Bartscher 2959961, FRG91M00, 2959521, FRG92M00 Operating instructions [pt]

GAS-F RI T T E U S E
GAS FRYER FRITEUSE À G A Z FRIGGITRICE A G AS FREIDORA GAS FRITADEIRA G A S FRITEUSE GAZ
DE
2959961 / FRG91M00 2959521 / FRG92M00
Rev.-Nr:. 01-2017
FRYTOWNICA GA Z OWE
INSTALLATIONS-, BEDIENUNGS­UND WARTUNGSANWEISUNGEN
INSTALLATION,OPERATING AND MAINTENANCE NSTRUCTIONS
MANUEL D'INSTALLATION D'UTILISATION ET D'ENTRETIEN
MANUALE DI INSTALLAZIONE USO E MANUTENZIONE
MANUAL DE INSTALACIÓN USO Y MANTENIMIENTO
MANUAL DE INSTALAÇÃO, UTILIZAÇÃO E MANUTENÇÃO
HANDLEIDING VOOR INSTALLATIE, GEBRUIK EN ONDERHOUD
WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE INSTALACJI, UŻYTKOWANIA I KONSERWACJI
GB
FR
IT
ES
PT
NL
PL
DE
TECHNISCHE ÄNDERUNGEN VORBEHALTEN!
GB
FR
IT
ES
PT
NL
TECHNICAL CHANGES RESERVED!
SOUS RESERVE DE MODIFICATIONS TECHNIQUES !
CI RISERVIAMO LA POSSIBILITÀ DI INTRODURRE MODIFICHE TECNICHE!
¡SE RESERVA EL DERECHO A INTRODUCIR MODIFICACIONES TÉCNICAS!
SUJEITO A ALTERAÇÕES TÉCNICAS!
TECHNISCHE WIJZIGINGEN VOORBEHOUDEN!
PL
WPROWADZANIE ZMIAN TECHNICZNYCH ZASTRZEŻONE!
1. ÍNDICE
PORTUGUÊS
1. ÍNDICE ................................................................................................................................................ 1
2. ÍNDICE POR TEMA ............................................................................................................................ 2
3. SEGURANÇA T .................................................................................................................................. 3
4. INFORMAÇÕES GERAIS E AVISOS ................................................................................................ 4
4.1. Orientações gerais ................................................................................................................... 4
4.2. Descrição do aparelho ............................................................................................................. 4
4.3. Dispositivos de segurança ....................................................................................................... 5
4.4. Substituição de peças .............................................................................................................. 5
4.5. Placa de informação................................................................................................................. 6
4.6. Equipamentos e acessórios ..................................................................................................... 6
5. USO E FUNCIONAMENTO ................................................................................................................ 7
5.1. Descrição do serviço. ............................................................................................................... 7
5.2. Ignição do queimador ............................................................................................................... 7
5.3. Enchimento e esvaziamento dos recipientes ........................................................................... 8
5.4. Dicas para a utilização do aparelho ......................................................................................... 9
6. LIMPEZA E MANUTENÇÃO .............................................................................................................. 9
6.1. Orientações de limpeza e manutenção.................................................................................... 9
6.2. Manutenção adequada ............................................................................................................ 9
6.3. Limpeza do recipiente ............................................................................................................ 10
7. PROBLEMAS ................................................................................................................................... 10
8. INSTALAÇÃO ................................................................................................................................... 11
8.1. Embalar e desembalar ........................................................................................................... 11
8.2. Instalação (serviço técnico) .................................................................................................... 11
8.3. Instalação do exaustor de fumaça (serviço técnico) .............................................................. 12
8.4. Válvulas de gás (serviço técnico) ........................................................................................... 12
8.5. Conexões elétricas (serviço técnico) ..................................................................................... 12
8.6. Condução dos produtos da queima ....................................................................................... 13
8.7. Montagem do aparelho em série ........................................................................................... 13
8.8. Fornecimento de gás (serviço técnico) .................................................................................. 13
8.9. Controle (serviço técnico) ...................................................................................................... 14
9. CONFIGURAÇÕES .......................................................................................................................... 14
9.1. Regulagem da válvula solenóide de gás (serviço técnico) .................................................... 14
9.2. Substitução de bocal do queimador (serviço técnico) ........................................................... 15
9.3. Substituição dos bocais de chama (serviço técnico) ............................................................. 15
10. DESCARTE DO APARELHO ........................................................................................................... 16
ANEXOS ................................................................................................................................................... I
PT
1
PORTUGUÊS
2. ÍNDICE POR TEMA
PT
C
Condução dos produtos da queima 13 Conexões elétricas 12 Controle 14
D
DESCARTE DO APARELHO 16 Descrição do aparelho 4 Descrição do serviço 7 Desembalar 11 Dicas para a utilização do aparelho 9 Dispositivos de segurança 5
E
Embalar 11 Equipamentos e acessórios 6
F
Fornecimento de gás 13
I
Ignição do queimador 7 Instalação 11 Instalação do exaustor de fumaça 12
L
Limpeza do recipiente 10
M
Manutenção adequada 9 Montagem do aparelho em série 13
O
Orientações de limpeza e manutenção 9 Orientações gerais 4
P
Placa de informação 6 PROBLEMAS 10
R
Regulagem da válvula solenóide de gás 14
S
SEGURANÇA 3 Substitução de bocal do queimador 15 Substituição de peças 5 Substituição dos bocais de chama 15
V
Válvulas de gás 12
2
3. SEGURANÇA T
atentamente as instruções presentes neste manual.
O manual contém informações básicas sobre o uso, segurança e manutenção do aparelho. Deve­se guardar o manual para em caso de necessidade posterior.
Durante o projeto e a fabricação, o fabricante teve um cuidado especial a fim de evitar ameaças à saúde e segurança das pessoas que utilizam o aparelho.
Deve-se ler atentamente o conteúdo deste manual e as orientações contidas no aparelho.
Em especial, recomenda-se seguir todas as orientações relacionadas à segurança.
Não é permitido interferir em qualquer dispositivo de segurança instalado. O não cumprimento desta exigência poderá trazer ameaças sérias à segurança e à saúde das pessoas.
Recomendamos a realização de diversos testes a fim de familiarizar-se com a localização e função dos controles de operação, especialmente aqueles utilizados para ligar e desligar o aparelho.
O dispositivo destina-se apenas para utilização da na finalidade para o qual fora projetado; qualquer outra utilização será considerado inapropriada.
O fabricando não terá responsabilidade pelos danos materias ou pessoais que se derem devido à utilização errônea ou inapropriada do aparelho.
Todo trabalho relacionado à manutenção, que demandarem uma qualificação técnica assinalada, deverão ser feitos apenas por profissionais qualificados.
Para garantir a higiene e segurança dos alimentos quanto à contaminações, todos os elementos que tiverem contato direta ou indiretamente com o alimento, deverão ser devidamente higienizados. Para isto, deve-se utilizar materiais de limpeza apropriados para o contato com alimentos, evitar a utilização de materiais de limpeza inflamáveis ou que possam causar danos à saúde.
Antes de utilizar o aparelho, leia
PORTUGUÊS
Após cada utilização, verificar se todos os queimadores e elementos foram desligados e se o cabo de alimentação fora desligado.
Em caso de longo intervalo na utilização do aparelho, deve-se desligar, não só todos os elementos de alimentação, mas também limpar as partes externas do aparelho.
verifique se o nível de óleo não está abaixo do mínimo indicado no recipiente.
momento em que o mesmo encontrar-se com coloração escura ou quando em temperaturas de 160 ºC – 180 ºC emitir fumaça. Um óleo muito usado possui uma baixa temperatura de queima.
húmidos ou a alta temperatura poderão levar à queima súbita do óleo.
óleos que sejam destinados ao uso em fritadeiras.
pois o chão poderá estar escorregadio.
diretamente sob água corrente.
A fim de evitar riscos de incêndio,
Recomenda-se a troca de óleo no
Lembre-se que alimentos muito
Utilizar apenas óleos ou misturas de
Atente-se aos arredores do aparelho
Não é permitido limpzar o aparelho
PT
3
PT
PORTUGUÊS
4. INFORMAÇÕES GERAIS E AVISOS
4.1. Orientações gerais
Este manual foi criado pelo fabricante com o objetivo de fornecer informações técnicas e de utilização do aparelho ao profissional autorizado.
Recomendamos ao receptor destas informações que as leia com atenção.
Graças à leitura deste documento, poder-se-a evitar riscos à saúde e à segurança das pessoas.
Guarde este manual por todo o tempo que estiver em posse do aparelho e tenha fácil acesso ao mesmo, para que, a qualquer momento, possa ter acesso as informações.
4.2. Descrição do aparelho
O aparelho é referido como uma fritadeira e foi projetado e produzido com a finalidade de fritar alimentos em ambientes gastronômicos profissionais. Dependendo da necessidade, o aparelho está disponível nas versões com um ou dois recipientes.
1) Recipiente.
2) Portinhas.
3) Pés para regulagem da altura.
4) Válvulas de gás
5) Exaustor: condutor de fumaça.
6) Regulador da temperatura do óleo
7) Ativação do queimador: queimador
de ativação piezoelétrica
8) Níveis mínimo e máximo do óleo no recipiente.
A fim de destacar informações importantes ou chamar a atenção à dados importantes, serão utilizados símbolos que signifcam o seguinte:
Cuidado - Aviso
importantes com o fim de não comprometer a segurança e a saúde das pessoas e não provocar quaisquer danos, deve-se seguir o procedimento adequado indicado.
Importante
que não devem ser subestimadas.
Indica instruções de segurança
Indica informações técnicas importantes
5
8
7
4
1
6
2
3
4
ID 02
4.3. Dispositivos de segurança
Dispositivos ­de segurança
A
B
PORTUGUÊS
A. Termoelemento de segurança: bloqueia o
fluxo do gás se a chama se apagar.
B. Termostato de segurança: bloqueia o
recebimento do gás em casos de superaquecimento.
C. Válvula de fluxo do gás: para se abrir e fechar
o gás.
B
D
C
O aparelho está equipado com um sistema de segurança. Na imagem nota-se a distribuição dos dispositivos.
4.4. Substituição de peças
Antes de substituir qualquer elemento, desligue todos os dispositivos de segurança do aparelho. Primeiramente deve-se desligar a torneira de gás e bloquear o acesso ao aparelho, que em caso de ativação pode levar à situações inesperadas colocando em risco a segurança e a saúde das pessoas.
Verifique todos os dias se os dispositivos de segurança estão devidamente instalados e em funcionamento.
Se o termostato de segurança for acionado, a configuração inicial de funcionamento deverá ser colocada novamente na mesma posição
1. Esfriar o óleo até ao menos 40 °C
2. Abrir as portinhas (D).
3. Apertar o botão do termostato de segurança
(B), para ativar novamente o fluxo de gás.
4. Feche as portinhas (D) Ao usar a fritadeira com dois recipientes, a fim de
determinar qual termostato está ligado, deve-se verificar qual queimador está funcionando e pressionar o botão do termostato correspondente.
Não se pode armazenar quaisquer objetos dentro do aparelho.
Se necessário, substitua os elementos desgastados por novos originais. Não nos responsabilizamos por quaisquer danos causados às pessoas ou componentes que venham a surgir em decorrência do uso de peças não originais ou interferências no produto que possa alterar seus dispositivos de segurança sem autorização do fabricante.
PT
5
PT
C
5
6
7 8
9
PORTUGUÊS
4.5. Placa de informação
Conforme apresentado na imagem, a placa de informação está fixada diretamente no aparelho. Nesta placa constam todas as orientações e informações necessárias para o uso com segurança.
1) Número EAN
2) Nº do artigo/modelo/nº do certificado CE
3) Categoria do aparelho / tipo de
montagem
2 3 4
4) Valor da conexão / utilização do gás / ajustado ao tipo de gás
5) Carga térmica
6) Data de fabricação
7) Nº de série
8) Símbolo WEEE
9) Declaração de conformidade CE
1
4.6. Equipamentos e acessórios
O aparelho é fornecido com os seguintes acessórios:
A. Tampa B. Cesto C. Recipiente do óleo D. Extensão do exaustor E. Tampa do exaustor F. Exaustor do Grill
A
F
B
No pedido podemos ainda equipar o aparelho com os seguintes acessórios:
A. Exaustor alto tipo B11 B. Exaustor alto tipo B11 com protetor de fluxo C. Conjunto de montagem do cesto D. Cojunto de ligação do gás
C
A
B
D
E
6
A
D
5. USO E FUNCIONAMENTO
5.1. Descrição do serviço.
Os elementos que controlam as principais funções encontram-se no painel de controle do dispositivo.
A) Regulador de temperatura: Regula o fluxo
do gás e altera a temperatura do óleo.
B) Regulador do queimador: Liga ou
eventualmente desliga o queimador principal e sua chama.
C) Ativação piezoelétrica: Para acender a
chama que acenderá o queimador.
D) Luz de controle de temperatura:
Enquanto a luz estiver acesa, o óleo ainda não terá alcançado a temperatura escolhida. Quando o óleo chegar à temperatura desejada, a luz se apaga.
B
Símbolo de ignição
A
D
Escala de
temperatura
Regulador do queimador
PORTUGUÊS
Ignição
piezoelétrica
B
C
PT
Símbolo de
chama
Símbolo de desligamento
5.2. Ignição do queimador
LIGAMENTO
A) Abrir a torneira do gás B) Abrir as portinhas: C) Selecione o regulador B para ligar uma
chama-piloto e vire para a esquerda (posição 1): selecione ao mesmo tempo o botão C para acender a chama.
D) Segurar o regulador B por cerca de 10
segundos para aquecer o elemento térmico; depois, solte o regulador.
E) Ligar o regulador B para abrir o fluxo de
gás do queimador e virar para a esquerda (posição 2).
F) Feche as portinhas. G) Gira o regulador A para escolher a
temperatura do óleo.
H) Quando o óleo alcançar a temperatura
desejada, a luz D se apaga.
Posição 0
Posição 2
Posição 1
B
7
C
PT
mínimo
ID 05
ID 05
DESLIGAMENTO
PORTUGUÊS
A) Para desligar o queimador, gire o regu-
lador A para a direita para a posição 0; a chama-piloto continuará acesa.
B) Abrir as portinhas: C) Desligar o regulador B para fechar o
fluxo de gás do queimador, girando-o para a direito (posição 0).
D) Feche as portinhas E) Deve-se fechar a torneira do gás. F) Pressionar o interruptor do aparelho para
5.3. Enchimento e esvaziamento dos recipientes
Durante a drenagem, verifique as seguintes
Antes de encher o recipiente verifique se
a válvula de de drenagem A está fechada.
Evitar o uso do aparelho com o recipiente com nível de óleo abaixo do nível mínimo indicado. Desaconselhamos o uso do aparelho com o nível de óleo acima do nível indicado.
instruções:
A. Abrir as portinhas B. Verificar se o recipiente do óleo (B) está
corretamente posicionado sob a válvula de drenagem
C. Abrir a válvula de drenagem (A) D. Retirar a bacia coletora de óelo (B). E. Feche as portinhas.
desligá-lo da corrente elétrica.
Não se deve acender o queimador caso não haja óleo no recipiente: caso isto ocorra, poderão haver danos irreversíveis ao aparelho. Não se deve aquecer o aparelho com a tampa fechada.
Nível máximo
Nível
Antes de esvaziar o recipiente, deixe o aparelho por 10-15 minutos para se arrefecer, de modo que o óleo fique frio.
A
B
Registro FECHADO
Elimine o óleo de acordo com as normas vigentes no país em que o aparelho está sendo utilizado.
Registro ABERTO
B
8
5.4. Dicas para a utilização do aparelho
Iniciar o interruptor automático para desligar o fornecimento de energia.
1. Deve-se fechar a torneira do gás;
2. Deve-se limpar cuidadosamente o aparelho e
a superfície adjacente;
3. Aplique uma camada de vaselina nas
superfícies de aço inoxidável.
4. Execute todos os trabalhos de manutenção.
5. Esvazie sempre o recipiente após o uso.
Sempre após a utilização, deve-se esvaziar os recipientes. Para garantir o uso adequado do aparelho, siga as seguintes instruções:
Use apenas acessórios especificados pelo

fabricando;
Utilize o cesto de fritura da forma correta;
 
Antes de encher o recipiente, verifique se a

válvula de drenagem está fechada;
Certificar-se que o nível de óleo não está

abaixo do nível mínimo indicado;
PORTUGUÊS
Antes de mergulhar o cesto, verifique se o

óleo atingiu a temperatura desejada.
Mergulhar o cesto devagar para evitar a

formação de espuma excessiva.
Filtrar constantemente o óleo.
 
Durante intervalos curtos, diminuir a

temperatura para reduzir o desgaste e retardar o envelhecimento do óleo.
Recomendamos trocar o óleo quando o

mesmo estiver escuro ou quando emitir fumaça ao atingir 160 °C-180 °C. Óleos velhos têm sua temperatura de queima reduzida.
Lembre-se que o alimentos demasiadamente

húmidos ou muito pesados podem causar a ebolição repentina do óleo.
Nunca utilizar o aparelho sem óleo no recipiente. Isto pode causar danos totais ao aparelho. Durante o aquecimento da fritadeira, retire sempre a tampa.
PT
6. LIMPEZA E MANUTENÇÃO
6.1. Orientações de limpeza e manutenção
Antes de iniciar os trabalhos de manutenção, ligue todos os dispositivos de segurança disponíveis.
6.2. Manutenção adequada
A manutenção adequada inclui a limpeza diária de todas as peças que tenham contato direito com alimentos e uma manutenção constante do queimador, bocais e canos condutores.
Nunca apontar ao aparelho jatos de água corrente nem aparelhos de limpeza de alta pressão.
Para a limpeza das partes de aço inoxidável, não utilize lãs de aço nem escovas de aço pois poderão deixar particulas de aço no aparelho que poderão causar a formação de ferrugem.
Para a remoção dos restos secos, utilize uma espátula de madeira ou plástico ou uma esponja macia. Em caso de longos intervalos de utilização do aparelho, aplique uma camada de vaselina sobre as partes feitas de aço inoxidável.
Em caso de longo intervalo de uso, deve-se aplicar vaselina em todas as peças e arejá-las regularmente.
Primeiramente deve-se desligar a torneira de gás e bloquear o acesso ao aparelho, que em caso de ativação pode levar à situações inesperadas colocando em risco a segurança e a saúde das pessoas.
Não utilizar quasiquer materiais de limpeza que possuam substâncias perigosas ou que possam causar danos à saúde (solventes, gasolina, etc.)
Contratar regularmente profissionais especializados para os seguintes trabalhos de manutenção:
Controle de pressão e vedação da instalação; Controle de funcionamento dos elementos
térmicos;
Controle de funcionamento correto do exaustor e
eventual limpeza;
Controle dos termostatos de segurança.
9
PT
PORTUGUÊS
6.3. Limpeza do recipiente
Proceder conforme indicado abaixo.
1. Desligue o aparelho e deixe esfriar.
2. Esvaziar o recipiente (Seção 5.3)
3. Retirar e lavar o cesto de fritura e suportes.
4. Lavar o interior do recipiente com materiais
de limpeza adequados para o contato com alimentos.
5. Enxaguar e esvaziar o recipiente.
7. PROBLEMAS
Alguns detes problemas poderão ser resolvidos por conta própria, outros deverão ser consertados por profissionais especializados.
Problema Causa Solução
6. A fim de removar os restos do material de
limpeza, utilize um detergente especial ou uma solução de água e vinagre.
7. Enxaguar, esvaziar e secar o recipiente. Após o término do uso, lavar as partes do
aparelho com o material de limpeza de gordura adequado. Recomendamos lavar os acessórios na máquina de lavar louça.
Tais problemas deverão ser resolvidos apenas por profissionais qualificados.
Cheiro de gás.
Chama-piloto não acende
A chama continua acesa.
A chama-piloto está acesa, mas o queimado não se acende.
A chama está amarela.
Por vezes é liberado no momento do acendimento.
O dispositivo queimador não está funcionando.
Ar nos tubos causado por longos intervalos de uso.
Elemento térmico não está quente o suficiente.
Queimador sujo ou exaustor entupido.
Fechar a torneira de gás e ventilar o ambiente.
Verificar o funcionamento da ignição. Acender a chama manualmente.
atenção ao cliente
Prolongar o processo de acendimento. Verificar se o termostato de segurança foi acionado. Verificar o funcionamento do termostato.
acesa, informar o departamento de atenção ao cliente
atenção ao cliente
Informar o departamento de
Se a chama continuar
Informar o departamento de
10
ESTE
CUIDADO
PROTEGER
8. INSTALAÇÃO
8.1. Embalar e desembalar
Ao descarregar e instalar o aparelho, siga as instruções fornecidas pelo fabricante contidas na embalagem e neste manual.
Para levantar e transportar o produto, utilize uma empilhadeira ou uma paleteira, através da qual deverá se prestar atenção à distribuição uniforme de peso a fim de evitar o risco de tombamento da embalagem. (evite a inclinação excessiva!).
Durante o uso, preste atenção no cabo de alimentação, tubos de fornecimento e drenagem, bem como na posição dos pés.
A embalagem é feita de papelão e os paletes de madeira. Na embalagem de papelão estão impressos uma série de símbolos que, sob acordos internacionais, informam as regras de carga e descarga a serem observadas durante o transporte e armazenagem do aparelho.
PORTUGUÊS
Quando receber a mercadoria, verifique se o produto está completo e não foi danificado durante o transporte. Eventuais danos devem ser reportados imediatamente à empresa de transportes. Desembalar o aparelho assim que possível para verificar se o aparelho não está danificado. Não corte a caixa com ferramentas afiadas pois estas poderão causar danos à lataria do aparelho.. A embalagem de papelão deverá ser retirada por cima do aparelho. Após desembalar, verificar se o aparelho está de acordo com o que fora pedido. Caso contrário, informar imediatamente o vendedor.
PT
Mantenha a embalagem (sacolas de nylon, isopor e abraçadeiras) longe do alcance de crianças. Retirar a camada de proteção PVC do exterior e interior do aparelho. Se possível, não utilizar para isto nenhum material metálico.
LADO PARA
CIMA
VIDRO
CONTRA
UMIDADE
8.2. Instalação (serviço técnico)
Todas as etapas da instalação precisam ser cuidadosamente pensadas. O lugar da instalação devem estar equipado com tomadas e bem localizado para o fluxo de produção. O lugar deverá ser bem iluminado e cumprir todas os requisitos higiênicos e sanit´´arios conforme as normais vigentes.
O aparelho deverá ser instalado a no mínimo 5cm da parede, se a parede não for resistente à temperaturas de no mínimo 150 ºC.
Deixar todo o aparelho em posição horizontal e regulá-lo através de cada um dos pés.
Para garantir o funcionamento correto, poder-se-a instalá-lo e utilizá-lo somente em ambientes bem arejados.
50
11
ID 08
ID 06
PORTUGUÊS
8.3. Instalação do exaustor de fumaça (serviço técnico)
Acompanham o aparelho um prolongador de exaustor (A) com tampa (B), um exaustor de grill (C) e parafusos de montagem.
A instalação deve ser feita conforme na ilustração.
Conectar a extensão (A) ao terminal do exaustor (D).
Coloque a tampa (B) na superfície do recipiente.
Com o auxílio dos parafusos, conecte a tampa (B) com a extensão (A) na parte superior.
Instale o exaustor do grill (C).
C
B
A
D
PT
8.4. Válvulas de gás (serviço técnico)
A ligação do gás deve ser feito de acordo com as regulamentações aplicáveis.
Antes de instalar o aparelho, deve-se verificar os dados técnicos, tipo de gás, pressão de funcionamento e tamanho do fluxo, informados na placa de identificação.
A conexão é feita através de uma mangueira conectando-se o aparelho ao cano da rede de gás. Para esta ligação deve-se instalar um registro de fecho, para em caso de necessidade, fechar o fluxo de gás.
Se a instalação de gás apresentar variações de pressão, recomenda-se a instalação de um regulador de pressão.
Após realizar a ligação, verifique quaisquer fugas de gás.
8.5. Conexões elétricas (serviço técnico)
Conectar o interruptor ao cabo de força do aparelho, conforme apresentado da imagem e no diagrama de ligação (ver anexo). Deve-se usar um cabo do tipo H05RN-F.
Ao se buscar as fugas de gás, não se deve deixar as chamas acesas!
L
N
12
A
A
B
C
C
ID 12
8.6. Condução dos produtos da queima
A fim de se instalar o dispositivo do tipo „A”, não se prevê a utilização de uma instalação completa de exaustão, mas sim, um exaustor apropriado que levará os produtos resultantes da queima para o lado de fora.
Instalação sob o exaustor (A)
Deve-se colocar o aparelho sob o exaustor (1) e fixá-lo aos tubos com as medidas informadas nas ilustrações.
A extremidade do tubo de fumaça deve estar, pelo menos, a 1,8m acima da superfície do aparelho.
8.7. Montagem do aparelho em série
A fim de montar o aparelho em série (lado a lado), deve-se seguir os seguintes passos:
Remover o suporte da placa e, se necessário, retirar o quadro de ferro fundido da chaminé. Unir os lados utilizando-se fitas adesivas (A).
PORTUGUÊS
O fornecimento de gás do aparelho deve ser ajustado ao sistema de drenagem: o bloqueio do ventilador deve causar um corte no fornecimento de gás.
O ventilador deve ser activado automaticamente, quando o registro de gás for aberto.
Empurre os aparelhos um contra o outro e deixe-s em posição horizontal (ao regular os pés). Conecte os elementos prendedores.
PT
8.8. Fornecimento de gás (serviço técnico)
O dispostivo foi testado pelo fabricante para o tipo de gás informado na placa de identificação. Caso utilize outro tipo de gás, siga os passos abaixo:
13
1. Fechar a torneira de gás (A)
2. Trocar o bocal do queimador (ver a seção
correspondente)
3. Trocar o bocal da chama-piloto (ver a seção correspondente)
4. Definir o valor mínimo no registro de gás do queimador (ver a seção correspondente)
5. Se necessário, verificar o suprimento de ar.
6. Retirar a etiqueta que se encontra na placa e
aplicar uma nova, que apresenta o tipo de gás adaptado (posição 13 na tabela de identificação).
PT
A
B
PORTUGUÊS
8.9. Controle (serviço técnico)
Antes de ligar o aparelho, inspecione a instalação para avaliar as condições operacionais de cada componente individual e verificar eventuais erros.
Recomenda-se realizar as seguintes inspeções:
1. Abrir a torneira de gás e verificar a vedação das ligações;
2. Verificar se o queimador acende-se corretamente.
3. Verificar e regular, se necessário, a pressão do gás e o fluxo do gás não posição Máx e Mín (ver seção correspondente)
4. Verificar se o termostato de segurança funciona corretamente.
5. Verificar as fugas de gás.
9. CONFIGURAÇÕES
acesso ao aparelho, que em caso de ativação
Antes de iniciar as regulagens, ligue todos os dispositivos de segurança. Primeiramente deve-se desligar a torneira de gás e bloquear o
9.1. Regulagem da válvula solenóide de gás (serviço técnico)
Estas regulagens são necessárias apenas quando o tipo de gás conectado difere do gás fornecido após a instalação do mesmo. Antes de efetuar as regulagens deve-se verificar se a pressão do gás está de acordo com a pressão nominal (ver tabela).
Proceder conforme indicado abaixo.
1. Fechar a torneira de gás.
2. Abrir as portinhas:
3. Desaparafusar a conexão de pressão
„OUT” (A) e ligar o medidor de pressão.
4. Soltar a porca (B).
5. Abrir a torneira de gás.
6. Acenda o queimador e coloque assim o
parafuso B para que no medidor de pressão seja apresentada apenas a pressão informada na tabela (ver anexo). Verificar se a pressão está estável. Após a regulagem, proteja o parafuso.
7. Desligar o queimador, retirar o medidor de pressão e ajusar o estado inicial.
pode levar à situações inesperadas colocando em risco a segurança e a saúde das pessoas..
14
A
ID 17
B
ID 18
A
B
C
9.2. Substitução de bocal do queimador (serviço técnico)
Proceder conforme indicado abaixo.
Fechar a torneira de gás; Soltar a porca (A)
Por fim, definir o estado inicial. Feche as portinhas.
Substituir o bocal (B) por um que seja
adaptado ao tipo de gás usado (ver anexo).
9.3. Substituição dos bocais de chama (serviço técnico)
Proceder conforme indicado abaixo.
Fechar a torneira de gás. Soltar a porca (A) Ajustar a chama-piloto ao queimador. Soltar a porca (B).
Retirar o bocal C e substituí-lo por um que
seja adaptado ao tipo de gás usado (ver tabela).
Apertar a porca novamente e definir o estado
inicial.
Feche as portinhas.
PORTUGUÊS
PT
15
PT
PORTUGUÊS
10. DESCARTE DO APARELHO
O aparelho está assinalado coonforme a
diretiva Europeia nº 2002/96/EG, WASTE ELECTRICAL AND ELECTRONIC EQUIPMENT (WEEE).
Descartar este produto de acordo com as normais vigentes a fim de evitar consequencias negativas para o meio ambiente e a saúde.
O símbolo no produto ou na documentação anexa, indica que o produto não deve ser tratado como lixo doméstico comum e deve-se levá-lo à um ponto de coleta de materiais elétricos e eletrônicos para fins de reciclagem.
Observe as leis locais para a eliminação de resíduos.
Mais informações sobre procedimentos, reutilização e reciclagem deste produtos estão disponsíveis nas secretarias locais ou junto ao vendedor deste produto.
16
ANLAGEN
ATTACHMENTS
ANNEXES
ALLEGATI
ANEXOS
ANEXOS
BIJLAGEN
ZAŁĄCZNIKI
FRG91M00
ANSCHLUSSSCHEMA - CONNECTION CARD – FICHE DES RACCORDEMENTS -
SCHEDA ALLACCIAMENTI - FICHA DE ENLACES - ESQUEMA DAS CONEXÕES -
PLAN AANSLUITINGEN SCHEMAT PODŁĄCZENIA
Gasanschluss Gas Input Raccordement du gaz Allacciamento gas
Conexiòn Gas Ligação de gás Gasaansluiting Przyłącze gazu
Elektroanschluss Electric Connection Branchement electrique Allacciamento elettrico
Conexiòn elètrica Ligação elétrica Elektrische aansluiting Przyłącze elektryczne
Modelle
Model Modèlle Modello
Modelo Modelo
Model
Model
FRG91M00
Becken Brenner
Container Burner Gas consumption Electrical connection
Bac Brûleur Consommation de gaz Branchement électrique
Vasca Bruciatore Consumo gas Allacciamento elettrico
Depósito Quemador
Contentor Queimador
Bak Brander Gasverbruik Elektrische aansluiting
Zbiornik Palnik Zużycie gazu Przyłącze elektryczne
l
19,7 1
R 1/2"
UNI
ISO 7/1
18,5 kW
Gasverbrauch Stromanschluss
ΣQn
18 kW
kW m³/h m³/h kg/h kg/h
18
Consumo de gas Conexión eléctrica Consumo de gás Ligação elétrica
G20 G25 G30 G31
1,90 2,22 1,42 1,40 230V, 1+N 50/60 Hz 5 W
ANSCHLUSSSCHEMA
FRG92M00
- CONNECTION CARD - FICHE DES RACCORDEMENTS -
SCHEDA ALLACCIAMENTI - FICHA DE ENLACES - ESQUEMA DAS CONEXÕES -
PLAN AANSLUITINGEN - SCHEMAT PODŁĄCZENIA
Gasanschluss Gas Input Raccordement du gaz Allacciamento gas
Conexiòn Gas Ligação de gás Gasaansluiting Przyłącze gazu
Elektroanschluss Electric Connection Branchement electrique Allacciamento elettrico
Conexiòn elètrica Ligação elétrica Elektrische aansluiting Przyłącze elektryczne
Modelle
Model Modèlle Modello
Modelo Modelo
Model
Model
FRG92M00
Becken Brenner
Container Burner Gas consumption Electrical connection
Bac Brûleur Consommation de gaz Branchement électrique
Vasca Bruciatore Consumo gas Allacciamento elettrico
Depósito Quemador Consumo de gas Conexión eléctrica
Contentor Queimador
Bak Brander Gasverbruik Elektrische aansluiting
Zbiornik Palnik Zużycie gazu Przyłącze elektryczne
l
19,7(x2) 2
R 1/2"
UNI
ISO 7/1
37 kW
Gasverbrauch Stromanschluss
ΣQn
Consumo de gás Ligação elétrica
18 kW
kW m³/h m³/h kg/h kg/h
36
G20 G25 G30 G31
3,81 4,43 2,84 2,80 230V, 1+N 50/60 Hz 10 W
P
Tabelle: Düsen für Fritteusenbrenner - Table: Burner nozzles for deep fat fryer - Tableau : Buses du
Tabella iniettori bruciatori Friggitrice - Table of Fryer burner injectors
brûleur de la friteuse - Tabella: ugelli dei bruciatori della friggitrice - Tabla: Toberas del quemador de
Tabelle: Düsen für Friteusebrenner - Tableau des injecteurs du brûleur Friteuse Tabla inyectores quemador de Freidora
la freidora - Tabel: mondstukken van de friteusebrander - Tabela: Dysze palnika frytkownicy
18
kW
AT
II2H3B/P
BE
II2E+3+
BG II2H3B/P
II2H3+
CH
II2H3B/P
II2H3+
CY
II2H3B/P
CZ II2H3+
Gas
G30/G31 50 --- 18 130 27
G20 20 12 18 250 36
G30/G31 28/37 --- 18 155 27
G20 20 12 18 250 36 G25 25 12 18 275 36
G30/G31 30 --- 18 155 27
G20 20 12 18 250 36
G30/G31 28/37 --- 18 155 27
G20 20 12 18 250 36
G30/G31 50 --- 18 130 27
G20 20 12 18 250 36
G30/G31 28/37 --- 18 155 27
G20 20 12 18 250 36
G30/G31 30 --- 18 155 27
G20 20 12 18 250 36
G30/G31 28/37 --- 18 155 27
G20 20 12 18 250 36
Pen
mbar
p mbar
Qn max
kW
I
DE II2ELL3B/P
DK II2H3B/P
EE II2H3B/P
ES II2H3+
FI II2H3B/P
FR II2E+3+
GB II2H3+
II2H3+
GR
II2H3B/P
G30/G31 50 --- 18 130 27
G20 20 12 18 250 36 G25 20 12 18 275 36
G30/G31 30 --- 18 155 27
G20 20 12 18 250 36
G30/G31 30 --- 18 155 27
G20 20 12 18 250 36
G30/G31 28/37 --- 18 155 27
G20 20 12 18 250 36
G30/G31 30 --- 18 155 27
G20 20 12 18 250 36
G30/G31 28/37 --- 18 155 27
G20 20 12 18 250 36 G25 25 12 18 275 36
G30/G31 28/37 --- 18 155 27
G20 20 12 18 250 36
G30/G31 28/37 --- 18 155 27
G20 20 12 18 250 36
G30/G31 30 --- 18 155 27
G20 20 12 18 250 36
HR II2H3B/P
II2H3+IE
G30/G31 30 --- 18 155 27
G20 20 12 18 250 36
G30/G31 28/37 --- 18 155 27
G20 20 12 18 250 36
P
18
18
18
18
18
18
18
18
18
18
18
18
18
18
18
II2H3+
PT
II2H3+
II2H3+
LV
II2H3+
Tabelle: Düsen für Fritteusenbrenner - Table: Burner nozzles for deep fat fryer - Tableau : Buses du
Tabella iniettori bruciatori Friggitrice - Table of Fryer burner injectors
brûleur de la friteuse - Tabella: ugelli dei bruciatori della friggitrice - Tabla: Toberas del quemador de
Tabelle: Düsen für Friteusebrenner - Tableau des injecteurs du brûleur Friteuse
la freidora - Tabel: mondstukken van de friteusebrander - Tabela: Dysze palnika frytkownicy
Tabla inyectores quemador de Freidora
18
kW
IS
LT II2H3B/P
LU I2E
MT I3B/P
NL II2L3B/P
NO II2H3B/P
I3B/P
IT
II2H3B/P
Gas
G30/G31 30
G30/G31 28/37
G20 20
G30/G31 30
G20 20
G20 20
G30/G31 30
G20 20
G30/G31 30
G30/G31 30
G25 25
G30/G31 30
G20 20
Pen
mbar
p mbar
---
--­12
--­12
12
--­12
---
---
12
--­12
Qn max
kW
I
155 27
155 27 250 36
155 27 250 36
250 36
155 27 250 36
155 27
155 27
275 36 155 27
250 36
II2H3B/P
RO
II2E3B/P
II2L3B/P
SE II2H3B/P
SI
II2H3B/P
SK II2H3B/P
TR
II2H3B/P
G30/G31 28/37
G20 20
G30/G31 30 --- 18 155
G20
G30/G31 30 --- 18 155
G20
G30/31
G25
G30/G31 30 --- 18 155
G20
G30/G31 28/37 --- 18 155
G20
G30/G31 30 --- 18 155
G20
G30/G31 30 --- 18 155
G20
G30/G31 28/37 --- 18 155
G20
G30/G31 30 --- 18 155
G20
20 12 18 250
20 12 18 250
30 --- 18 155
20 12 18 275
20 12 18 250
20 12 18 250
20 12 18 250
20 12 18 250
20 12 18 250
20 12 18 250
--­12
155 27 250
36
27 36
27 36
27
36 27
36
27 36
27 36
27 36
27 36
27 36
Land - Country - Pays - Paese - País - País - Land - Kraj
Kategorie - Category - Catégorie - Categoria - Categoria - Categorie - Kategoria
Brennerdüse - Burner nozzles - Buse du brûleur - Ugello del bruciatore - Tobera del quemador - Bico de queimador -
Mondstuk van de brander - Dysza palnika
Zündbrennerdüse - Pilot burner nozzles - Buse du brûleur d’allumage - Ugello del bruciatore di accensione - Tobera del quemador
de encendido -Bico de queimador piloto - Mondstuk van de ontstekingsbrander - Dysza palnika zapłonowego
Druck Brennerdüse - Burner nozzle pressure - Pression de la buse du brûleur - Pressione dell’ugello del bruciatore - Presión de la tobera
Land - Country - Pays - Paese - País - Paí Kategorie - Category - Catégorie - Categoria -
Brennerdüse - Burner nozzles - Buse du brûleur - Ugello del bruciatore - Inyectors de los quemadores Zündbrennerdüse - Pilot burner nozzles - Buse du brûleur dallumage - Ugello del bruciatore di accensione - Inyectores del piloto Druck Brennerdüse - Burner nozzle pressure - Pression de la buse du brûleur - Pressione dellugello del bruciatore
Pressione ugello bruciatore Presion inyector de los quemadores
del quemador - Pressão de bico de queimador - Druk van het mondstuk van de brander - Ciśnienie dyszy palnika
SCHALTPLAN
-
ELECTRIC DIAGRAM –SCHÉMA ÈLECTRIQUE - ESQUEMA
FRG91M00
ELÉCTRICO - SCHEMA ELETTRICO - ESQUEMA ELÉCTRICO -
ELEKTRISCH SCHEMA - SCHEMAT IDEOWY
FRG92M00
L N
55.19545.010 T=235°C 0.5A 2P
230V 1+N~ 50...60Hz
blu
12
ALIMENTAZIONE
EGO 55.19035.800
S1 = LIMITATORE DI TEMPERATURA
T1 = TERMOSTATO
SIT 820 NOVA
CAVO H05SJ-K
0.5A 95°C - 190°C
(T120) Silicon Leads
SIGNAL LUX Mod 21.3 230V
LV = LAMPADA VERDE
Section 0.75 mmq
CABLAGGIO
V1 = VALVOLA GAS
T1
LV
nero
nero
blu
B2
B3
B1
V1
21
S1
K
7
±
C
°
5
9
T1
55.19035.800
190°C ±5K
Tabelle der Gas
-
Eigenschaften
-
Table of gas characteristics
- Tableau des propriétés du gaz
-
Land
- Country
-
- Kraj
Tabella: caratteristiche di gas - Tabla de propiedades del gas - Tabela de propriedades de gás -
Tabel van gaseigenschappen - Tabela własności gazu
Familie
Group
Famille
Tipi Familia Família
Famili
Rodzina
II
III
Gastypen
Group
Type de gaz
Tipi di gas Tipos de gas Tipos de gás
Gastypes
Rodzaje gazu
G20 G25 G30 G31
Wobbeindex
Wobbe index
Indice de Wobbe
Indice di Wobbe Índice de Wobbe Índice de Wobbe
Wobbe-index
Liczba Wobbego
MJ/m3 Kcal/m3 MJ/m3 Kcal/m3 MJ/kg
45,67 8129 34,02 37,38 6989 29,25 80,58 10908 45,65 70,69 11073 46,34
Unterer Heizwert
Net calorific value
Pouvoir calorifique inférieur
Potere calorifico min
Valor inferior de combustión
Valor calorífico mais baixo
Onderste verbrandingswaarde
Dolna wartość opałowa
Tabelle der Gasdrücke - Table of gas pressure - Tableau des pressions - Tabella pressioni di gas -
Tabla de presión del gas - Tabela de pressão de gás - Tabel van gasdruk - Tabela ciśnienia gazu
Paese - Country
Pays - Paese -
Land - Pays
País - País - Land
Paìs
IT-GB-IE-PT-CH
GR-ES-CZ
FR-BE
LU
DE
AT-CH
DK-SE-FI-CZ-SI
LV-LT-EE-SK
NL
NO
HU
CY
MT
G20 mbar G25 mbar
G30 mbar G31 mbar
17
17 17 17 17
17
20
20
20
20
20
20
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
25 -
25 20 25 ­25 17 25 -
25 -
- 20
- -
- -
- -
- -
25
20
25
-
-
-
-
-
-
-
-
- 20
30 20
- -
25 42,5
- 42,5
- 25
30 25
- 25
- 20
- 20
- 28
30
28
-
50
50
30
30
30
30
28-30
30
35 25
35 25
- ­57,5 42,5 57,5 42,5
35 25
35 25 35 25 35 20 35 25 35 28
37
37
50
50
30
30
30
30
37
30
45
45
-
­57,5 57,5
35
35 35 35 45 35
PL
Nenndruck - Rate pressure - Pression nominale - Pressione nominale - Presión nominal - Pressão nominal - Nominale druk - Ciśnienie nominalne
Mindestdruck - Minimum pressure - Pression minimale - Pressione minima - Presión mínima - Pressão mínima - Minimumdruk ­Ciśnienie minimalne
Höchstdruck - Maximum pressure - Pression maximale - Pressione massima - Presión máxima - Pressão máxima - Maximumdruk - Ciśnienie maksymalne
17,5
20
25 -
-
- -
-
- -
-
-
NOTE
NOTE
DE
LAUT GESETZLICHER VORSCHRIFT STEHT DIESES HANDBUCH UNTER EIGENTUMS­VORBEHALT UND DARF AUS DIESEM GRUND NICHT OHNE UNSERE GENEHMIGUNG VERVIELFÄLTIGT UND/ODER IN JEGLICHER FORM AN DRITTE WEITERGEGEBEN WERDEN!
GB
IN COMPLIANCE WITH THE LAW IN FORCE,IT IS PROHIBITED TO REPRODUCE AND/OR DISTRIBUTE THIS MANUAL IN ANY WAY WITHOUT THE AUTHORISATION OF THE PROPRIETOR!
FR
AUX TERMES DE LA LOI, LA PROPRIETE DE CETTE NOTICE EST RESERVEE. IL EST DONC INTERDIT DE LA REPRODUIRE ET/OU DE LA DISTRIBUER SOUS QUELQUE FORME QUE CE SOIT SANS NOTRE AUTORISATION!
IT
A TERMINI DI LEGGE È RISERVATA LA PROPRIETÀ DI QUESTO MANUALE CON DIVIETO DI RIPRODURLO E/O DISTRIBUIRLO IN QUALSIASI FORMA SENZA NOSTRA AUTORIZZAZIONE!
ES
DE ACUERDO CON LOS TÉRMINOS DE LA LEY ESTÁ RESERVADA LA PROPIEDAD DE ESTE MANUAL CON EXPRESA PROHIBICIÓN DE REPRODUCIRLO Y /O DISTRIBUIRLO EN CUALQUIER FORMA SIN NUESTRA AUTORIZACIÓN!
PT
A PROPRIEDADE DESTE MANUAL É RESERVADA POR LEI, SENDO PROIBIDA A SUA REPRODUÇÃO E/OU DISTRIBUIÇÃO EM QUALQUER FORMA SEM A NOSSA AUTORIZAÇÃO!
NL
DE FABRIKANT BEHOUDT ZICH HET RECHT VOOR OM DE KENMERKEN VAN DE TOESTELLEN DIE IN DEZE PUBLICATIE WORDEN VOORGESTELD TE WIJZIGEN ZONDER VOORAF TE VERWITTIGEN!
PL
ZGODNIE Z PRZEPISAMI PRAWNYMI NINIEJSZA INSTRUKCJA JEST NASZĄ WŁASNOŚCIĄ I Z TEGO POWODU NIE MOŻE BYĆ BEZ NASZEJ ZGODY POWIELANA I / LUB PRZEKAZYWANA W JAKEJKOLWIEK FORMIE OSOBOM TRZECIM!
Loading...