10. UTYLIZACJA URZĄDZENIA ............................................................................................................ 15
ZAŁĄCZNIKI ............................................................................................................................................. I
PL
1
POLSKI
2. INDEKS RZECZOWY
PL
B
BEZPIECZEŃSTWO 3
D
Dostawa gazu 13
I
Instalacja 11
K
Kontrola 13
M
Minimalne ustawienie zaworu palnika płyty grzewczej.
14
Montaż urządzenia w szeregu 13
N
Napełnianie zbiornika 8
O
Odprowadzanie produktów spalania 12
Ogólne wskazówki 4
Opakowanie 10
Opis obsługi 7
Opis urządzenia 4
Opróżnianie zbiornika 8
P
Prawidłowa konserwacja 9
Przyłącze gazu 12
R
Rozpakowanie 10
T
Tabliczka znamionowa 6
U
Urządzenia zabezpieczające 5
USTERKI 10
UTYLIZACJA URZĄDZENIA 15
W
Właściwości wody 11
Wskazówki dot. czyszczenia i konserwacji 9
Wskazówki dotyczące używania urządzenia 8
Wymiana dyszy palnika 14
Wymiana dyszy palnika płomienia zapalającego 14
Wymiana podzespołów 6
Z
Zapłon palnika 7
2
3. BEZPIECZEŃSTWO
Przed użyciem urządzenia dokładnie
przeczytać zalecenia i ostrzeżenia
znajdujące się w tej instrukcji.
Instrukcja zawiera podstawowe informacje o
bezpieczeństwie używania i konserwacji
urządzenia.
Instrukcję należy zachować, aby w razie potrzeby
można było ją przeczytać.
Podczas projektowania i produkcji producent
zastosował szczególną staranność, w celu
uniknięcia zagrożeń bezpieczeństwa i zdrowia
osób podczas obsługiwania urządzenia.
Należy dokładnie przeczytać zalecenia zawarte w
niniejszej instrukcji oraz wskazówki naniesione
bezpośrednio na urządzeniu. W szczególności
zaleca się przestrzeganie wszystkich wskazówek
dotyczących bezpieczeństwa.
Nie wolno ingerowaćani teżusuwać
zainstalowanych urządzeń zabezpieczających.
Nieprzestrzeganie tych wymagań może prowadzić
do poważnych zagrożeń bezpieczeństwa i
zdrowia ludzi.
Zalecamy przeprowadzenie kilku testów w celu
zapoznania się z rozmieszczeniem i głównymi
funkcjami elementów obsługi, szczególnie tych,
które służą włączaniu i wyłączaniu urządzenia.
Urządzenie jest przeznaczone tylko do
zastosowania w celu, w jakim zostało
zaprojektowane; każde inne zastosowanie jest
traktowane jako niezgodne z przeznaczeniem.
Producent nie ponosi odpowiedzialności za
szkody rzeczowe lub szkody na ludziach, które
powstały na skutek nieprawidłowego lub błędnego
używania urządzenia.
POLSKI
Wszystkie prace związane z konserwacją, które
wymagają określonych kwalifikacji technicznych
lub specjalnych umiejętności mogąbyć
wykonywane wyłącznie przez wykwalifikowany
personel.
Aby zagwarantować higienę i zabezpieczyć
artykuły spożywcze przed zanieczyszczeniem,
wszystkie elementy, które stykają się bezpośrednio
lub pośrednio z artykułami spożywczymi oraz
wszystkie graniczące obszary muszą być starannie
czyszczone.
W tym celu należy używać wyłącznie środków
czyszczących przeznaczonych do kontaktu z
produktami spożywczymi, unikaćużywania
środków palnych lub szkodliwych dla zdrowia.
Po każdym użyciu należy się
upewnić, że palnik jest wyłączony, elementy
obsługi zdezaktywowane oraz przewody
doprowadzające gaz odłączone.
Jeśli urządzenie ma być przez dłuższy czas nie
używane, muszą być odłączone nie tylko
wszystkie przewody doprowadzające gaz, lecz
także starannie wyczyszczone wszystkie
wewnętrzne i zewnętrzne elementy urządzenia.
Nie wolno czyścić urządzenia
bezpośrednio pod strumieniem wody.
PL
3
PL
4
ID 01
POLSKI
4. OGÓLNE USTALENIA I OSTRZEŻENIA
4.1. Ogólne wskazówki
Niniejsza instrukcja została sporządzona przez
producenta w celu dostarczenia autoryzowanym
pracownikom informacji koniecznych do pracy z
urządzeniem.
Zalecamy adresatom tych informacji, dokładne ich
przeczytanie i przestrzeganie.
Dzięki przeczytaniu zawartych w tym dokumencie
informacji można uniknąć zagrożenia zdrowia i
bezpieczeństwa ludzi.
Zachować niniejszą instrukcję przez cały okres
używania urządzenia w znanym i łatwo
dostępnym miejscu, aby w każdej chwili można
było do niej zajrzeć i sprawdzić wymagane
informacje.
4.2. Opis urządzenia
Niniejsze urządzenie zwane makaroniarką zostało
zaprojektowane i wyprodukowane dla
profesjonalnej gastronomii do gotowania
produktów spożywczych mącznych w wodzie.
1) Zbiornik
2) Drzwiczki.
3) Nóżki o regulowanej wysokości.
4) Przyłącze gazu
5) Wyciąg: Odprowadzanie gazów
spalinowych
6) Zawór wody: Napełnia i reguluje ilość
wody w zbiorniku.
7) Regulator mocy: reguluje moc palnika
(min. - maks.)
W celu podkreślenia ważnych informacji w tekście
lub zwrócenia uwagi na ważne dane użyto
specjalnych symboli, których znaczenie jest
opisane poniżej:
Ostrzeżenie
bezpieczeństwa. Aby nie zagrażać zdrowiu i
bezpieczeństwu osób oraz nie spowodowaćżadnych szkód należy przyswoić sobie
odpowiedni sposób postępowania.
Ostrożnie
Wskazuje na szczególnie ważne
informacje techniczne, których nie można
lekceważyć.
Wskazuje na ważne wskazówki
5
8
9
10
1
6
7
2
3
4
4.3. Urządzenia zabezpieczające
Urządzenie jest wyposażone w system
bezpieczeństwa. Na rysunku widać
rozmieszczenie urządzeń
A) Zawór odcinający gazu: W celu otwierania i
zamykania przewodu gazu.
B) Termopara bezpieczeństwa: blokuje dopływ
gazu, jeżeli płomień zgaśnie.
C) Termostat bezpieczeństwa: blokuje dopływ
gazu w przypadku braku wody.
Codziennie należy sprawdzać, czy
urządzenia zabezpieczające są prawidłowo
zamontowane i sprawne.
Jeżeli termostat bezpieczeństwa zostanie
zwolniony, należy powrócićdo ustawień
pierwotnych urządzenia w trybie pracy.
1. Poczekać aż urządzenie ostygnie.
2. Otworzyć drzwiczki (D).
3. Wybrać przycisk termostatu bezpieczeństwa
(B), by ponownie aktywować dopływ gazu.
4. Zamknąć drzwiczki (D).
POLSKI
C
C
PL
Przy zwolnieniu termostatu
bezpieczeństwa uruchomić przycisk (C).
D
B
A
5
PL
5
6
7 8
9
POLSKI
4.4. Tabliczka znamionowa
Przedstawiona na rysunku tabliczka znamionowa
jest umocowana bezpośrednio na urządzeniu. Na
tabliczce podane są wszystkie wskazówki i
informacje wymagane dla bezpieczeństwa
eksploatacji.
1) Numer EAN
2) Nr art./ nr model/ nr certyfikatu CE
3) Kategoria urządzenia / rodzaj konstrukcji
2
3
4
4) Wartość podłączeniowa / zużycie gazu /
ustawione dla rodzaju gazu
5) Obciążenie ociepleniem
6) Data produkcji
7) Nr serii
8) Symbol WEEE
9) Deklaracja zgodności CE
1
4.5. Wymiana podzespołów (technik serwisu)
Przed wymianą podzespołu włączyć
wszystkie występujące urządzenia
zabezpieczające.
Przede wszystkim należy wyłączyć kurek
gazu i uniemożliwić dostęp do urządzenia,
które w przypadku aktywacji może
prowadzić do niespodziewanych sytuacji
zagrażających bezpieczeństwu i zdrowiu
osób.
Ersetzen Sie, falls erforderlich, abgenutzte
Bauteile ausschließlich durch Original-Ersatzteile.
Es wird jede Haftung für Schäden an
Personen oder Bauteilen abgelehnt, die auf
den Einsatz von nicht originalen Ersatzteilen
und Eingriffen ohne Genehmigung des
Herstellers zurückzuführen sind, die die
Sicherheitsanforderungen verändern können.
6
Symbol mocy
B
Symbol mocy
5. UŻYWANIE I DZIAŁANIE
5.1. Opis obsługi.
Elementy obsługi najważniejszych funkcji znajdują
się na panelu obsługi urządzenia.
A) Regulator palnika: do zapalania,
wyłączania i regulowania palnika
głównego.
POLSKI
B) Zawór wody: do napełniania zbiornika.
C) Zapłon piezoelektryczny: do podpalania
płomienia zapalającego palnika.
A
minimalnej
Symbol płomienia
zapalającego
maksymalnej
5.2. Zapłon palnika
ZAPALANIE
A) Nacisnąć regulator palnika i obrócić w
lewo (pozycja 1); jednocześnie nacisnąć
przycisk B aby zapalić płomień
zapalający.
B) Regulator palnika B trzymać wciśnięty
przez około 10 sekund, by podgrzać
WYŁĄCZANIE
A) W celu wyłączenia palnika, regulator
palnika obrócić w prawo (pozycja 1);
płomień zapalający płonie dalej.
Zawór wody
C
element termiczny; następnie puścić
regulator.
C) Aby zapalić palnik regulator palnika
obrócić w prawo (pozycja 2).
D) Ustawić moc palnika (pozycja 3).
B) Aby wyłączyć płomień zapalający regulator
palnika obrócić w prawo (pozycja 0).
Zapłon
piezoelektryczny
PL
Pos 0
Pos 1
Pos 2
22S
B
22R
Pos 3
7
PL
ID 05
maksymal
minimalny
POLSKI
5.3. Napełnianie zbiornika
Przekręcić zawór wody, aby napełnić zbiornik do
żądanego poziomu. Po osiągnięciu stanu
maksymalnego można zapalić palnik.
Po napełnieniu zbiornika zawór wody musi zostać
zamknięty, aby uniknąćniebezpiecznego
przepełnienia.
Jeśli stan wody spada poniżej minimum, należy
ponownie otworzyć zawór wody.
Urządzenie można podłączyć do zasilania w
ciepłąwodę, aby zredukowaćczas
nagrzewania (maks. 60 °C).
Jeśli poziom wody spadnie poniżej dna
kosza, może się załączyć termostat
bezpieczeństwa: Napełnićzbiornik
przynajmniej do poziomu minimalnego, a
następnie ponownie włączyć palnik.
Unikać używania urządzenia ze
zbiornikiem napełnionym wodą poniżej
zaznaczonego poziomu minimum.
Stan -
Poz. 0
Poz. 1
5.4. Opróżnianie zbiornika
Wodę odpływową należy odprowadzać za
pomocą odpowiedniego zasobnika , który jest
odporny na temperaturę min. 100 °C.
W celu opróżnienia zbiornika zawór spustowy A
obróć w dół.
Przed napełnieniem zbiornika
sprawdzić, czy zawór spustowy A jest
zamknięty.
Zawór ZAMKNIĘTY
5.5. Wskazówki dotyczące używania urządzenia
Jeśli urządzenie ma być przez dłuższy czas nie
używane, należy postępować w następujący
sposób:
1. Zamknąć zawór odcinający gazu:
2. Dokładnie oczyścić urządzenie i graniczącą
powierzchnię;
3. Na powierzchnie ze stali nierdzewnej nanieść
warstwę wazeliny spożywczej.
4. Wykonać wszystkie prace konserwacyjne;
5. Urządzenie pozostawić nie przykryte, komory
gotowania otwarte.
Aby zagwarantowaćprawidłowe używanie
urządzenia, należy przestrzegać poniższych
zaleceń:
Używaćwyłącznie podanych przez
producenta akcesoriów;
Koszy używać w odpowiedni sposób;
Przed napełnieniem zbiornika, sprawdzić, czy
zawór spustowy jest zamknięty;
Upewnić się, że poziom wody nie spadł
poniżej zaznaczonego w zbiorniku poziomu
minimalnego.
Stan -
A
Zawór OTWARTY
Zawsze po użyciu należy opróżnić
zbiorniki.
Nigdy nie używać urządzenia bez
wody w zbiorniku. Może to spowodować
całkowite uszkodzenie urządzenia.
8
6. CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
POLSKI
6.1. Wskazówki dot. czyszczenia i konserwacji
Przede wszystkim należy wyłączyć kurek
Przed rozpoczęciem prac
konserwacyjnych włączyć wszystkie
zamontowane urządzenia zabezpieczające.
gazu i uniemożliwić dostęp do urządzenia,
które w przypadku aktywacji może
prowadzić do niespodziewanych sytuacji
niebezpiecznych dla bezpieczeństwa i
zdrowia osób.
6.2. Prawidłowa konserwacja
Odpowiednia konserwacja obejmuje codzienne
czyszczenie wszystkich części, które mają kontakt
z produktami spożywczymi, oraz regularną
konserwację palnika, dyszy i przewodów
odprowadzających.
Staranna konserwacja umożliwia osiąganie
najlepszych wyników, zapewnia dłuższążywotność urządzenia i utrzymanie na stałym
poziomie wymogów bezpieczeństwa.
Nigdy nie kierować na urządzenie strumienia
wody ani myjki wysokociśnieniowej.
Do czyszczenia stali nierdzewnej nie używać waty
żelaznej ani szczotki żelaznej, ponieważ mogą
one pozostawiać na powierzchni urządzenia
cząsteczki żelaza, które na skutek utleniania
prowadzą do tworzenia się rdzy. Do usuwania
wyschniętych resztek używać szpachelki
drewnianej lub szpachelki z tworzywa sztucznego
albo miękkiej gąbki czyszczącej.
Jeśli urządzenie przez dłuższy czas ma być
nieużywane, za pomocąściereczki zanurzonej w
wazelinie spożywczej nanieść na wszystkie
powierzchnie ze stali szlachetnej warstwę
ochronną oraz regularnie wietrzyć pomieszczenia.
czyszczących, które zawierają
niebezpieczne lub szkodliwe dla zdrowia
substancje (rozpuszczalniki, benzyna itd.).
Regularnie zlecać wyspecjalizowanym
pracownikom następujące prace konserwacyjne:
Kontrola ciśnienia i szczelności instalacji;
Kontrola funkcjonalności elementów
Kontrola odpowiedniego działania wyciągu i
Kontrola i ew. smarowanie zaworów
Kontrola prawidłowej pracy presostatu
Nie używaćżadnych środków
PL
termalnych;
ewentualne czyszczenie;
gazowych.
bezpieczeństwa.
9
TUTAJ
OSTROŻNIE
CHRONIĆ
POLSKI
7. USTERKI
Poniższe informacje służą rozpoznaniu i usunięciu
ewentualnych zakłóceń w działaniu, które mogą
pojawić się podczas używania urządzenia.
Problem Przyczyna Sposób rozwiązania
Niektóre z tych usterek użytkownik może usunąć
samodzielnie, przy wszystkich pozostałych
wymagana jest dokładna wiedza specjalistyczna.
Takie problemy mogąusuwaćwyłącznie
wykwalifikowani pracownicy.
PL
Zapach gazu.
Płomień zapalający nie
zapala się.
Płomień zapalający
ciągle gaśnie.
Płomień jest żółty.
Trudno obracać regulatorem
palnika.
Czasem uwalnia się w
momencie gaszenia płomienia.
Zapłon iskrowy nie działa.
Powietrze w przewodach w
związku z długim przestojem.
Termoelement nie jest
wystarczająco gorący.
Palnik jest zanieczyszczony
lub wilgotny.
Usterka zaworu.
8. INSTALACJA
8.1. Opakowanie i rozpakowanie
Podczas rozładunku i instalowania urządzenia
przestrzegać informacji producenta, które są
podane bezpośrednio na opakowaniu oraz w
niniejszej instrukcji.
Do podnoszenia i transportu produktu zaplanować
użycie wózka widłowego lub wózka podnośnego,
przy czym należy zwrócić uwagę na równomierne
rozmieszczenie wagi, aby uniknąć zagrożenia
przechylenia się opakowania (unikać nadmiernych
przechyleń!).
Zamknąć zawór odcinający gazu i
przewietrzyć pomieszczenie.
Sprawdzić działanie urządzeń
zapalających Zapalić płomień
manualnie.
Skontaktować się z serwisem.
Wydłużyć proces zapalania.
Palnik wyczyścić i pozostawić do
wyschnięcia.
Jeśli problem nadal istnieje,
skontaktować się z serwisem.
Skontaktować się z serwisem.
Opakowanie składa się z kartonu i palety
drewnianej. Na opakowaniu kartonowym
nadrukowany jest szereg symboli, które zgodnie z
międzynarodowymi ustaleniami informująo
przepisach, których należy przestrzegać podczas
załadunku i rozładunku, w czasie transportu i
magazynowania urządzenia.
Stosując podnośnik zwracać uwagę
na przewody zasilające gazu oraz na
pozycję nóżek.
DO
GÓRY
Podczas odbierania towaru sprawdzić, czy
opakowanie jest kompletne i nie uległo
uszkodzeniu w czasie transportu.
Ewentualne uszkodzenia należy natychmiast
zgłosić firmie transportowej.
10
SZKŁO
PRZED
WILGOCIĄ
ID 12
ID 06
POLSKI
Wypakować urządzenie tak szybko, jak to jest
możliwe, aby sprawdzić, czy urządzenie nie jest
uszkodzone.
Nie rozcinać opakowania kartonowego ostrym
narzędziem. Może to prowadzić do uszkodzenia
znajdującej się w środku blachy nierdzewnej.
Opakowanie kartonowe ściągnąć z urządzenia
od góry.
Po rozpakowaniu sprawdzić, czy wyposażenie
urządzenia jest zgodne z zamówieniem.
8.2. Instalacja (technik serwisu)
Wszystkie etapy instalacji muszą być dokładnie
przemyślane.
Miejsce ustawienia musi być wyposażone we
wszystkie przyłącza zasilające oraz odpływ na
odpady produkcyjne. Miejsce to musi być również
odpowiednio oświetlone oraz spełniać wszystkie
wymagania higieniczne i sanitarne zgodnie z
obowiązującymi przepisami.
Urządzenie należy zainstalować w odstępie
min. 5 cm od ściany, jeżeli ściana nie jest odporna
na temperaturę min. 150 °C.
Ustawić urządzenie w pozycji poziomej regulując
w tym celu pojedyncze nóżki.
Aby zagwarantować prawidłowe
działanie urządzenia, urządzenie może być
zainstalowane i używane tylko w dokładnie
wentylowanym pomieszczeniu.
8.3. Właściwości wody (technik serwisu)
Podłączenie wykonuje się poprzez połączenie
węża podłączeniowego urządzenia z rurą sieci
wodociągowej. Na połączeniu należy
zainstalować zawór odcinający (A), aby w razie
konieczności przerwać dopływ wody. Za nim
należy zainstalować łatwo dostępne filtry.
W przypadku niezgodności natychmiast
poinformować sprzedawcę.
Nie przechowywać materiału
opakowaniowego (torebki nylonowe,
styropian, zaciski ...) w zasięgu dzieci!
Usunąć warstwę ochronną PVC z powierzchni
zewnętrznych i wewnętrznych. O ile jest to
możliwe, nie używać do tego żadnych narzędzi
metalowych.
Wewnętrzna instalacja dopływu gazu oraz
pomieszczenia, w którym znajduje się urządzenie,
muszą być zgodne z postanowieniami
obowiązującymi w kraju stosowania (rozporządzenie z dnia 12 czerwca 96 i UNI-CIG 87/23).
W celu zapewnienia odpowiedniego spalania się
gazu w palnikach należy doprowadzić wymaganą
ilość powietrza tzn. ok 2 metry sześcienne na
godzinę dla każdego kW zainstalowanej mocy.
Do urządzenia należy podłączyć
wodę pitną. W tabeli podane są wartości
graniczne dla wody pitnej określone przez
Wspólnotę Europejską.
Podłączenie gazu musi być wykonane zgodnie z
obowiązującymi przepisami.
Przed podłączeniem urządzenia należy sprawdzić
dane techniczne, rodzaj gazu, ciśnienie robocze i
ilość przepływu, które podane są na tabliczce
znamionowej.
Podłączenie wykonane jest poprzez połączenie
węża podłączeniowego urządzenia z rurą sieci
gazowej. Na połączeniu należy zainstalować
zawór odcinający, aby w razie konieczności
przerwać dopływ gazu.
Jeżeli w instalacji doprowadzania gazu występują
znaczne wahania ciśnienia, zaleca się stosowanie
regulatora ciśnienia.
Po podłączeniu należy sprawdzić przyłącze pod
kątem wycieków gazu.
W celu zainstalowania urządzeń typu „A” nie
przewiduje się stosowania podłączenia do
instalacji wyciągowej, lecz stosowny wyciąg, który
odprowadza produkty spalania na zewnątrz.
Instalacja pod wyciągiem (A)
Należy ustawić urządzenie pod wyciągiem (1) i
przymocować na podłączeniu urządzenia rurę o
wymiarach podanych na ilustracjach.
Koniec przewodu spalin powinien znajdować się
co najmniej 1,8 metra nad powierzchnią
ustawienia urządzenia.
podporządkować systemowi odprowadzającemu: Blokowanie wentylatora musi
powodować przerwę w dostawie gazu.
automatycznie, gdy zawór gazu jest
otwarty.
Zasilanie gazu urządzenia należy
Wentylator musi włączać się
12
A
A
B
C
C
ID 12
8.6. Montaż urządzenia w szeregu
W celu zamontowania urządzenia w szeregu
(sąsiadująco) należy postępować w następujący
sposób:
1. Zdemontować tablicę obsługi i o ile jest to
konieczne, zdjąć ramężeliwną z komina.
8.7. Dostawa gazu (technik serwisu)
Urządzenie zostało sprawdzone przez producenta
dla gazu podanego na tabliczce znamionowej.
Jeżeli stosowany jest inny rodzaj gazu, należy
postępować jak poniżej.
4. Ustawić wartość minimalną na kurku gazu
palnika (zobacz odpowiedni rozdział)
5. W razie konieczności należy sprawdzić
doprowadzenie powietrza.
POLSKI
2. Na stykających się bokach użyć taśmy
uszczelniającej (A).
3. Przysunąć urządzenia do siebie i ustawić je
w pozycji poziomej (regulując nóżki).
4. Połączyć urządzenia elementami złącznymi.
PL
6. Należy usunąć naklejkę znajdującą się na
tabliczce oraz nanieść nową, która uwzględnia
stosowany gaz (pozycja 4 tabliczki
znamionowej).
8.8. Kontrola (technik serwisu)
Przed uruchomieniem urządzenia należy
przeprowadzić kontrolę instalacji, aby ocenić
warunki eksploatacji każdego pojedynczego
podzespołu i rozpoznać ewentualne błędy.
Zaleca sięprzeprowadzenie następujących
kontroli:
1. Otworzyć kurek gazu i sprawdzić szczelność
połączeń;
1. Sprawdzić, czy zapalnik odpowiednio się
zapala i pali.
2. Sprawdzić i uregulować, o ile jest to
konieczne, ciśnienie gazu oraz przepływ
gazu w poz. Max i Min (zobacz rozdział)
3. Sprawdzić, czy termostat zabezpieczający
działa prawidłowo.
4. Sprawdzić przyłącza gazowe pod kątem
wycieku gazu.
Ustawienia te wymagane są wyłącznie wtedy, gdy
podłączony rodzaj gazu różni się od gazu
sprawdzonego, po podłączeniu gazu. Przed
wykonaniem tego ustawienia należy sprawdzić,
czy ciśnienie gazu jest zgodne z wartością
ciśnienia nominalnego (zobacz tabela).
Należy postępować w podany poniżej sposób.
1. Zamknąć zawór odcinający gazu.
2. Odciągnąć pokrętło regulujące A.
3. Wykręcićśruby B i zdjąć panel obsługi (C).
4. Wyciągnąć iniektor D i wymienić go na
taki, który jest odpowiednia dla
stosowanego rodzaju gazu (zobacz
załączniki ). Po ustawieniu zalakowaćśrubę.
5. Na zakończenie zamontowaćpanel
obsługi (C) oraz pokrętło regulatora (A).
gazu i uniemożliwić dostęp do urządzenia,
które w przypadku aktywacji może prowadzić
do niespodziewanych sytuacji zagrażających
bezpieczeństwu i zdrowiu osób.
9.2. Wymiana dyszy palnika (technik serwisu)
Należy postępować w podany poniżej sposób.
Zamknąć zawór odcinający gazu
Otworzyć pokrywę (A)
Wymienić dyszę (B) na taką, która jest
stosowana dla użytkowanego gazu (zobacz
załącznik).
Zamknąć zawór odcinający gazu.
Otworzyć pokrywę (A)
Płomień zapalający jest przyporządkowany do
palnika.
Odkręcić nakrętkę (B).
Wyciągnąć dyszę C i wymienić ją na taką,
która jest odpowiednia dla stosowanego
rodzaju gazu (zobacz załączone tabele).
Ponownie przykręcić nakrętkę i wrócić do
ustawień początkowych.
Zamknąć pokrywę.
PL
10. UTYLIZACJA URZĄDZENIA
Urządzenie jest oznakowane zgodnie
z europejską dyrektywą 2002/96/EG, WASTE
ELECTRICAL AND ELECTRONIC
EQUIPMENT (WEEE).
Utylizując ten produkt zgodnie z
przepisami, użytkownik przyczynia się do
zapobiegania negatywnym skutkom dla
środowiska i zdrowia.
Symbol na produkcie lub dołączonej
dokumentacji wskazuje na to, że ten produkt nie
może być traktowany tak jak normalne odpady z
gospodarstwa domowego, tylko należy je
przekazać do odpowiedniego punktu zbiorczego
urządzeń elektrycznych i elektronicznych w celu
poddania go recyclingowi.
Należy przestrzegać lokalnych ustaleń odnośnie
utylizacji odpadów.
Dalsze informacje dotyczące postępowania,
ponownego zastosowania i recyclingu tego
produktu są dostępne we właściwych lokalnych
urzędach, komórce ds. utylizacji lub u sprzedawcy
tego produktu.
15
ANLAGEN
ATTACHMENTS
ANNEXES
ALLEGATI
ANEXOS
ANEXOS
BIJLAGEN
ZAŁĄCZNIKI
SCHEDAALLACCIAMENTI
CPG91M00
60
ANSCHLUSSSCHEMA - CONNECTION CARD – FICHE DES RACCORDEMENTS -
SCHEDA ALLACCIAMENTI - FICHA DE ENLACES - ESQUEMA DAS CONEXÕES -
950
905
FICHEDESRACCORDEMENTS-FICHADEENLACES
PLAN AANSLUITINGEN SCHEMAT PODŁĄCZENIA
-CONNECTIONCARD–ANSCHLUSSSCHEMA
400
75
150
150100
900
750
180
510
255
510
55
150
1
"
2
540
580
650
715
85
150
20
119.5
95
2408080
400
3084646
905
950
Gasanschluss
Gas Input
Raccordement du gaz
Allacciamento gas
Conexión gas
Ligação de gás
R 1/2"
UNI ISO 7/1
13,9 kW
277.5
Gasaansluiting
Przyłącze gazu
Wasseranschluss
Wasserablass
Water input Water drain
Raccordement d’eau Vivage d’eau
Allacciamento acqua Scarico acqua
Conexión del agua Evacuacion del agua
R 1/2"
UNI ISO 7/1
Ligação água Descarga água
Wateraansluiting Waterafvoer
Właściwości wody Odpływ wody
508
243.5
200200
R 1/1“
UNI ISO 7/1
Modelle
Model
Modèlle
Modello
Modelo
Modelo
Model
Model
CPG91M01
Becken Brenner
Container Burner Gas consumption
Bac Brûleur Consommation de gaz
Vasca Bruciatore Consumo gas
Depósito Quemador Consumo de gas
Contentor Queimador Consumo de gás
Bak Brander Gasverbruik
Zbiornik Palnik Zużycie gazu
l kW
40 13,9 13,9 1,47 1,71 1,10 1,08
ΣQn
G20 G25 G30 G31
kW m³/h m³/h kg/h kg/h
Gasverbrauch
BP
Tabelle: Düsen für Brenner - Table: Burner nozzles - Tableau : Buses du brûleur - Tabella:
TabellainiettoribruciatoriCuocipasta
ugelli dei bruciatori - Tabla: Toberas del quemador - Tabel: mondstukken voor de brander -
Land - Country - Pays - Paese - País - País - Land - Kraj
Kategorie - Category - Catégorie - Categoria - Categoria - Categorie - Kategoria
Brennerdüse - Burner nozzles - Buse du brûleur - Ugello del bruciatore - Tobera del quemador - Bico de queimador -
Mondstuk van de brander - Dysza palnika
Zündbrennerdüse - Pilot burner nozzles - Buse du brûleur d’allumage - Ugello del bruciatore diaccensione - Tobera del
quemador de encendido -Bico de queimador piloto - Mondstuk van de ontstekingsbrander - Dysza palnika zapłonowego
Druck Brennerdüse - Burner nozzle pressure - Pression de la buse du brûleur - Pressione dell’ugello del bruciatore – Presión
de la tobera del quemador - Pressão de bico de queimador - Druk van het mondstuk van de brander - Ciśnienie dyszy palnika
Tabelle der Gas
-
Eigenschaften
- Table of gas characteristics
- Tableau des propriétés du gaz
-
Land
- Country
-
- Kraj
Tabella: caratteristiche di gas - Tabla de propiedades del gas - Tabela de propriedades de gás -
Tabel van gaseigenschappen - Tabela własności gazu
LAUT GESETZLICHER VORSCHRIFT STEHT DIESES HANDBUCH UNTER EIGENTUMSVORBEHALT UND DARF AUS DIESEM GRUND NICHT OHNE UNSERE GENEHMIGUNG
VERVIELFÄLTIGT UND/ODER IN JEGLICHER FORM AN DRITTE WEITERGEGEBEN WERDEN!
GB
IN COMPLIANCE WITH THE LAW IN FORCE,IT IS PROHIBITED TO REPRODUCE AND/OR
DISTRIBUTE THIS MANUAL IN ANY WAY WITHOUT THE AUTHORISATION OF THE PROPRIETOR!
A TERMINI DI LEGGE È RISERVATA LA PROPRIETÀ DI QUESTO MANUALE CON DIVIETO DI
RIPRODURLO E/O DISTRIBUIRLO IN QUALSIASI FORMA SENZA NOSTRA AUTORIZZAZIONE!
ES
DE ACUERDO CON LOS TÉRMINOS DE LA LEY ESTÁ RESERVADA LA PROPIEDAD DE ESTE
MANUAL CON EXPRESA PROHIBICIÓN DE REPRODUCIRLO Y /O DISTRIBUIRLO EN CUALQUIER
FORMA SIN NUESTRA AUTORIZACIÓN!
PT
A PROPRIEDADE DESTE MANUAL É RESERVADA POR LEI, SENDO PROIBIDA A SUA
REPRODUÇÃO E/OU DISTRIBUIÇÃO EM QUALQUER FORMA SEM A NOSSA AUTORIZAÇÃO!
NL
DE FABRIKANT BEHOUDT ZICH HET RECHT VOOR OM DE KENMERKEN VAN DE
TOESTELLEN DIE IN DEZE PUBLICATIE WORDEN VOORGESTELD TE WIJZIGEN ZONDER
VOORAF TE VERWITTIGEN!
PL
ZGODNIE Z PRZEPISAMI PRAWNYMI NINIEJSZA INSTRUKCJA JEST NASZĄ WŁASNOŚCIĄ
I Z TEGO POWODU NIE MOŻE BYĆ BEZ NASZEJ ZGODY POWIELANA I / LUB PRZEKAZYWANA
W JAKEJKOLWIEK FORMIE OSOBOM TRZECIM!
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.