10. UTYLIZACJA URZĄDZENIA ............................................................................................................ 15
ZAŁĄCZNIKI ............................................................................................................................................. I
przeczytać zalecenia i ostrzeżenia
znajdujące się w tej instrukcji.
Instrukcja zawiera podstawowe informacje o
bezpieczeństwie używania i konserwacji
urządzenia.
Instrukcję należy zachować, aby w razie potrzeby
można było ją przeczytać.
Podczas projektowania i produkcji producent
zastosował szczególną staranność, w celu
uniknięcia zagrożeń bezpieczeństwa i zdrowia
osób podczas obsługiwania urządzenia.
Należy dokładnie przeczytać zalecenia zawarte w
niniejszej instrukcji oraz wskazówki naniesione
bezpośrednio na urządzeniu. W szczególności
zaleca się przestrzeganie wszystkich wskazówek
dotyczących bezpieczeństwa.
Nie wolno ingerowaćani teżusuwać
zainstalowanych urządzeń zabezpieczających.
Nieprzestrzeganie tych wymagań może prowadzić
do poważnych zagrożeń bezpieczeństwa i
zdrowia ludzi.
Zalecamy przeprowadzenie kilku testów w celu
zapoznania się z rozmieszczeniem i głównymi
funkcjami elementów obsługi, szczególnie tych,
które służą włączaniu i wyłączaniu urządzenia.
Urządzenie jest przeznaczone tylko do
zastosowania w celu, w jakim zostało
zaprojektowane; każde inne zastosowanie jest
traktowane jako niezgodne z przeznaczeniem.
Producent nie ponosi odpowiedzialności za
szkody rzeczowe lub szkody na ludziach, które
powstały na skutek nieprawidłowego lub błędnego
używania urządzenia.
Wszystkie prace związane z konserwacją, które
wymagają określonych kwalifikacji technicznych
lub specjalnych umiejętności mogąbyć
wykonywane wyłącznie przez wykwalifikowany
personel.
Aby zagwarantować higienę i zabezpieczyć
artykuły spożywcze przed zanieczyszczeniem,
wszystkie elementy, które stykają się bezpośrednio
lub pośrednio z artykułami spożywczymi oraz
wszystkie graniczące obszary muszą być starannie
czyszczone.
W tym celu należy używać wyłącznie środków
czyszczących przeznaczonych do kontaktu z
produktami spożywczymi, unikaćużywania
środków palnych lub szkodliwych dla zdrowia.
POLSKI
Po każdym użyciu urządzenia
upewnić się, że palnik jest wyłączony,
zostały dezaktywowane elementy
obsługi oraz odłączone gazowe
przewody zasilające.
Urządzenie podczas instalacji,
ustawiania i podłączenia do zasilania
gazowego (Rozdział 8 „INSTALACJA”)
wymaga stosowania określonych środków
ostrożności.
W przypadku dłuższej przerwy w
użytkowaniu urządzenia należy odłączyć nie
tylko wszystkie przewody zasilające, ale
także dokładnie wyczyścićwszystkie
wewnętrzne i zewnętrzne części urządzenia
(Rozdział 6 „CZYSZCZENIE I
KONSERWACJA”).
A
B
W trakcie pracy w urządzeniu
powinna cały czas znajdować się
wanna wychwytowa (A).
Nigdy nie należy usuwać ani
zmieniać osłony wewnętrznej półek
szafy (B).
Nie wolno czyścić urządzenia pod
bezpośrednim strumieniem wody.
PL
3
PL
POLSKI
4. OGÓLNE USTALENIA I OSTRZEŻENIA
4.1. Ogólne wskazówki
Niniejsza instrukcja została sporządzona przez
producenta w celu dostarczenia autoryzowanym
pracownikom informacji koniecznych do pracy z
urządzeniem.
Zalecamy adresatom tych informacji, dokładne ich
przeczytanie i przestrzeganie.
Dzięki przeczytaniu zawartych w tym dokumencie
informacji można uniknąć zagrożenia zdrowia i
bezpieczeństwa ludzi.
Zachować niniejszą instrukcję przez cały okres
używania urządzenia w znanym i łatwo
dostępnym miejscu, aby w każdej chwili można
było do niej zajrzeć i sprawdzić wymagane
informacje.
4.2. Opis urządzenia
Niniejsze urządzenie, zwane GRILLEM
LAWOWYM, zostało zaprojektowane i
wyprodukowane dla profesjonalnej gastronomii.
1) Ruszt grilla (typu V)
2) Drzwiczki
3) Nóżki o regulowanej wysokości
4) Przyłącze gazowe
5) Wyciąg: Odprowadzanie gazów
spalinowych
6) Regulator mocy: reguluje moc palnika
(min. - maks.)
W celu podkreślenia ważnych informacji w tekście
lub zwrócenia uwagi na ważne dane użyto
specjalnych symboli, których znaczenie jest
opisane poniżej:
Ostrzeżenie
bezpieczeństwa. Aby nie zagrażać
zdrowiu i bezpieczeństwu osób oraz nie
spowodowaćżadnych szkód należy
przyswoić sobie odpowiedni sposób
postępowania.
Ostrożnie
Wskazuje na szczególnie ważne
informacje techniczne, których nie można
lekceważyć.
4
Wskazuje na ważne wskazówki
5
8
7
6
1
2
3
4.3. Wyposażenie i akcesoria
Urządzenie jest dostarczane wraz z następującym
wyposażeniem:
Ruszt (typu V) do mięsa
Na zamówienie możemy wyposażyć urządzenie w
następujące akcesoria:
Ruszt okrągły do ryb
4
A
4.4. Urządzenia zabezpieczające
Elementyzabezpieczające
B
POLSKI
Urządzenie jest wyposażone w systemy
bezpieczeństwa. Na rysunku widać
rozmieszczenie urządzeń.
A. Termo-element zabezpieczający: blokuje
dopływ gazu w przypadku zgaśnięcia
płomienia.
B. Kurek zasilający gazu: do otwierania i
zamykania gazu na przewodzie zasilającym.
Poprawność działania urządzeń
bezpieczeństwa oraz ich sprawność
należy sprawdzać codziennie.
4.5. Tabliczka znamionowa
Przedstawiona na rysunku tabliczka znamionowa
jest umocowana bezpośrednio na urządzeniu.
Na tabliczce podane są wszystkie wskazówki i
informacje wymagane dla bezpiecznej
eksploatacji.
1) Numer EAN
2) Nr art./ nr model/ nr certyfikatu CE
3) Kategoria urządzenia / rodzaj konstrukcji
2
3
4
5
6
PL
4) Wartość przyłączeniowa / Zużycie gazu /
Ustawienie fabryczne na dany rodzaj gazu
5) Obciążenie cieplne
6) Data produkcji
7) Nr serii
8) Deklaracja zgodności CE
9) Symbol WEEE
1
7
5
8
9
Symbol mocy
POLSKI
4.6. Wymiana podzespołów (technik serwisu)
Przed wymianą podzespołu
O ile okaże się to konieczne, zużyte podzespoły
wymienić wyłącznie na oryginalne części zamienne.
włączyć wszystkie występujące
Nie ponosimy odpowiedzialności za
urządzenia zabezpieczające.
Przede wszystkim należy wyłączyć
kurek gazu i uniemożliwić dostęp do
urządzenia, które w przypadku aktywacji
może prowadzić do niespodziewanych
sytuacji zagrażających bezpieczeństwu i
zdrowiu osób.
szkody na osobach lub podzespołach, które
powstały ze względu na zastosowanie części
zamiennych innych niżoryginalne i
ingerencję w urządzenie bez zezwolenia
producenta, które mogły zmienić wymagania
bezpieczeństwa.
5. UŻYWANIE I DZIAŁANIE
PL
5.1. Opis obsługi.
Elementy obsługi dla najważniejszych funkcji
znajdują się na panelu obsługi urządzenia.
A) Regulator gazu: reguluje dopływ gazu i
zmienia temperaturę.
B) Zapłon piezoelektryczny:wyzwala
płomień zapalający palnika.
5.2. Zapłon palnika
ZAPŁON
A) Nacisnąć regulator palnika i obrócić w lewo
(pozycja 1) (rys. str. 7)); jednocześnie nacisnąć
przycisk P, aby zapalić płomień zapalający.
B) Pokrętło regulatora trzymać wciśnięte przez
około 10 sekund, by podgrzać element
termiczny; następnie puścić regulator.
Ikona płomienia
zapalającego
A
B
Zapłon
piezoelektryczny
maksymalnej
C) Aby zapalić palnik gazowy, obrócić pokrętło
regulatora w lewo (pozycja 2).
D) Ustawić moc palnika (pozycja 3).
6
WYŁĄCZANIE
A) W celu wyłączenia palnika, regulator
palnika obrócić w prawo (pozycja 1);
płomień zapalający płonie dalej.
POLSKI
B) Aby wyłączyć płomieńzapalający
pokrętło regulatora obrócić w prawo
(pozycja 0).
P
22S
22R
PL
Pos 0
Pos 1
Pos 2
Pos 3
5.3. Ustawienie rusztu grilla
Ruszt grilla można regulować za pomocą przedniej rączki do regulacji wysokości.
Istnieją dwa ustawienia:
1. Obniżony ruszt grilla (rączka regulacji w pozycji pionowej)
2. Podniesiony ruszt grilla (rączka regulacji w pozycji poziomej)
1 2
5.4. Wskazówki dotyczące używania urządzenia
Jeśli urządzenie nie będzie przez dłuższy czas
użytkowane, należy postępować w następujący
sposób:
1. Odciąć dopływ gazu za pomocą kurka
zamykającego.
2. Dokładnie oczyścić urządzenie i przyległe
powierzchnie.
3. Na powierzchnie ze stali nierdzewnej nanieść
warstwę oleju wazelinowego.
4. Wykonać wszystkie prace konserwacyjne.
Aby zagwarantować prawidłowe użytkowanie
urządzenia, należy przestrzegać poniższych
zaleceń:
Stosowaćwyłącznie podane przez
producenta wyposażenie;
Nie używać urządzenia do podgrzewania
garnków lub patelni, ponieważ mogłoby to
spowodować uszkodzenie rusztu grilla.
Przed włączeniem urządzenia należy
dolać troszkę wody do zbiornika wychwytowego na tłuszcz. Ułatwi to jego oczyszczenie.
7
PL
POLSKI
6. CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
6.1. Wskazówki dot. czyszczenia i konserwacji
Przed rozpoczęciem prac
konserwacyjnych włączyć wszystkie
zamontowane urządzenia
zabezpieczające.
6.2. Prawidłowa konserwacja
Odpowiednia konserwacja obejmuje codzienne
czyszczenie wszystkich części, które mają kontakt
z produktami spożywczymi, oraz regularną
konserwację palnika i dysz.
Staranna konserwacja umożliwia najlepszą
wydajność, dłuższążywotność urządzenia i
prawidłowe działanie urządzeń
zabezpieczających.
Nigdy nie kierować na urządzenie strumienia
wody ani myjki wysokociśnieniowej.
Do czyszczenia stali nierdzewnej nie używać waty
żelaznej, szczotki żelaznej ani żelaznych
skrobaków, ponieważ mogą one pozostawiać na
powierzchni urządzenia cząsteczki żelaza, które
na skutek utleniania prowadzą do tworzenia się
rdzy.
Do usuwania wyschniętych resztek używać
szpachelki drewnianej lub szpachelki z tworzywa
sztucznego albo miękkiej gąbki czyszczącej.
W przypadku dłuższej przerwy w używaniu
urządzenia nanieść na wszystkie powierzchnie ze
stali nierdzewnej warstwę oleju wazelinowego.
6.3. Czyszczenie płyty grillowej
Należy postępować w podany poniżej sposób.
1. Usunąć za pomocą łopatki resztki potrawy z
płyty grillowej (szczególną ostrożność
zachować w przypadku płyt chromowanych).
2. Nasmarować płytę grillowąśrodkiem
rozpuszczającym tłuszcze i pozostawić na
kilka minut.
3. Zamknąć otwór odpływowy za pomocą
odpowiedniego korka.
4. Wlać gorącą wodę na płytę grillową i
pozostawić na kilka minut.
5. Wyjąć miskę wychwytową.
Przede wszystkim należy wyłączyć
kurek odcinający gazu i uniemożliwić
dostęp do urządzeń, które w
przypadku aktywacji mogą prowadzić
do niespodziewanych sytuacji
niebezpiecznych dla zdrowia osób.
czyszczących, które zawierają
niebezpieczne lub szkodliwe dla
zdrowia substancje (rozpuszczalniki,
benzyna).
Okresowo należy zlecać wykonanie przez
wykwalifikowany personel następujących operacji:
Kontrola ciśnienia i szczelności instalacji;
Kontrola sprawności termoelementów
Kontrola bezawaryjnego działania wyciągu
6. Pod otwór wypływowy podstawić pojemnik.
7. Wyciągnąć korek i odczekać, aż woda
8. Następnie starannie oczyścić i wysuszyć płytę
Zalecane jest mycie akcesoriów
w zmywarce.
Starannie wysuszyć płytę grillową aby
uniknąć tworzenia rdzy, a następnie nanieść
warstwę ochronną z oleju wazelinowego.
Nie używaćżadnych środków
oraz jego czyszczenie w razie konieczności.
całkowicie spłynie.
grillową.
8
TUTAJ
OSTROŻNIE
CHRONIĆ
7. ZAKŁÓCENIA DZIAŁANIA
Poniższe informacje służą rozpoznaniu i usunięciu
ewentualnych zakłóceń w działaniu, które mogą
pojawić się podczas używania urządzenia.
Problem Przyczyna Możliwości rozwiązania
Woń gazu.
Płomień zapalający nie
zapala się.
Płomień zapalający pali się,
ale palnik nie włącza się.
Płomień jest żółty.
Uwalnia się czasami w
momencie zgaśnięcia płomienia.
Zapłon iskrowy nie działa.
Powietrze w przewodach w
przypadku dłuższego przestoju
w użytkowaniu.
Palnik jest zanieczyszczony lub
zatkany jest wyciąg.
8. INSTALACJA
POLSKI
Niektóre z tych usterek użytkownik może usunąć
samodzielnie, przy wszystkich pozostałych
wymagana jest dokładna wiedza specjalistyczna.
Takie problemy mogąusuwaćwyłącznie
wykwalifikowani pracownicy.
Zakręcić kurek zamykający dopływ
gazu i przewietrzyć pomieszczenie.
Sprawdzić działanie urządzeń
zapalających Zainicjować płomień
zapalający ręcznie.
Skontaktować się z serwisem.
Sprawdzić termostat roboczy.
Jeśli problem nadal istnieje,
należy skontaktować się z
serwisem.
Skontaktować się z serwisem.
PL
8.1. Opakowanie i rozpakowanie
Podczas rozładunku i instalowania urządzenia
przestrzegać informacji producenta, które są
podane bezpośrednio na opakowaniu oraz w
niniejszej instrukcji.
Do podnoszenia i transportu produktu zaplanować
użycie wózka widłowego lub wózka podnośnego,
przy czym należy zwrócić uwagę na równomierne
rozmieszczenie wagi, aby uniknąć zagrożenia
przechylenia się opakowania (unikać nadmiernych
przechyleń!).
Podczas używania urządzenia
do podnoszenia zwracać uwagę na
kable zasilające i na pozycję nóżek.
Opakowanie składa się z kartonu i palety
drewnianej. Na opakowaniu kartonowym
nadrukowany jest szereg symboli, które zgodnie z
międzynarodowymi ustaleniami informująo
przepisach, których należy przestrzegać podczas
załadunku i rozładunku, w czasie transportu i
magazynowania urządzenia.
DO
GÓRY
SZKŁO
PRZED
WILGOCIĄ
Podczas odbierania towaru sprawdzić, czy
opakowanie jest kompletne i nie uległo
uszkodzeniu w czasie transportu.
Ewentualne uszkodzenia należy natychmiast
zgłosić firmie transportowej.
Wypakować urządzenie tak szybko, jak to jest
możliwe, aby sprawdzić, czy urządzenie nie jest
uszkodzone.
Nie rozcinać opakowania kartonowego ostrym
narzędziem. Może to prowadzić do uszkodzenia
znajdującej się w środku blachy nierdzewnej.
Opakowanie kartonowe ściągnąć z urządzenia
od góry.
Po rozpakowaniu sprawdzić, czy wyposażenie
urządzenia jest zgodne z zamówieniem.
W przypadku niezgodności natychmiast
poinformować sprzedawcę.
Nie przechowywać materiału
opakowaniowego (torebki nylonowe,
styropian, zaciski ...) w zasięgu dzieci!
Usunąć warstwę ochronną PVC z powierzchni
zewnętrznych i wewnętrznych. O ile jest to
możliwe, nie używać do tego żadnych narzędzi
metalowych.
9
PL
ID 06
POLSKI
8.2. Instalacja (technik serwisu)
Wszystkie etapy instalacji muszą być dokładnie
przemyślane.
Miejsce ustawienia musi być wyposażone we
wszystkie przyłącza zasilające oraz odpływ na
odpady produkcyjne. Miejsce to musi być również
odpowiednio oświetlone oraz spełniać wszystkie
wymagania higieniczne i sanitarne zgodnie z
obowiązującymi przepisami.
Urządzenie należy zainstalować w odstępie
min. 5 cm od ściany, jeżeli ściana nie jest odporna
na temperaturę min. 150 °C.
W sytuacji, kiedy urządzenie ma
być umieszczone w pobliżu ścian,
ścianek działowych, szafek kuchennych,
elementów dekoracyjnych itp., muszą
być one wykonane z materiałów
niepalnych, w przeciwnym razie muszą
być one nakryte odpowiednimi
niepalnymi materiałami.
Ustawić urządzenie w pozycji poziomej regulując w
tym celu pojedyncze nóżki.
Aby zagwarantować prawidłowe
działanie urządzenia, urządzenie może
być zainstalowane i używane tylko w
dokładnie wentylowanym
pomieszczeniu.
8.3. Przyłącze gazu (technik serwisu)
Podłączenie gazu musi być wykonane zgodnie z
obowiązującymi przepisami.
Przed podłączeniem urządzenia należy sprawdzić
dane techniczne, rodzaj gazu, ciśnienie robocze i
ilość przepływu, które podane są na tabliczce
znamionowej.
Podłączenie wykonane jest poprzez połączenie
węża podłączeniowego urządzenia z rurą sieci
gazowej. Na połączeniu należy zainstalować
zawór odcinający gazu, aby w razie konieczności
przerwać dopływ gazu.
Jeżeli w instalacji doprowadzania gazu występują
znaczne wahania ciśnienia, zaleca się stosowanie
regulatora ciśnienia.
Po podłączeniu należy sprawdzić przyłącze pod
kątem wycieków gazu.
5 cm
Wewnętrzna instalacja dopływu gazu oraz
pomieszczenia, w którym znajduje się urządzenie,
muszą być zgodne z postanowieniami
obowiązującymi w kraju stosowania (rozporządzenie
z dnia 12 lipca 1996 i UNI-CIG 87/23).
W celu zapewnienia odpowiedniego spalania
gazu w palnikach musi być doprowadzana
wymagana ilość powietrza tzn. ok 2 metry
sześcienne na godzinę dla każdego kW
zainstalowanej mocy.
Podczas szukania wycieków
gazu nigdy nie stosować otwartego
płomienia!
10
A
A
B
C
C
8.4. Odprowadzanie produktów spalania
W celu zainstalowania urządzeń typu „A” nie
przewiduje się stosowania podłączenia do
instalacji wyciągowej, lecz stosowny wyciąg, który
odprowadza produkty spalania na zewnątrz.
Instalacja pod wyciągiem (A)
Ustawić urządzenie pod okapem wywiewnym (1),
a do wylotu urządzenia przymocować rurę o
wymiarach podanych na ilustracji.
Zakończenie przewodu spalinowego powinno
znajdować się co najmniej 1,8 metra nad
powierzchnią ustawczą urządzenia.
8.5. Montaż urządzenia w szeregu
POLSKI
Zasilanie gazem urządzenia
powinno być podporządkowane
bezpośrednio wymuszonemu systemowi
wywiewnemu: zablokowanie wentylatora
wywiewnego powinno spowodować
odcięcie dopływu gazu zasilającego.
Wentylator powinien włączać się
automatycznie, gdy otwarty jest zawór
gazu.
PL
W celu zamontowania urządzenia w szeregu
(sąsiadując) należy postępować w następujący
sposób:
1. Zdemontować panel sterowana (B) i, w
razie konieczności, usunąć kratę
wywiewną.
2. Na stykających się bokach użyć taśmy
uszczelniającej (A).
3. Przysunąć urządzenia do siebie i ustawić je
w pozycji poziomej (regulując nóżki).
4. Połączyć urządzenia elementami
złącznymi (C).
8.6. Przezbrojenie na inny rodzaj gazu (technik serwisu)
Urządzenie zostało sprawdzone przez producenta
dla gazu podanego na tabliczce znamionowej. W
przypadku stosowania innego rodzaju gazu,
należy postępować w następujący sposób.
1. Zakręcić kurek zamykający dopływ gazu (A).
2. Wymienić dyszę palnika (patrz rozdział 9.2)
3. Wymienić dyszę palnika płomienia
zapalającego (patrz rozdział 9.4)
4. Ustawić wartość minimalną na kurku palnika
gazowego (patrz rozdział 9.1).
11
5. W razie konieczności należy wyregulować
doprowadzenie powietrza pierwotnego palnika.
6. Usunąć naklejkę z tabliczki znamionowej i
przykleić nową, z informacją o stosowanym
aktualnie w instalacji gazie (pozycja 4 tabliczki
znamionowej).
POLSKI
PL
8.7. Kontrola (technik serwisu)
Przed uruchomieniem urządzenia należy
przeprowadzić kontrolę instalacji w celu
określenia warunków eksploatacji każdego
pojedynczego podzespołu oraz rozpoznać
ewentualne nieprawidłowości.
Zaleca się przeprowadzenie następujących
kontroli:
1. Otwarcie kurka gazu i sprawdzenie szczelności
połączeń;
2. Sprawdzenie prawidłowego zapłonu i
płomienia palników gazowych;
3. Sprawdzenie i w razie konieczności
wyregulowanie ciśnienia oraz przepływu gazu
dla pozycji max i min (patrz rozdział 9.1).
4. Sprawdzeni prawidłowego działania termostatu
zabezpieczającego.
5. Sprawdzenie przewodów gazowych pod kątem
nieszczelności.
9. USTAWIENIA (technik serwisu)
Po zakończeniu wszystkich prac
Przed ustawieniem włączyć
wszystkie występujące urządzenia
zabezpieczające.
Przede wszystkim należy zamknąć
zawór odcinający gazu i uniemożliwić
dostęp do urządzeń, które w
przypadku aktywacji mogą prowadzić
do niespodziewanych sytuacji
niebezpiecznych dla zdrowia osób.
9.1. Ustawienie wartości minimalnej na kurku gazowym
kalibracyjnych i nastawczych należy
sprawdzićszczelnośćgazowąoraz
prawidłowe działanie urządzenia.
Upewnić się, że przy minimalnym lub
maksymalnym ciśnieniu wyjściowym
płomień jest stabilny.
Po zakończeniu regulacji założyć
przygotowane cechy legalizacyjne i/lub
zalakowaćśruby regulacyjne.
Ustawień tych należy dokonywać tylko
wtedy, gdy podłączany rodzaj gazu różni się
od gazu kontrolnego, po przezbrojeniu układu
zasilającego.
Przed dokonaniem takiego ustawienia
sprawdzić, czy ciśnienie gazu odpowiada
wartości odpowiedniego ciśnienia
nominalnego (zob. tabela w załącznikach).
12
D
C
A
B
D
C
A
B
ID 09
ID 13
Należy postępować w podany poniżej sposób.
1. Zakręcić kurek zamykający dopływ gazu.
2. Odciągnąć pokrętło regulatora (A).
3. Wykręcićśruby B i zdjąć panel obsługi (C).
4. Ustawićśrubę obejścia D i wymienić ją na
odpowiednią dla stosowanego rodzaju
gazu (patrz załączniki). Po ustawieniu
zalakowaćśrubę.
5. Na zakończenie zamontować panel
obsługi (C) oraz pokrętło regulatora (A).
POLSKI
PL
9.2. Wymiana dyszy palnika
Należy postępować w podany poniżej sposób.
1. Zakręcić kurek zamykający dopływ gazu.
2. Odciągnąć pokrętło regulatora (A).
3. Wykręcićśruby B i zdjąć panel obsługi (C).
4. Wymienić dyszę (D) na odpowiednią dla
stosowanego gazu (zobacz załączniki).
5. Na zakończenie należy powrócić do ustawień
stanu początkowego.
13
PL
A
B
C
ID 16
E
D
C
A
B
POLSKI
9.3. Ustawienie wlotu powietrza na palniku
Należy postępować w podany poniżej sposób.
1. Zakręcić kurek zamykający dopływ gazu.
2. Odciągnąć pokrętło regulatora (A).
3. Wykręcićśruby B i zdjąć panel obsługi (C).
4. Odkręcićśrubę (D) i ustawić tulejkę (E) w
zależności od rodzaju stosowanego gazu
(patrz załączniki).
5. Na zakończenie należy powrócić do ustawień
stanu początkowego.
H
9.4. Wymiana dyszy płomienia zapalającego
Należy postępować w podany poniżej sposób.
Zakręcić kurek zamykający dopływ gazu.
Otworzyć pokrywę (A)
Płomień zapalający jest przyporządkowany do
palnika.
Odkręcić nakrętkę (B).
Wyciągnąć dyszę C i wymienić ją na taką,
Ponownie przykręcić nakrętkę (B) i powrócić
Zamknąć pokrywę (A).
która jest odpowiednia dla stosowanego
rodzaju gazu (patrz tabele w załącznikach).
do ustawień początkowych.
14
10. UTYLIZACJA URZĄDZENIA
Urządzenie jest oznakowane zgodnie
z europejską dyrektywą 2002/96/EG, WASTE
ELECTRICAL AND ELECTRONIC
EQUIPMENT (WEEE).
Utylizując ten produkt zgodnie z
przepisami, użytkownik przyczynia się
do zapobiegania negatywnym skutkom
dla środowiska i zdrowia.
Symbol na produkcie lub dołączonej
dokumentacji wskazuje na to, że ten produkt nie
może być traktowany tak jak normalne odpady z
gospodarstwa domowego, tylko należy je
przekazać do odpowiedniego punktu zbiorczego
urządzeń elektrycznych i elektronicznych w celu
poddania go recyclingowi.
Należy przestrzegać lokalnych ustaleń odnośnie
utylizacji odpadów.
Dalsze informacje dotyczące postępowania,
ponownego zastosowania i recyclingu tego
produktu są dostępne we właściwych lokalnych
urzędach, komórce ds. utylizacji lub u sprzedawcy
tego produktu.
POLSKI
PL
15
ANLAGEN
ATTACHMENTS
ANNEXES
ALLEGATI
ANEXOS
ANEXOS
BIJLAGEN
ZAŁĄCZNIKI
I
Modelle
Brenner
ΣQn
Gasverbrauch
Model
Burner
Gas consumption
Modèlle
Brûleur
Consommation de gaz
Modello
Bruciatore
Consumo gas
Modelo
Quemador
Consumo de gas
Modelo
Queimador
Consumo de gás
Model
Brander
Gasverbruik
Model
Palnik
Zużycie gazu
G20
G25
G30
G31 9 kW
kW
m³/h
m³/h
kg/h
kg/h
GPG91M00
1
12
1,27
1,48
0,95
0,93
GPG92M00
2
24
2,54
2,95
1,89
1,86
II
Gasanschluss
R 1/2"
UNI
ISO 7/1
12 kW
Gas Input
Raccordement du gaz
Allacciamento gas
Conexiòn Gas
Ligação de gás
Gasaansluiting
Przyłącze gazu
ANSCHLUSSSCHEMA - CONNECTION CARD - FICHE DES RACCORDEMENTS SCHEDA ALLACCIAMENTI - FICHA DE ENLACES - ESQUEMA DAS CONEXÕES PLAN AANSLUITINGEN - SCHEMAT PODŁĄCZENIA
GPG91M00
III
Gasanschluss
R 1/2"
UNI
ISO 7/1
24 kW
Gas Input
Raccordement du gaz
Allacciamento gas
Conexiòn Gas
Ligação de gás
Gasaansluiting
Przyłącze gazu
ANSCHLUSSSCHEMA - CONNECTION CARD - FICHE DES RACCORDEMENTS SCHEDA ALLACCIAMENTI - FICHA DE ENLACES - ESQUEMA DAS CONEXÕES PLAN AANSLUITINGEN - SCHEMAT PODŁĄCZENIA
GPG92M00
IV
Tabelle: Düsen für Brenner - Table: Burner nozzles - Tableau : Buses du brûleur - Tabella: ugelli dei
bruciatori - Tabla: Toberas del quemador - Tabel: mondstukken voor de brander - Tabela: Dysze palnika
12 kW
Gas
Pen
mbar
Qn max
kW
Qn min
kW
I B P H mm
AT
II2H3B/P
G30/G31
50
12
4
150
85
22
13
G20
20
12
4
260
Adj
27
13
BE
II2E+3+
G30/G31
28/37
12
4
170
100
22
13
G20
20
12
4
260
Adj
27
13
G25
25
12
4
270
Adj
27
13
BG
II2H3B/P
G30/G31
30
12
4
170
100
22
13
G20
20
12
4
260
Adj
27
13
CH
II2H3+
G30/G31
28/37
12
4
170
100
22
13
G20
20
12
4
260
Adj
27
13
II2H3B/P
G30/G31
50
12
4
150
85
22
13
G20
20
12
4
260
Adj
27
13
CY
II2H3+
G30/G31
28/37
12
4
170
100
22
13
G20
20
12
4
260
Adj
27
13
II2H3B/P
G30/G31
30
12
4
170
100
22
13
G20
20
12
4
260
Adj
27
13
CZ
II2H3+
G30/G31
28/37
12
4
170
100
22
13
G20
20
12
4
260
Adj
27
13
DE
II2ELL3B/P
G30/G31
50
12
4
150
85
22
13
G20
20
12
4
260
Adj
27
13
G25
20
12
4
285
Adj
27
13
DK
II2H3B/P
G30/G31
30
12
4
170
100
22
13
G20
20
12
4
260
Adj
27
13
EE
II2H3B/P
G30/G31
30
12
4
170
100
22
13
G20
20
12
4
260
Adj
27
13
ES
II2H3+
G30/G31
28/37
12
4
170
100
22
13
G20
20
12
4
260
Adj
27
13
FI
II2H3B/P
G30/G31
30
12
4
170
100
22
13
G20
20
12
4
260
Adj
27
13
FR
II2E+3+
G30/G31
28/37
12
4
170
100
22
13
G20
20
12
4
260
Adj
27
13
G25
25
12
4
270
Adj
27
13
V
Tabelle: Düsen für Brenner - Table: Burner nozzles - Tableau : Buses du brûleur - Tabella: ugelli dei
bruciatori - Tabla: Toberas del quemador - Tabel: mondstukken voor de brander - Tabela: Dysze palnika
12 kW
Gas
Pen
mbar
Qn max
kW
Qn min
kW
I B P H mm
GB
II2H3+
G30/G31
28/37
12
4
170
100
22
13
G20
20
12
4
260
Adj
27
13
GR
II2H3+
G30/G31
28/37
12
4
170
100
22
13
G20
20
12
4
260
Adj
27
13
II2H3B/P
G30/G31
30
12
4
170
100
22
13
G20
20
12
4
260
Adj
27
13
HR
II2H3B/P
G30/G31
30
12
4
170
100
22
13
G20
20
12
4
260
Adj
27
13
IE
II2H3+
G30/G31
28/37
12
4
170
100
22
13
G20
20
12
4
260
Adj
27
13
IS
I3B/P
G30/G31
30
12
4
170
100
22
13
IT
II2H3+
G30/G31
28/37
12
4
170
100
22
13
G20
20
12
4
260
Adj
27
13
LT
II2H3B/P
G30/G31
30
12
4
170
100
22
13
G20
20
12
4
260
Adj
27
13
LU
I2E
G20
20
12
4
260
Adj
27
13
LV
II2H3B/P
G30/G31
30
12
4
170
100
22
13
G20
20
12
4
260
Adj
27
13
MT
I3B/P
G30/G31
30
12
4
170
100
22
13
NL
II2L3B/P
G30/G31
30
12
4
170
100
22
13
G25
25
12
4
270
Adj
27
13
NO
II2H3B/P
G30/G31
30
12
4
170
100
22
13
G20
20
12
4
260
Adj
27
13
PT
II2H3+
G30/G31
28/37
12
4
170
100
22
13
G20
20
12
4
260
Adj
27
13
VI
Tabelle: Düsen für Brenner - Table: Burner nozzles - Tableau : Buses du brûleur - Tabella: ugelli dei
bruciatori - Tabla: Toberas del quemador - Tabel: mondstukken voor de brander - Tabela: Dysze palnika
12 kW
Gas
Pen
mbar
Qn max
kW
Qn min
kW
I B P H mm
RO
II2H3B/P
G30/G31
30
12
4
170
100
22
13
G20
20
12
4
260
Adj
27
13
II2E3B/P
G30/G31
30
12
4
170
100
22
13
G20
20
12
4
260
Adj
27
13
II2L3B/P
G30/31
30
12
4
170
100
22
13
G25
20
12
4
285
Adj
27
13
SE
II2H3B/P
G30/G31
30
12
4
170
100
22
13
G20
20
12
4
260
Adj
27
13
SI
II2H3+
G30/G31
28/37
12
4
170
100
22
13
G20
20
12
4
260
Adj
27
13
II2H3B/P
G30/G31
30
12
4
170
100
22
13
G20
20
12
4
260
Adj
27
13
SK
II2H3B/P
G30/G31
30
12
4
170
100
22
13
G20
20
12
4
260
Adj
27
13
TR
II2H3+
G30/G31
28/37
12
4
170
100
22
13
G20
20
12
4
260
Adj
27
13
II2H3B/P
G30/G31
30
12
4
170
100
22
13
G20
20
12
4
260
Adj
27
13
Land - Country - Pays - Paese - País - País - Land - Kraj
Brennerdüse - Burner nozzles - Buse du brûleur - Ugello del bruciatore - Tobera del quemador - Bico de
queimador - Mondstuk van de brander - Dysza palnika
Zündbrennerdüse - Pilot burner nozzles - Buse du brûleur d’allumage - Ugello del bruciatore diaccensione Tobera del quemador de encendido -Bico de queimador piloto - Mondstuk van de ontstekingsbrander - Dysza
palnika zapłonowego
Druck Brennerdüse - Burner nozzle pressure - Pression de la buse du brûleur - Pressione dell’ugello del
bruciatore – Presión de la tobera del quemador - Pressão de bico de queimador - Druk van het mondstuk
van de brander - Ciśnienie dyszy palnika
VII
Tabelle der Gas-Eigenschaften - Table of gas characteristics - Tableau des propriétés du gaz -
Tabella: caratteristiche di gas - Tabla de propiedades del gas - Tabela de propriedades de gás -
Tabel van gaseigenschappen - Tabela własności gazu
Familie
Group
Famille
Tipi
Familia
Família
Famili
Rodzina
Gastypen
Group
Type de gaz
Tipi di gas
Tipos de gas
Tipos de gás
Gastypes
Rodzaje gazu
Wobbeindex
Wobbe index
Indice de Wobbe
Indice di Wobbe
Índice de Wobbe
Índice de Wobbe
Wobbe-index
Liczba Wobbego
Unterer Heizwert
Net calorific value
Pouvoir calorifique inférieur
Potere calorifico min
Valor inferior de combustión
Valor calorífico mais baixo
Onderste verbrandingswaarde
Dolna wartość opałowa
MJ/m3
Kcal/m3
MJ/m3
Kcal/m3
MJ/kg
II
G20
45,67
8129
34,02
G25
37,38
6989
29,25
III
G30
80,58
10908
45,65
G31
70,69
11073
46,34
Tabelle der Gasdrücke - Table of gas pressure - Tableau des pressions - Tabella pressioni di gas -
Tabla de presión del gas - Tabela de pressão de gás - Tabel van gasdruk - Tabela ciśnienia gazu
vuwvuwvuwvuw
IT-GB-IE-PT-CH
GR-ES-CZ
17
20
25-
-
-20
30
3525
37
45
FR-BE
17
20
2520
25
3020
28
3525
37
45
LU
17
20
25-
-
--
-
--
-
-
DE
17
20
2517
20
2542,5
50
57,542,5
50
57,5
AT-CH
17
20
25-
-
-42,5
50
57,542,5
50
57,5
DK-SE-FI-CZ-SI
LV-LT-EE-SK
17
20
25-
-
-25
30
3525
30
35
NL
-
-
-20
25
3025
30
3525
30
35
NO
-
-
--
-
-25
30
3525
30
35
HU
-
-
--
-
-20
30
3520
30
35
CY
-
-
--
-
-20
28-30
3525
37
45
MT
-
-
--
-
-28
30
3528
30
35
PL
17,5
20
25-
-
--
-
--
-
-
G30 mbar
G31 mbar
Tabella pressioni gas - Table of gas pressures - Tabelle der Gasdrücke
Tableau des pressions du gaz - Tabla presiones gas
LAUT GESETZLICHER VORSCHRIFT STEHT DIESES HANDBUCH UNTER EIGENTUMSVORBEHALT UND DARF AUS DIESEM GRUND NICHT OHNE UNSERE GENEHMIGUNG
VERVIELFÄLTIGT UND/ODER IN JEGLICHER FORM AN DRITTE WEITERGEGEBEN WERDEN!
IN COMPLIANCE WITH THE LAW IN FORCE,IT IS PROHIBITED TO REPRODUCE AND/OR
DISTRIBUTE THIS MANUAL IN ANY WAY WITHOUT THE AUTHORISATION OF THE PROPRIETOR!
A TERMINI DI LEGGE È RISERVATA LA PROPRIETÀ DI QUESTO MANUALE CON DIVIETO DI
RIPRODURLO E/O DISTRIBUIRLO IN QUALSIASI FORMA SENZA NOSTRA AUTORIZZAZIONE!
DE ACUERDO CON LOS TÉRMINOS DE LA LEY ESTÁ RESERVADA LA PROPIEDAD DE ESTE
MANUAL CON EXPRESA PROHIBICIÓN DE REPRODUCIRLO Y /O DISTRIBUIRLO EN CUALQUIER
FORMA SIN NUESTRA AUTORIZACIÓN!
A PROPRIEDADE DESTE MANUAL É RESERVADA POR LEI, SENDO PROIBIDA A SUA
REPRODUÇÃO E/OU DISTRIBUIÇÃO EM QUALQUER FORMA SEM A NOSSA AUTORIZAÇÃO!
DE FABRIKANT BEHOUDT ZICH HET RECHT VOOR OM DE KENMERKEN VAN DE
TOESTELLEN DIE IN DEZE PUBLICATIE WORDEN VOORGESTELD TE WIJZIGEN ZONDER
VOORAF TE VERWITTIGEN!
ZGODNIE Z PRZEPISAMI PRAWNYMI NINIEJSZA INSTRUKCJA JEST NASZĄ WŁASNOŚCIĄ I Z TEGO POWODU NIE MOŻE BYĆ BEZ NASZEJ ZGODY POWIELANA I / LUB PRZEKAZYWANA
W JAKEJKOLWIEK FORMIE OSOBOM TRZECIM!
X
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.