEZPIECZEŃSTWO
Przed użyciem urządzenia dokładnie
przeczytać zalecenia i ostrzeżenia
znajdujące się w tej instrukcji.
Instrukcja zawiera podstawowe informacje o
bezpieczeństwie używania i konserwacji
urządzenia. Instrukcję należy zachować, aby w
razie potrzeby można było ją przeczytać.
Instalacja elektryczna została
wykonana zgodnie z normami CEI EN
60335-1 i 60335-2-47.
Aby zapobiec jakimkolwiek
zagrożeniom uszkodzony kabel
przyłączeniowy może wymienić tylko
producent lub specjalista.
Podczas projektowania i produkcji producent
zastosował szczególną staranność, w celu
uniknięcia zagrożeń bezpieczeństwa i zdrowia
osób podczas obsługiwania urządzenia.
Należy dokładnie przeczytać zalecenia zawarte w
niniejszej instrukcji oraz wskazówki naniesione
bezpośrednio na urządzeniu. W szczególności
zaleca się przestrzeganie wszystkich wskazówek
dotyczących bezpieczeństwa.
Nie wolno ingerowaćani teżusuwać
zainstalowanych urządzeń zabezpieczających.
Nieprzestrzeganie tych wymagań może prowadzić
do poważnych zagrożeń bezpieczeństwa i
zdrowia ludzi.
Zalecamy przeprowadzenie kilku testów w celu
zapoznania się z rozmieszczeniem i głównymi
funkcjami elementów obsługi, szczególnie tych,
które służą włączaniu i wyłączaniu urządzenia.
Urządzenie jest przeznaczone tylko do
zastosowania w celu, w jakim zostało
zaprojektowane; każde inne zastosowanie jest
traktowane jako niezgodne z przeznaczeniem.
Producent nie ponosi odpowiedzialności za
szkody rzeczowe lub szkody na ludziach, które
powstały na skutek nieprawidłowego lub błędnego
używania urządzenia.
POLSKI
Wszystkie prace związane z konserwacją, które
wymagają określonych kwalifikacji technicznych
lub specjalnych umiejętności mogąbyć
wykonywane wyłącznie przez wykwalifikowany
personel.
Aby zagwarantować higienę i zabezpieczyć
artykuły spożywcze przed zanieczyszczeniem,
wszystkie elementy, które stykająsię
bezpośrednio lub pośrednio z artykułami
spożywczymi oraz wszystkie graniczące obszary
muszą być starannie czyszczone.
W tym celu należy używać wyłącznie środków
czyszczących przeznaczonych do kontaktu z
produktami spożywczymi, unikaćużywania
środków palnych lub szkodliwych dla zdrowia.
Po każdym zastosowaniu urządzenia upewnić się,
że wszystkie palniki oraz elementy obsługi zostały
wyłączone, a przewody zasilające odłączone.
W przypadku dłuższej przerwy w używaniu
urządzenia należy odłączyć nie tylko wszystkie
przewody zasilające, ale także dokładnie
wyczyścić wewnętrzne i zewnętrzne części
urządzenia.
Do bezpośredniego podłączenia do
sieci należy zamontować wyłącznik
ochronny, w którym rozwarcie styków jest
tak duże, że odłączenie nastąpi w
warunkach kategorii przepięciowej III, co
jest zgodne z zasadami instalacji.
W przypadku podłączenia przegubów
do sieci wodnej za pośrednictwem zestawu
konstrukcyjnego, należy stosować wyłącznie
nowy zestaw konstrukcyjny, dostarczony
wraz z urządzeniem.
Nie wolno czyścić urządzenia
bezpośrednio pod strumieniem wody.
PL
3
PL
ID 01
POLSKI
4. OGÓLNE USTALENIA I OSTRZEŻENIA
4.1. Ogólne wskazówki
Niniejsza instrukcja została sporządzona przez
producenta w celu dostarczenia autoryzowanym
pracownikom informacji koniecznych do pracy z
urządzeniem.
Zalecamy adresatom tych informacji, dokładne ich
przeczytanie i przestrzeganie.
Dzięki przeczytaniu zawartych w tym dokumencie
informacji można uniknąć zagrożenia zdrowia i
bezpieczeństwa ludzi.
Zachować niniejszą instrukcję przez cały okres
używania urządzenia w znanym i łatwo dostępnym
miejscu, aby w każdej chwili można było do niej
zajrzeć i sprawdzić wymagane informacje.
W celu podkreślenia ważnych informacji w tekście
lub zwrócenia uwagi na ważne dane użyto
4.2. Opis urządzenia
Niniejsze urządzenie zwane makaroniarką
zostało zaprojektowane i wyprodukowane dla
profesjonalnej gastronomii do gotowania
produktów mącznych w wodzie.
1) Zbiornik.
2) Drzwiczki.
3) Nóżki o regulowanej wysokości.
4) Zawór wody: Napełnia i reguluje ilość
wody w wannie.
5) Pokrętło regulatora temperatury reguluje
moc elementów grzejnych
6) Kontrolki
7) Dopływ wody: Napełnia zbiornik wodą:
8) Minimalny i maksymalny poziom
napełnienia wody w zbiorniku
specjalnych symboli, których znaczenie jest
opisane poniżej:
Ostrzeżenie
bezpieczeństwa. Aby nie zagrażać zdrowiu i
bezpieczeństwu osób oraz nie spowodowaćżadnych szkód należy przyswoić sobie
odpowiedni sposób postępowania.
Ostrożnie
Wskazuje na szczególnie ważne
informacje techniczne, których nie można
lekceważyć..
Wskazuje na ważne wskazówki
7
8
1
4
6
5
2
3
4
ID 02
1
5
POLSKI
4.3. Tabliczka znamionowa
Przedstawiona na rysunku tabliczka znamionowa
jest umocowana bezpośrednio na urządzeniu.
Na tabliczce podane są wszystkie wskazówki
informacje wymagane dla bezpieczeństwa
eksploatacji.
energię elektryczną przy pomocy odłącznika
potencjałów. O ile okaże się to konieczne, to
zużyte podzespoły wymienić wyłącznie na
oryginalne części zamienne.
szkody na osobach lub podzespołach, które
powstały ze względu na zastosowanie części
zamiennych innych niż oryginalne i
ingerencję w urządzenie bez zezwolenia
producenta, które mogły zmienić wymagania
bezpieczeństwa.
4.5. Wyposażenie i akcesoria
Urządzenie jest dostarczane z następującym
wyposażeniem:
A. Półka na kosze.
Na zamówienie możemy wyposażyć urządzenie w
następujący zestaw koszy:
1. Kosz 1/1
2. Kosz 2/3
3. Kosz 1/2
4. Kosz 1/3
5. Kosz 1/3 poprzeczny
6. Kosz 1/3 podłużny
7. Kosz 1/3 Ø 180
8. Kosz 1/6 Ø 145
9. Kosz 1/6
10. Pokrywa zbiornika
4.6. Urządzenia zabezpieczające
Urządzenie jest wyposażone w następujące
systemy bezpieczeństwa:
1) Termostat bezpieczeństwa: blokuje zasilanie
w energię elektryczną w przypadku
przegrzania.
Włączenie się termostatu bezpieczeństwa jest
wskazywane przez odpowiednią czerwoną
kontrolkę. Na rysunku widać rozmieszczenie
termostatów bezpieczeństwa.
Codziennie należy sprawdzać, czy
urządzenia zabezpieczające są sprawne i
prawidłowo zamontowane.
1
6
7
PL
5
Symbol mocy
B
Symbol mocy
pracy
POLSKI
5. UŻYWANIE I DZIAŁANIE
5.1. Opis obsługi.
Elementy obsługi najważniejszych funkcji znajdują
się na panelu obsługi urządzenia.
A) Pokrętło regulatora temperatury: Służy
do włączania i wyłączania elementów
grzejnych
B) Zawór wody: Do napełniania zbiornika.
Kontrolki
A
Symbol
wyłączenia
C
C) Zielona kontrolka: Wskazuje
nagrzewanie urządzenia.
D) Czerwona kontrolka:: Wskazuje
włączenie siętermostatów
bezpieczeństwa.
PL
Symbol
mocy
maksymalnej
D
pośredniej
minimalnej
5.2. Włączanie i wyłączanie urządzenia
WŁĄCZANIE:
A) Uruchomić automatyczny odłącznik w
celu włączenia przyłącza do zasilania w
energię elektryczną.
B) Napełnianie zbiornika następuje za
pomocą zaworu wody (B) (zob.
rozdział 5.1).
WYŁĄCZANIE
A) W celu wyłączenia elektrycznych
elementów grzejnych pokrętło regulatora
temperatury (A) ustawić na 0. Kontrolka
(C) gaśnie.
Zawór wody
B
C) Przekręcić pokrętło regulatora tempera-
tury (A) na żądaną pozycję. Zalecamy
ustawić pokrętło regulatora temperatury
na pozycji 3, aby elementy grzejne
załączyć na maksymalną moc i skrócić
fazę nagrzewania. Włącza się zielona
kontrolka (C).
B) Uruchomić automatyczny odłącznik w
celu wyłączenia przyłącza do zasilania w
energię elektryczną.
C) Ewentualnie opróżnić zbiorniki (zob.
osobny rozdział).
A
C
B
A
6
ID 05
5.3. Napełnianie zbiornika
Przekręcić zawór wody, aby napełnić zbiornik do
żądanego poziomu. Po osiągnięciu najwyższego
stanu, można uruchomić elektryczne elementy
grzejne.
Po napełnieniu zbiornika zawór wody musi zostać
zamknięty, aby uniknąćniebezpiecznego
przepełnienia.
Jeśli stan wody spada poniżej minimum, należy
ponownie otworzyć zawór wody.
Zamknij
Otwórz
5.4. Opróżnianie zbiornika
Wodę odpływową należy odprowadzać za pomocą
odpowiedniego kolektora, który jest odporny na
temperaturę min. 100 °C. W celu opróżnienia
zbiornika zawór spustowy A przekręcić na dół.
POLSKI
Unikać używania urządzenia ze
zbiornikiem napełnionym wodą poniżej
zaznaczonego poziomu minimum.
Urządzenie można podłączyć do zasilania w
ciepłą wodę, aby zredukować czas nagrzewania
(maks. 60 °C).
Poziom
najwyższy
Poziom
najniższy
A
PL
Przed napełnieniem zbiornika sprawdzić,
czy zawór spustowy A jest zamknięty.
5.5. Wskazówki dotyczące używania urządzenia
Dłuższa przerwa w używaniu urządzenia
Jeżeli urządzenie przez dłuższy okres czasu nie
będzie używane, należy postąpić w następujący
sposób:
1. Uruchomić automatyczny odłącznik w celu
wyłączenia zasilania w energię elektryczną.
2. Dokładnie wyczyścić urządzenie i sąsiadujące
obszary.
3. Na powierzchnie ze stali nierdzewnej nanieść
warstwę oleju wazelinowego.
4. Wykonać wszystkie prace konserwacyjne;
5. Nie przykrywać urządzenia, a zbiornik
pozostawić otwarty.
Zawsze po zakończeniu
używania urządzenia opróżnić
zbiornik.
Wskazówki dotyczące normalnego używania
urządzenia
Aby zagwarantowaćprawidłowe używanie
urządzenia, należy przestrzegać poniższych
zaleceń:
Przed napełnieniem zbiornika, sprawdzić, czy
zawór spustowy jest zamknięty;
Upewnić się, że poziom wody nie spadł
poniżej zaznaczonego w zbiorniku poziomu
minimalnego.
Używaćwyłącznie podanych przez
producenta akcesoriów;
Koszy używać w odpowiedni sposób;
Podczas napełniania koszy należy wziąć pod
uwagę, że objętość makaronu podczas
gotowania wzrasta.
wody w zbiorniku. Może to spowodować
całkowite uszkodzenie urządzenia.
Zawór ZAMKNIĘTY
Zawór OTWARTY
Nigdy nie używać urządzenia bez
7
POLSKI
6. CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
PL
6.1. Wskazówki dot. czyszczenia i konserwacji
W szczególności wyłączyć przy pomocy
Przed rozpoczęciem prac konserwa-
cyjnych włączyć wszystkie zamontowane
urządzenia zabezpieczające.
automatycznego odłącznika zasilanie w
prąd elektryczny.
6.2. Prawidłowa konserwacja (technik serwisu)
Odpowiednia konserwacja obejmuje codzienne
czyszczenie wszystkich części, które mają kontakt
z produktami spożywczymi, oraz regularną
konserwację przewodów odprowadzających.
Staranna konserwacja umożliwia najlepszą
wydajność, dłuższążywotność urządzenia i
prawidłowe działanie urządzeń
zabezpieczających.
Nigdy nie kierować na urządzenie strumienia
wody ani myjki wysokociśnieniowej.
Do czyszczenia stali nierdzewnej nie używać waty
żelaznej ani szczotki żelaznej, ponieważ mogą
one pozostawiać na powierzchni urządzenia
cząsteczki żelaza, które na skutek utleniania
prowadzą to tworzenia się rdzy.
Do usuwania wyschniętych resztek używać
szpachelki drewnianej lub szpachelki z tworzywa
sztucznego albo miękkiej gąbki czyszczącej.
W przypadku dłuższej przerwy w używaniu
urządzenia nanieść na wszystkie powierzchnie ze
stali nierdzewnej warstwę oleju wazelinowego.
które zawierają niebezpieczne lub
szkodliwe dla zdrowia substancje
(rozpuszczalniki, benzyna itd.).
Na koniec dnia roboczego wyczyścić:
Zbiornik
Kosze i pozostałe akcesoria
Urządzenie.
Regularnie zlecać wyspecjalizowanym
pracownikom następujące prace konserwacyjne:
kontrola działania instalacji elektrycznej;
kontrola działania termostatów bezpieczeństwa.
6.3. Czyszczenie zbiornika
Należy postępować w podany poniżej sposób.
Wyłączyć urządzenie i pozostawić je do
ostygnięcia.
Uruchomić odłącznik w celu odłączenia
zasilania w prąd elektryczny.
Spuścić wodę.
Wyjąć i umyć kosze i uchwyty koszy (A).
Ustawić elementy grzejne (B) w pozycji
pionowej.
Umyć wnętrze zbiornika przeznaczonym do
kontaktu z artykułami spożywczymi środkiem
czyszczącym.
Wypłukać zbiornik czystą wodą, opróżnić go i
osuszyć.
Po zakończeniu używania urządzenia umyć
części wyposażenia odpowiednim środkiem
do rozpuszczania tłuszczu. Zalecamy umycie
akcesoriów w zmywarce.
Ustawić elementy grzejne (B) w pozycji
poziomej (pozycja robocza).
Nie używaćśrodków czyszczących,
B
A
Pozycja
pozioma
Pozycja
pionowa
8
TUTAJ
OSTR
O
ŻNIE
CHRONIĆ PRZED
7. USTERKI
Poniższe informacje służą rozpoznaniu i usunięciu
ewentualnych zakłóceń w działaniu, które mogą
pojawić się podczas używania urządzenia.
Problem Przyczyna Sposób rozwiązania
POLSKI
Niektóre z tych usterek użytkownik może usunąć
samodzielnie, przy wszystkich pozostałych
wymagana jest dokładna wiedza specjalistyczna.
Takie problemy mogąusuwaćwyłącznie
wykwalifikowani pracownicy.
Niewłaściwa pozycja
elementu grzejnego.
Przyłącze elektryczne nie
jest prawidłowe.
Elementy grzejne nie
nagrzewają się.
Po otwarciu zaworu wody woda
nie płynie.
Załączenie termostatu
bezpieczeństwa.
Uszkodzone pokrętło
regulatora temperatury.
Nieprawidłowe przyłącze
wody.
8. INSTALACJA
8.1. Opakowanie i rozpakowanie
Podczas rozładunku i instalowania urządzenia
przestrzegać informacji producenta, które są
podane bezpośrednio na opakowaniu oraz w
niniejszej instrukcji.
Do podnoszenia i transportu produktu zaplanować
użycie wózka widłowego lub wózka podnośnego,
przy czym należy zwrócić uwagę na równomierne
rozmieszczenie wagi, aby uniknąć zagrożenia
przechylenia się opakowania (unikać nadmiernych
przechyleń!).
Podczas używania urządzenia do
podnoszenia zwracać uwagę na kable
zasilające, rury doprowadzające i odprowadzające wodę oraz na pozycję nóżek.
Opakowanie składa się z kartonu i palety
drewnianej. Na opakowaniu kartonowym
nadrukowany jest szereg symboli, które zgodnie z
międzynarodowymi ustaleniami informująo
przepisach, których należy przestrzegać podczas
załadunku i rozładunku, w czasie transportu i
magazynowania urządzenia.
DO
GÓRY
SZKŁO
WILGOCIĄ
Sprawdzić pozycję elementu grzejnego
w zbiorniku (zob. rozdz. 6.3).
Sprawdzić połączenia elektryczne.
Wyzerować urządzenie (zob. rozdz. 4.6.).
Wymienić pokrętło regulatora
temperatury.
obsługi klienta.
Sprawdzić przyłącze wody.
Poinformować dział obsługi
klienta.
Podczas odbierania towaru sprawdzić, czy
opakowanie jest kompletne i nie uległo
uszkodzeniu w czasie transportu.
Ewentualne uszkodzenia należy natychmiast
zgłosić firmie transportowej.
Wypakować urządzenie tak szybko, jak to jest
możliwe, aby sprawdzić, czy urządzenie nie jest
uszkodzone.
Nie rozcinać opakowania kartonowego ostrym
narzędziem. Może to prowadzić do uszkodzenia
znajdującej się w środku blachy nierdzewnej.
Opakowanie kartonowe ściągnąć z urządzenia
od góry.
Po rozpakowaniu sprawdzić, czy wyposażenie
urządzenia jest zgodne z zamówieniem.
W przypadku niezgodności natychmiast
poinformować sprzedawcę.
Nie przechowywać materiału
Poinformować dział
PL
opakowaniowego (torebki nylonowe,
styropian, zaciski ...) w zasięgu dzieci!
Usunąć warstwę ochronną PVC z powierzchni
zewnętrznych i wewnętrznych. O ile jest to
możliwe, nie używać do tego żadnych narzędzi
metalowych.
9
PL
ID 12
ID 06
POLSKI
8.2. Instalacja (technik serwisu)
Wszystkie etapy instalacji muszą być dokładnie
przemyślane.
Miejsce ustawienia musi być wyposażone we
wszystkie przyłącza zasilające oraz odpływ na
odpady produkcyjne. Miejsce to musi być również
odpowiednio oświetlone oraz spełniać wszystkie
wymagania higieniczne i sanitarne zgodnie z
obowiązującymi przepisami.
Urządzenie należy zainstalować w odstępie
min. 5 cm od ściany, jeżeli ściana nie jest odporna
na temperaturę min. 150 °C.
Ustawić urządzenie w pozycji poziomej regulując
w tym celu pojedyncze nóżki.
Aby zagwarantować prawidłowe
działanie urządzenia, urządzenie może być
zainstalowane i używane tylko w
dokładnie wentylowanym pomieszczeniu.
8.3. Właściwości wody (technik serwisu)
Podłączenie wykonuje się poprzez połączenie
węża podłączeniowego urządzenia z rurą sieci
wodociągowej. Na połączeniu należy
zainstalować zawór odcinający (A), aby w razie
konieczności przerwać dopływ wody. Za nim
należy zainstalować łatwo dostępne filtry.
wodę pitną. W tabeli podane są wartości
graniczne dla wody pitnej określone przez
Wspólnotę Europejską.
W przypadku podłączenia do sieci
wodnej za pośrednictwem zestawu konstrukcyjnego, należy stosować wyłącznie nowy
zestaw konstrukcyjny, dostarczony wraz z
urządzeniem.
10
M
A
B
C
8.4. Podłączenie do zasilania w prąd (technik serwisu)
Urządzenie może zostać podłączone do prądu
wyłącznie przez autoryzowany i wykwalifikowany
personel, przy jednoczesnym przestrzeganiu
obowiązujących przepisów i przy zastosowaniu
odpowiedniego i zgodnego z przepisami
materiału.
Urządzenie jest dostarczane z następującym
wartościami podłączenia:
380-415V 3N~ 50-60Hz
Aby zapobiec zagrożeniom
uszkodzony kabel przyłączeniowy może
wymienić tylko producent lub specjalista.
Prawidłowy przekrój kabla jest podany w
załącznikach i powinien zostać ustalony przez
elektryka.
W celu prawidłowego podłączenia urządzenia
należy postępować zgodnie z poniższymi
wskazówkami.
urządzenia, jak zostało to przedstawione na
rysunku i na schemacie ideowym (zob.
załącznik). Najlepiej zastosować kabel typu
H07RN-F lub lepszy, który jest odporny na
wysoką temperaturę, min. do 80 °C.
Docisnąć końcówkę kabla (C).
Ponownie założyć osłonę listwy zaciskowej.
Urządzenie jest wyposażone w zacisk
ekwipotencjalny (M).
Odpowiednio do zastosowanego zacisku
zaplanowana jest charakterystyczna
POLSKI
PL
naklejka:
8.5. Montaż urządzenia w szeregu
W celu zamontowania urządzenia w szeregu
(sąsiadując) należy postępować w następujący
sposób:
1. Zdemontować tablicę obsługi i zdjąć o ile jest
to konieczne ramężeliwną z komina.
2. Na stykających się bokach użyć taśmy
uszczelniającej (A).
3. Przysunąć urządzenia do siebie i ustawić je w
pozycji poziomej (regulując nóżki).
4. Połączyć urządzenia elementami złącznymi.
11
A
A
B
C
C
POLSKI
PL
8.6. Kontrola (technik serwisu)
Przed uruchomieniem urządzenia należy
przeprowadzić kontrolę instalacji, aby ocenić
warunki eksploatacji każdego pojedynczego
podzespołu i rozpoznać ewentualne błędy.
9. USTAWIENIA
Nie są zaplanowane żadne specjalne ustawienia
w urządzeniu.
10. UTYLIZACJA URZĄDZENIA
Urządzenie jest oznakowane zgodnie
z europejską dyrektywą 2002/96/EG, WASTE
ELECTRICAL AND ELECTRONIC
EQUIPMENT (WEEE).
Utylizując ten produkt zgodnie z
przepisami, użytkownik przyczynia się do
zapobiegania negatywnym skutkom dla
środowiska i zdrowia.
Symbol na produkcie lub dołączonej
dokumentacji wskazuje na to, że ten produkt nie
może być traktowany tak jak normalne odpady z
gospodarstwa domowego, tylko należy je
przekazać do odpowiedniego punktu zbiorczego
urządzeń elektrycznych i elektronicznych w celu
poddania go recyclingowi.
Zaleca sięprzeprowadzenie następujących
kontroli:
1. Sprawdzić, czy napięcie zasilające jest
zgodne z napięciem urządzenia.
2. Włączyć automatyczny odłącznik w celu
sprawdzenia elektrycznego połączenia.
Sprawdzić, czy urządzenia zabezpieczające
działają prawidłowo.
Jedyne ustawienia są wykonywane przez
użytkownika podczas normalnego używania
urządzenia.
Należy przestrzegać lokalnych ustaleń odnośnie
utylizacji odpadów.
Dalsze informacje dotyczące postępowania,
ponownego zastosowania i recyclingu tego
produktu są dostępne we właściwych lokalnych
urzędach, komórce ds. utylizacji lub u sprzedawcy
tego produktu.
12
ANLAGEN
ATTACHMENTS
ANNEXES
ALLEGATI
ANEXOS
ANEXOS
BIJLAGEN
ZAŁĄCZNIKI
I
II
Modello
Vasca Potenza Dati elettrici Peso
Model
Modelle
Modèle
Modelo
Modelo
Model
CPE91M00 40 9,6 380-415V 3N~
Well Power Electrical data Weight
Becken Leistung Daten zur Elektrik Gewicht
Cuve Puissance Données électriques Poids
Cuba Potencia Datos eléctricos Peso
Cuba Potencia Dados Elétricos Peso
Kuip Vermogen Elektrische gegevens Gewicht
kW V Hz Supply cable kg
50-60 Hz
5x1,5mm² 56
III
ANSCHLUSSSCHEMA
CPE91M00
60
SCHEDA ALLACCIAMENTI - FICHA DE ENLACES - ESQUEMA DAS CONEXÕES PLAN AANSLUITINGEN - SCHEMAT PODŁĄCZENIA
LAUT GESETZLICHER VORSCHRIFT STEHT DIESES HANDBUCH UNTER EIGENTUMSVORBEHALT UND DARF AUS DIESEM GRUND NICHT OHNE UNSERE GENEHMIGUNG
VERVIELFÄLTIGT UND/ODER IN JEGLICHER FORM AN DRITTE WEITERGEGEBEN WERDEN!
GB
IN COMPLIANCE WITH THE LAW IN FORCE,IT IS PROHIBITED TO REPRODUCE AND/OR
DISTRIBUTE THIS MANUAL IN ANY WAY WITHOUT THE AUTHORISATION OF THE PROPRIETOR!
A TERMINI DI LEGGE È RISERVATA LA PROPRIETÀ DI QUESTO MANUALE CON DIVIETO DI
RIPRODURLO E/O DISTRIBUIRLO IN QUALSIASI FORMA SENZA NOSTRA AUTORIZZAZIONE!
ES
DE ACUERDO CON LOS TÉRMINOS DE LA LEY ESTÁ RESERVADA LA PROPIEDAD DE ESTE
MANUAL CON EXPRESA PROHIBICIÓN DE REPRODUCIRLO Y /O DISTRIBUIRLO EN CUALQUIER
FORMA SIN NUESTRA AUTORIZACIÓN!
PT
A PROPRIEDADE DESTE MANUAL É RESERVADA POR LEI, SENDO PROIBIDA A SUA
REPRODUÇÃO E/OU DISTRIBUIÇÃO EM QUALQUER FORMA SEM A NOSSA AUTORIZAÇÃO!
NL
DE FABRIKANT BEHOUDT ZICH HET RECHT VOOR OM DE KENMERKEN VAN DE
TOESTELLEN DIE IN DEZE PUBLICATIE WORDEN VOORGESTELD TE WIJZIGEN ZONDER
VOORAF TE VERWITTIGEN!
PL
ZGODNIE Z PRZEPISAMI PRAWNYMI NINIEJSZA INSTRUKCJA JEST NASZĄ WŁASNOŚCIĄ
I Z TEGO POWODU NIE MOŻE BYĆ BEZ NASZEJ ZGODY POWIELANA I / LUB PRZEKAZYWANA
W JAKEJKOLWIEK FORMIE OSOBOM TRZECIM!
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.