10. ENTSORUNG DES GERÄTS .......................................................................................................... 15
ANLAGEN ................................................................................................................................................. I
DE
1
DEUTSCH
2. SACHREGISTER
DE
A
Ableitung der Verbrennungsprodukte 12
Allgemeine Hinweise 4
Auspacken 10
Austausch Brennerdüse 14
Austausch von Bauteilen 6
Austausch Zündflammendüse Brenner 15
B
Beschreibung der Bedienung 7
Brennerzündung 7
D
DEFEKTE 10
E
Entleeren des Beckens 8
ENTSORUNG DES GERÄTS 15
F
Füllen des Beckens 8
G
Gasanschluss 12
Gerätebeschreibung 4
M
Minimum-Einstellung des Brennerhahns 14
Montage des Geräts in Reihe 13
O
Ordentliche Wartung 9
P
Prüfung 13
S
SICHERHEIT 3
Sicherheitseinrichtungen 5
T
Tipps zum Gebrauch 8
Typenschild 6
U
Umrüstung Versorgung 13
V
Verpackung 10
W
H
Hinweise zu Reinigung und Wartung 9
I
Installation 11
Wasseranschluss 11
2
3. SICHERHEIT
Vor Gebrauch des Gerätes die in
der vorliegenden Anleitung enthaltenen
Anweisungen und Warnungen
aufmerksam durchlesen.
Die Anleitung enthält grundlegende Informationen
zur Gebrauchssicherheit und Wartung des Geräts.
Bewahren Sie diese Anleitung sorgfältig auf,
damit Sie bei Bedarf stets nachlesen können.
Der Hersteller hat bei Entwurf und Herstellung
besondere Sorgfalt darauf verwendet, Gefahren
für die Sicherheit und Gesundheit von Personen
durch den Umgang mit dem Gerät zu vermeiden.
Lesen Sie aufmerksam die in der mitgelieferten
Anleitung angegebenen Anweisungen sowie die
direkt am Gerät angebrachten Hinweise, beachten
Sie insbesondere alle die Sicherheit betreffenden
Anweisungen.
Die installierten Sicherheitsvorrichtungen dürfen
weder manipuliert noch entfernt werden. Die
Nichtbeachtung dieser Anforderung kann zu
schweren Gefahren für die Sicherheit und
Gesundheit von Personen führen.
Führen Sie, auch nachdem Sie sich angemessen
informiert haben, beim erstmaligen Gebrauch,
wenn nötig, einige Testvorgänge durch, um die
Anordnung und Hauptfunktionen der
Bedienelemente, besonders zum Ein- und
Ausschalten, kennen zu lernen.
Das Gerät ist nur für den Gebrauch bestimmt, für
den es entworfen wurde; jeder andere Gebrauch
ist als unsachgemäß anzusehen.
Der Hersteller lehnt jede Haftung für Schäden an
Sachen oder Personen ab, die durch
unsachgemäßen oder fehlerhaften Gebrauch
verursacht werden.
DEUTSCH
Alle Wartungsarbeiten, die eine bestimmte
technische Qualifikation oder besondere
Fähigkeiten erfordern, dürfen ausschließlich durch
qualifiziertes Personal ausgeführt werden.
Um die Hygiene zu gewährleisten und die
Lebensmittel vor Verunreinigung zu schützen,
müssen alle Elemente, die direkt oder indirekt mit
den Lebensmitteln in Kontakt kommen, sowie alle
angrenzenden Bereiche sorgfältig gereinigt
werden. Hierzu sollten ausschließlich Reiniger für
den Lebensmittelbereich verwendet werden,
vermeiden Sie den Gebrauch entzündlicher oder
gesundheitsschädlicher Mittel.
Vergewissern Sie sich nach jedem
Gebrauch, dass die Brenner ausgeschaltet,
die Bedienelemente deaktiviert und die
Versorgungsleitungen abgetrennt sind.
Bei längerer Nichtbenutzung müssen nicht nur
alle Versorgungsleitungen abgetrennt, sondern
auch alle inneren und äußeren Teile des Gerätes
sorgfältig gereinigt werden.
Das Gerät darf nicht mit direktem
Wasserstahl gereinigt werden.
DE
3
DE
4
ID 01
DEUTSCH
4. ALLGEMEINE BESTIMMUNGEN UND WARNHINWEISE
4.1. Allgemeine Hinweise
Diese Anleitung wurde vom Hersteller erstellt, um
autorisierten Personen die für den Umgang mit
dem Gerät notwendigen Informationen zu liefern.
Es wird den Adressaten der Informationen
empfohlen, diese aufmerksam zu lesen und strikt
anzuwenden.
Durch das Lesen der im folgenden Dokument
enthaltenen Informationen können Risiken für die
Gesundheit und Sicherheit von Menschen
vermieden werden.
Bewahren Sie diese Anleitung für die gesamte
Lebensdauer des Geräts an einem bekannten und
leicht zugänglichen Ort auf, damit Sie sie jederzeit
zur Hand haben, wenn Sie etwas nachschlagen
müssen.
4.2. Gerätebeschreibung
Das als Nudelkocher bezeichnete Gerät wurde für
das Kochen von Lebensmittel-Teigwaren in
Wasser im Bereich der professionellen
Gastronomie entworfen und hergestellt.
1) Becken.
2) Inspektionsklappe.
3) Einstellbare Standfüße.
4) Gasanschluss.
5) Abzug: Ableitung der
Verbrennungsabgase.
6) Wasserventil: Füllt und regelt die
Wassermenge im Becken.
7) Leistungsregler: regelt die Leistung des
Brenners (min. - max.).
8) Brennerzündung: piezoelektrische
Zündung des Brenners.
9) Wasserzulauf: füllt das Becken mit
Wasser.
10) Mindest- und Höchstfüllstand des
Wassers im Becken.
Zum Hervorheben einiger wichtiger Textstellen,
oder um auf einige wichtige Daten hinzuweisen,
werden Symbole benutzt, deren Bedeutung im
Folgenden beschrieben wird:
WarnungWarnhinweis
Weist auf wichtige Sicherheits-
hinweise hin. Um die Gesundheit und
Sicherheit der Personen nicht zu
gefährden und keine Schäden zu
verursachen, müssen Sie sich
angemessene Verhaltensweisen aneignen.
Vorsicht Wichtig
Weist auf besonders wichtige, nicht
zu vernachlässigende technische
Informationen hin.
5
8
9
10
1
6
7
2
3
4
4.3. Sicherheitseinrichtungen
Das Gerät ist mit Sicherheitssystemen
ausgerüstet. Die Abbildung zeigt die Anordnung
der Vorrichtungen.
A) Gas-Absperrhahn: zum Öffnen und
Schließen der Gasversorgungsleitung.
B) Sicherheitsthermoelement: blockiert die
Gaszufuhr, falls die Flamme erlischt.
C) Sicherheitsthermostat:blockiert die
Gasversorgung im Falle von Wassermangel.
Prüfen Sie täglich, ob die Sicher-
heitsvorrichtungen ordnungsgemäß
eingesetzt und funktionstüchtig sind.
Falls der Sicherheitsthermostat ausgelöst wird,
muss der Anfangsbetriebszustand des Geräts wie
angegeben wieder hergestellt werden.
1. Lassen Sie das Gerät abkühlen.
2. Öffnen Sie die Klappe (D).
3. Drücken Sie die Taste des
Sicherheitsthermostaten (C), um die
Gaszufuhr erneut zu aktivieren.
4. Schließen Sie die Klappe (D).
DEUTSCH
C
C
DE
Betätigen beim Auslösen des
Sicherheitsthermostaten die Taste (C).
D
B
A
5
DE
5
6
7 8
9
DEUTSCH
4.4. Typenschild
Das abgebildete Typenschild ist direkt am Gerät
angebracht. Darauf sind alle für die
Betriebssicherheit erforderlichen Hinweise und
Angaben angegeben.
1) EAN-Nummer
2) Art.-Nr. / Modell-Nr. / CE-Zertifikat-Nr.
3) Gerätekategorie / Bauart
2
3
4
4) Anschlusswert / Gasverbrauch /
eingestellt für Gasart
5) Wärmebelastung
6) Herstellungsdatum
7) Serien-Nr.
8) WEEE Symbol
9) CE-Konformitätskennzeichnung
1
4.5. Austausch von Bauteilen (Servicetechniker)
Aktivieren Sie alle vorhandenen
Sicherheitsvorrichtungen, bevor Sie ein
Bauteil austauschen.
Schließen Sie insbesondere den GasAbsperrhahn und verhindern Sie den
Zugang zu Vorrichtungen, die, wenn sie
aktiviert werden, unerwartete Gefahrensituationen für die Sicherheit und
Gesundheit von Personen auslösen
können.
Ersetzen Sie, falls erforderlich, abgenutzte
Bauteile ausschließlich durch Original-Ersatzteile.
Es wird jede Haftung für Schäden an
Personen oder Bauteilen abgelehnt, die auf
den Einsatz von nicht originalen Ersatzteilen
und Eingriffen ohne Genehmigung des
Herstellers zurückzuführen sind, die die
Sicherheitsanforderungen verändern können.
6
Leistung
B
Leistung
5. GEBRAUCH UND FUNKTION
5.1. Beschreibung der Bedienung.
Die Bedienelemente für die wichtigsten
Funktionen sind auf dem Bedienfeld des Geräts
angeordnet.
A) Brenner-Regler: zum Zünden,
Ausschalten und Regeln des
Hauptbrenners.
DEUTSCH
B) Wasserventil: zum Befüllen des Beckens.
C) Piezoelektrische Zündung: zum Zünden
der Zündflamme des Brenners.
A
Symbol
minimale
Zündflammen-
symbol
Symbol
maximale
5.2. Brennerzündung
ZÜNDUNG
A) Brenner-Regler drücken und nach links
drehen (Position 1); gleichzeitig Taste B
drücken, um die Zündflamme zu zünden.
B) Brenner-Regler etwa 10 Sekunden lang
gedrückt halten, um das Thermoelement
aufzuheizen; dann Regler loslassen.
AUSSCHALTEN
A) Zum Ausschalten des Brenners den
Brenner-Regler nach rechts drehen
(Position 1); die Zündflamme brennt
weiter.
Wasserventil
C) Brenner-Regler zum Zünden des
D) Leistung des Brenners einstellen
B) Brenner-Regler zum Ausschalten der Zünd-
Piezoelektrische
C
Brenners nach links drehen (Position 2).
(Position 3).
flamme nach rechts drehen (Position 0).
Zündung
DE
Pos 0
Pos 1
Pos 2
22S
B
22R
Pos 3
7
DE
ID 05
stand
stand
DEUTSCH
5.3. Füllen des Beckens
Drehen Sie das Wasserventil, um das Becken bis
zum gewünschten Füllstand zu füllen. Nachdem
der Höchststand erreicht ist, kann der Brenner
gezündet werden.
Nach dem Füllen des Beckens muss das
Wasserventil geschlossen werden, um ein
gefährliches Überlaufen zu vermeiden.
Sinkt der Wasserstand unter das Minimum, muss
der Hahn wieder geöffnet werden.
Das Gerät kann an Warmwasser
angeschlossen werden, um die Aufheizzeit zu
reduzieren (max. 60 °C).
Wenn das Wasserniveau unter das
Auflagegitter der Körbe sinkt, könnte der
Sicherheitsthermostat eingreifen: Das Becken
mindestens bis zum Mindestniveau auffüllen
und dann erneut den Brenner einschalten.
Vermeiden Sie den Gebrauch des
Geräts mit einem Wasserstand unter dem
am Becken markierten Minimum.
Höchst-
Pos 0
Pos 1
5.4. Entleeren des Beckens
Das Ablaufwasser ist über einen geeigneten
Sammelbehälter abzuleiten, der für Temperaturen
von mindestens 100 °C beständig ist.
Zum Entleeren des Wassers aus dem Becken den
Ablasshahn A nach unten drehen.
Prüfen Sie vor dem Füllen des
Beckens, ob der Ablasshahn A
geschlossen ist.
5.5. Tipps zum Gebrauch
Bleibt das Gerät für eine längere Zeit unbenutzt,
gehen Sie wie folgt vor:
1. Schließen Sie den Gas-Absperrhahn;
2. Reinigen Sie sorgfältig das Gerät und die
angrenzenden Bereiche;
3. Tragen Sie auf die Edelstahlflächen einen
Film aus Vaselineöl auf;
4. Führen Sie alle Wartungsarbeiten durch;
5. Lassen Sie das Gerät unbedeckt und die
Kochkammern geöffnet.
Entleeren Sie nach Gebrauch stets
das Becken.
Mindest-
A
Hahn GESCHLOSSEN
Um einen ordnungsgemäßen Gebrauch des
Gerätes zu gewährleisten, sollten Sie folgendes
beachten:
Verwenden Sie ausschließlich das vom
Hersteller angegebene Zubehör;
Verwenden Sie die Kochkörbe auf
angemessene Weise;
Prüfen Sie vor dem Füllen des Beckens, ob
der Ablasshahn geschlossen ist;
Vergewissern Sie sich, dass der Wasserstand
niemals unter das auf dem Becken markierte
Minimum sinkt.
Verwenden Sie das Gerät niemals
Hahn GEÖFFNET
ohne Wasser im Becken. Dies kann zu
irreparablen Schäden am Gerät führen.
8
6. REINIGUNG UND WARTUNG
6.1. Hinweise zu Reinigung und Wartung
Aktivieren Sie alle vorhandenen
Sicherheitsvorrichtungen, bevor Sie
Wartungsarbeiten ausführen.
6.2. Ordentliche Wartung
Die ordentliche Wartung besteht in der täglichen
Reinigung aller Teile, die mit Lebensmitteln in
Kontakt kommen können, und der regelmäßigen
Wartung der Brenner, der Düsen und der
Abflussleitungen.
Eine sorgfältige Wartung ermöglicht das Erreichen
der besten Leistungen, eine längere
Betriebsdauer und eine Konstanthaltung der
Sicherheitsanforderungen.
Keine direkten Wasserstrahlen oder Hochdruckreiniger auf das Gerät richten.
Verwenden Sie zur Reinigung des rostfreien
Stahls keine Eisenwolle, -bürsten oder -schaber,
da diese Eisenpartikel zurücklassen können, die
durch Oxidation zu Rostbildung führen.
Verwenden Sie zum Entfernen von
angetrockneten Rückständen Spateln aus Holz
oder Kunststoff oder weiche Scheuerschwämme.
Tragen Sie während Zeiten langer Nichtbenutzung
mit einem in Vaselinöl getränkten Lappen auf alle
Edelstahlflächen eine Schutzschicht auf und lüften
Sie die Räume regelmäßig.
DEUTSCH
Schließen Sie insbesondere den GasAbsperrhahn und verhindern Sie den
Zugang zu Vorrichtungen, die, wenn sie
aktiviert werden, unerwartete
Gefahrensituationen für die Sicherheit und
Gesundheit von Personen auslösen
können.
Verwenden Sie keine Reiniger, die
gefährliche oder gesundheitsschädliche
Stoffe enthalten (Lösungsmittel, Benzin
usw.).
Lassen Sie regelmäßig die folgenden Wartungen
durch spezialisiertes Personal ausführen:
Kontrolle des Drucks und der Dichtigkeit der
Anlage;
Prüfung der Funktionstüchtigkeit der
Thermoelemente;
Prüfung der einwandfreien Funktion des
Abzugs und eventuelle Reinigung;
Prüfung und eventuelle Schmierung der
Gashähne.
Prüfung des korrekten Betriebs des
Sicherheitsdruckwächters.
DE
9
HIER
VORSICHT
VOR
DEUTSCH
7. DEFEKTE
Die folgenden Informationen dienen der
Erkennung und Behebung eventueller
Funktionsstörungen, die während des Betriebs
auftreten könnten. Einige dieser Probleme können
Problem Ursachen Lösungsmöglichkeiten
vom Benutzer gelöst werden, für alle anderen ist
eine genaue Fachkenntnis erforderlich, sie dürfen
daher ausschließlich durch qualifiziertes Personal
behoben werden.
DE
Gasgeruch.
Die Zündflamme entzündet
sich nicht.
Die Zündflamme geht immer
wieder aus.
Die Flamme ist gelb.
Der Brenner-Regler lässt
sich schwer drehen.
Gelegentliches Entweichen
durch Erlöschen der Flamme.
Die Funken-Zündvorrichtung
funktioniert nicht
Luft in den Rohrleitungen nach
langer Nichtbenutzung.
Das Thermoelement ist nicht
heiß genug.
Der Brenner ist verschmutzt
oder nass.
Fehlfunktion des Hahns.
8. INSTALLATION
8.1. Verpackung und Auspacken
Beachten Sie beim Handling und bei der
Installation die Herstellerinformationen, die direkt
auf der Verpackung, auf dem Gerät und in der
vorliegenden Anleitung angegeben sind.
Zum Heben und Transportieren des Produkts ist
der Einsatz eines Gabelstaplers oder Hubwagens
vorgesehen, wobei besonders auf die
gleichmäßige Gewichtsverteilung zu achten ist,
um die Gefahr des Umkippens zu vermeiden
(vermeiden Sie übermäßige Neigungen!).
Gas-Absperrhahn schließen und
Raum belüften.
Funktionstüchtigkeit der
Zündvorrichtungen prüfen.
Zündflamme von Hand anzünden.
Kundendienst kontaktieren.
Den Anzündvorgang verlängern.
Brenner reinigen und trocknen
lassen.
Wenn das Problem weiter
besteht, Kundendienst kontaktieren.
Kundendienst kontaktieren.
Die Verpackung besteht aus Karton und der
Holzpalette. Auf der Kartonverpackung ist eine
Reihe von Symbolen aufgedruckt, die,
entsprechend den internationalen Bestimmungen,
auf die Vorschriften hinweisen, die beim Laden
und Entladen, Transport und Lagerung der Geräte
einzuhalten sind.
Achten Sie beim Einsetzen der
Hebevorrichtung auf den Gasversorgungsschlauch und auf die Position der
Standfüße.
OBEN
Prüfen Sie beim Empfang, dass die Verpackung
vollständig ist und während des Transports nicht
beschädigt wurde.
Eventuelle Beschädigungen sind unverzüglich
beim Transporteur zu beanstanden.
10
GLAS
FEUCHTIGKEIT
SCHÜTZEN
ID 12
ID 06
DEUTSCH
Packen Sie das Gerät sobald wie möglich aus, um
zu prüfen, ob es unversehrt und unbeschädigt ist.
Ritzen Sie die Kartonverpackung nicht mit
scharfen Schneidwerkzeugen ein. Dies kann zu
Beschädigungen der darunter liegenden
Edelstahlbleche führen.
Ziehen Sie die Kartonverpackung nach oben vom
Gerät ab.
Prüfen Sie nach dem Auspacken, ob die
Ausstattung des Geräts mit Ihrer Bestellung
übereinstimmt.
8.2. Installation (Servicetechniker)
Alle Installationsphasen sind von Beginn der
Projektumsetzung an zu bedenken.
Der Aufstellungsort muss mit sämtlichen
Versorgungsanschlüssen sowie dem Abfluss für
Produktionsrückstände ausgerüstet und
angemessen beleuchtet sein und über alle
Hygiene- und sanitären Voraussetzungen
entsprechend den geltenden Gesetzen verfügen.
Die Installation muss in einem Abstand von der
Wand von mindestens 5 cm erfolgen, wenn diese
nicht bis mindestens 150 °C temperaturbeständig
ist.
Richten Sie das Gerät durch Einstellen der
einzelnen Standfüße horizontal aus.
Um einen einwandfreien Betrieb
des Geräts zu gewährleisten, darf
dieses nur in permanent belüfteten
Räumen installiert und betrieben
werden.
8.3. Wasseranschluss (Servicetechniker)
Der Anschluss erfolgt durch Verbinden des
Anschlussschlauchs des Geräts mit dem Rohr
des Wasserversorgungsnetzes. An der
Verbindung ist ein Absperrhahn (A) zu
installieren, um die Wasserversorgung bei Bedarf
unterbrechen zu können. Hinter diesem sind
einfach zu erreichende Filter zu installieren.
Verständigen Sie im Fall von Unregelmäßigkeiten
unverzüglich den Händler.
Lagern Sie das Verpackungsmaterial
(Nylonbeutel, Styropor, Klammern ...) nicht
in der Reichweite von Kindern!
Entfernen Sie den PVC-Schutzfilm von den Innenund Außenwänden. Benutzen Sie hierfür
möglichst keine Metallwerkzeuge.
DE
Die interne Gasversorgungsanlage und die
Räume, in denen das Gerät aufgestellt wird,
müssen den geltenden Bestimmungen des
Verwendungslandes entsprechen (Ministerialverordnung vom 12. Juli '96 und UNI-CIG 87/23).
Es ist die für eine regelmäßige Verbrennung des
Gases an den Brennern erforderliche Luftmenge
zuzuführen, d. h. ca. 2 Kubikmeter pro Stunde für
jedes kW der installierten Leistung.
Das Gerät muss mit Trinkwasser
versorgt werden. In der Tabelle sind die
von der Europäischen Gemeinschaft
festgelegten Grenzwerte für Trinkwasser
zusammengefasst.
Der Gasanschluss muss entsprechend der
geltenden Bestimmungen erfolgen.
Überprüfen Sie vor dem Anschluss des Geräts die
technischen Daten, die Gasart, den Betriebsdruck
und die Durchflussmenge, die auf dem
Typenschild angegeben sind.
Der Anschluss erfolgt durch Verbinden des
Anschlussschlauchs des Geräts mit dem Rohr
des Gasversorgungsnetzes. An der Verbindung
ist ein Absperrhahn zu installieren, um die
Gasversorgung bei Bedarf unterbrechen zu
können.
Falls in der Gasversorgungsanlage erhebliche
Druckschwankungen auftreten, wird der Einsatz
eines Druckreglers empfohlen.
Prüfen Sie nach dem Anschluss auf eventuelle
Gaslecks.
Suche nach Gaslecks verwenden!
Niemals offene Flammen für die
8.5. Ableitung der Verbrennungsprodukte (Servicetechniker)
Für die Installation von Geräten vom Typ "A" ist
kein Anschluss an eine Rauchabzugsanlage
vorgesehen, sondern eine geeignete
Abzugshaube mit sicherer Wirkung, so dass die
Verbrennungsprodukte nach außen abgeführt
werden.
Installation unter Abzugshaube (A).
Positionieren Sie das Gerät unter der Haube (1)
und setzen Sie am Abluftanschluss des Geräts
ein Rohr mit den in der Abbildung angegebenen
Abmessungen an.
Das Ende der Abluftleitung muss sich mindestens
1,8 Meter über der Aufstellebene des Geräts
befinden.
muss dem Zwangsableitungssystem direkt
untergeordnet sein: Eine Blockierung des
Abluftgebläses muss die Unterbrechung
der Gasversorgung auslösen.
muss automatisch anlaufen, wenn der
Gasversorgungshahn geöffnet wird.
Die Gasversorgung des Geräts
Das Gebläse der Abzugsanlage
12
A
A
B
C
C
ID 12
8.6. Montage des Geräts in Reihe
Um die Geräte in Reihe (Seite an Seite) zu
montieren, gehen Sie wie angegeben vor.
Montieren Sie die Bedientafeln ab und entfernen
Sie wenn nötig den Abluftgrill.
Verwenden Sie auf den aneinander stoßenden
Seitenteilen Dichtband (A).
Schieben Sie die Geräte nebeneinander und
richten Sie sie horizontal aus (durch Einstellen der
Standfüße).
Verbinden Sie die Geräte mit den
Befestigungselementen.
8.7. Umrüstung Versorgung (Servicetechniker)
Das Gerät wurde vom Hersteller mit dem auf dem
Typenschild angegebenen Gas geprüft. Soll eine
andere Gasart verwendet werden, ist wie folgt
vorzugehen.
1. Schließen Sie den Gas-Absperrhahn (A).
2. Ersetzen Sie die Brennerdüse (siehe
besonderes Kapitel).
3. Ersetzen Sie die Düse der Zündflamme (siehe
besonderes Kapitel).
4. Stellen Sie das Minimum am Gashahn des
Brenners ein (siehe besonderes Kapitel).
5. Regeln Sie, wenn erforderlich, die
Primärluftzufuhr des Brenners.
6. Entfernen Sie den auf dem Typenschild
DEUTSCH
angebrachten Aufkleber und bringen Sie den
neuen an, auf dem das verwendete Gas
angegeben ist (Position 4 des Typenschildes).
DE
8.8. Prüfung (Servicetechniker)
Vor der Inbetriebnahme ist eine Prüfung der
Anlage vorzunehmen, um die
Betriebsbedingungen jedes einzelnen Bauteils zu
beurteilen und eventuelle Unregelmäßigkeiten zu
erkennen.
Führen Sie für die Prüfung folgende Kontrollen
durch:
1. Öffnen sie den Gasversorgungshahn und
prüfen Sie die Dichtigkeit der Verbindungen;
2. Prüfen Sie, ob der Brenner einwandfrei zündet
und verbrennt;
3. Prüfen und regeln Sie, wenn nötig, Gasdruck
und -durchflussmenge bei Minimum und
Maximum (siehe besonderes Kapitel)
4. Prüfen Sie, ob das Sicherheitsthermoelement
einwandfrei funktioniert;
5. Prüfen Sie die Gasanschlüsse auf Gaslecks.
13
DE
A
ID 16
B
D
C
D
C
A
B
ID 09
ID 13
DEUTSCH
9. EINSTELLUNGEN
Schließen Sie insbesondere den Gashahn
Aktivieren Sie alle vorhandenen
Sicherheitsvorrichtungen, bevor Sie eine
Einstellung vornehmen.
9.1. Minimum-Einstellung des Brennerhahns (Servicetechniker)
Diese Einstellung ist nur vorzunehmen, wenn die
anzuschließende Gasart von der Prüfgasart
abweicht, nachdem die Versorgungsumrüstung
vorgenommen wurde. Vor der Ausführung dieser
Einstellung ist zu prüfen, ob der Gasdruck mit
dem Wert des der Gasart entsprechenden
Nenndrucks übereinstimmt (siehe beigefügte
Tabelle).
Gehen Sie hierzu auf die angegebene Weise vor.
1. Schließen Sie den Gas-Absperrhahn.
2. Ziehen Sie Reglerknopf A ab.
3. Schrauben Sie die Schrauben B heraus und nehmen Sie das Bedienfeld (C) ab.
4. Ziehen Sie Injektor D heraus und
ersetzen Sie ihn durch einen, der für die
Art des verwendeten Gases geeignet ist
(siehe Anlagen). Versiegeln Sie die
Schraube nach der Einstellung mit Lack.
5. Montieren Sie am Ende das Bedienfeld
(C) und den Reglerknopf (A).
9.2. Austausch Brennerdüse (Servicetechniker)
Gehen Sie hierzu auf die angegebene Weise vor.
Schließen Sie den Gas-Absperrhahn
Öffnen Sie die Klappe (A).
Ersetzen Sie die Düse (B) durch eine, die für
die Art des verwendeten Gases geeignet ist
(siehe Anlagen).
und verhindern Sie den Zugang zu
Vorrichtungen, die, wenn sie aktiviert
werden, unerwartete Gefahrensituationen
für die Sicherheit und Gesundheit von
Personen auslösen können.
Schließen Sie den Gas-Absperrhahn.
Öffnen Sie die Klappe (A).
Die Zündflamme ist neben dem Brenner
angeordnet.
Schrauben Sie die Kappe (B) ab.
Ziehen Sie Düse C heraus und ersetzen Sie
sie durch eine, die für die Art des
verwendeten Gases geeignet ist (siehe
beiliegende Tabellen).
Setzen Sie die Kappe wieder auf und stellen
Sie den Anfangszustand wieder her.
Schließen Sie die Klappe.
DEUTSCH
DE
10. ENTSORUNG DES GERÄTS
Dieses Gerät ist entsprechend der
Europäischen Richtlinie 2002/96/EG, WASTE
ELECTRICAL AND ELECTRONIC
EQUIPMENT (WEEE), gekennzeichnet.
Wenn Sie sicherstellen, dass dieses
Produkt ordnungsgemäß entsorgt wird,
leisten Sie einen Beitrag zur Vorbeugung
von möglichen negativen Folgen für
Umwelt und Gesundheit.
Das Symbol auf dem Produkt oder auf
der Begleitdokumentation weist darauf hin, dass
dieses Produkt nicht wie normaler Hausmüll
behandelt werden darf, sondern der
entsprechenden Sammelstelle zum Recycling von
Elektro- und Elektronik-Geräten zugeführt werden
muss.
Beachten Sie die örtlichen Bestimmungen zur
Abfallentsorgung.
Weitere Informationen zu Behandlung,
Wiederverwertung und Recycling dieses Produkts
erhalten Sie bei der zuständigen örtlichen
Behörde, dem Abfallentsorgungsdienst oder dem
Händler, bei dem Sie das Produkt erworben
haben.
15
ANLAGEN
ATTACHMENTS
ANNEXES
ALLEGATI
ANEXOS
ANEXOS
BIJLAGEN
ZAŁĄCZNIKI
SCHEDAALLACCIAMENTI
CPG91M00
60
ANSCHLUSSSCHEMA - CONNECTION CARD – FICHE DES RACCORDEMENTS -
SCHEDA ALLACCIAMENTI - FICHA DE ENLACES - ESQUEMA DAS CONEXÕES -
950
905
FICHEDESRACCORDEMENTS-FICHADEENLACES
PLAN AANSLUITINGEN SCHEMAT PODŁĄCZENIA
-CONNECTIONCARD–ANSCHLUSSSCHEMA
400
75
150
150100
900
750
180
510
255
510
55
150
1
"
2
540
580
650
715
85
150
20
119.5
95
2408080
400
3084646
905
950
Gasanschluss
Gas Input
Raccordement du gaz
Allacciamento gas
Conexión gas
Ligação de gás
R 1/2"
UNI ISO 7/1
13,9 kW
277.5
Gasaansluiting
Przyłącze gazu
Wasseranschluss
Wasserablass
Water input Water drain
Raccordement d’eau Vivage d’eau
Allacciamento acqua Scarico acqua
Conexión del agua Evacuacion del agua
R 1/2"
UNI ISO 7/1
Ligação água Descarga água
Wateraansluiting Waterafvoer
Właściwości wody Odpływ wody
508
243.5
200200
R 1/1“
UNI ISO 7/1
Modelle
Model
Modèlle
Modello
Modelo
Modelo
Model
Model
CPG91M01
Becken Brenner
Container Burner Gas consumption
Bac Brûleur Consommation de gaz
Vasca Bruciatore Consumo gas
Depósito Quemador Consumo de gas
Contentor Queimador Consumo de gás
Bak Brander Gasverbruik
Zbiornik Palnik Zużycie gazu
l kW
40 13,9 13,9 1,47 1,71 1,10 1,08
ΣQn
G20 G25 G30 G31
kW m³/h m³/h kg/h kg/h
Gasverbrauch
BP
Tabelle: Düsen für Brenner - Table: Burner nozzles - Tableau : Buses du brûleur - Tabella:
TabellainiettoribruciatoriCuocipasta
ugelli dei bruciatori - Tabla: Toberas del quemador - Tabel: mondstukken voor de brander -
Land - Country - Pays - Paese - País - País - Land - Kraj
Kategorie - Category - Catégorie - Categoria - Categoria - Categorie - Kategoria
Brennerdüse - Burner nozzles - Buse du brûleur - Ugello del bruciatore - Tobera del quemador - Bico de queimador -
Mondstuk van de brander - Dysza palnika
Zündbrennerdüse - Pilot burner nozzles - Buse du brûleur d’allumage - Ugello del bruciatore diaccensione - Tobera del
quemador de encendido -Bico de queimador piloto - Mondstuk van de ontstekingsbrander - Dysza palnika zapłonowego
Druck Brennerdüse - Burner nozzle pressure - Pression de la buse du brûleur - Pressione dell’ugello del bruciatore – Presión
de la tobera del quemador - Pressão de bico de queimador - Druk van het mondstuk van de brander - Ciśnienie dyszy palnika
Tabelle der Gas
-
Eigenschaften
- Table of gas characteristics
- Tableau des propriétés du gaz
-
Land
- Country
-
- Kraj
Tabella: caratteristiche di gas - Tabla de propiedades del gas - Tabela de propriedades de gás -
Tabel van gaseigenschappen - Tabela własności gazu
LAUT GESETZLICHER VORSCHRIFT STEHT DIESES HANDBUCH UNTER EIGENTUMSVORBEHALT UND DARF AUS DIESEM GRUND NICHT OHNE UNSERE GENEHMIGUNG
VERVIELFÄLTIGT UND/ODER IN JEGLICHER FORM AN DRITTE WEITERGEGEBEN WERDEN!
GB
IN COMPLIANCE WITH THE LAW IN FORCE,IT IS PROHIBITED TO REPRODUCE AND/OR
DISTRIBUTE THIS MANUAL IN ANY WAY WITHOUT THE AUTHORISATION OF THE PROPRIETOR!
A TERMINI DI LEGGE È RISERVATA LA PROPRIETÀ DI QUESTO MANUALE CON DIVIETO DI
RIPRODURLO E/O DISTRIBUIRLO IN QUALSIASI FORMA SENZA NOSTRA AUTORIZZAZIONE!
ES
DE ACUERDO CON LOS TÉRMINOS DE LA LEY ESTÁ RESERVADA LA PROPIEDAD DE ESTE
MANUAL CON EXPRESA PROHIBICIÓN DE REPRODUCIRLO Y /O DISTRIBUIRLO EN CUALQUIER
FORMA SIN NUESTRA AUTORIZACIÓN!
PT
A PROPRIEDADE DESTE MANUAL É RESERVADA POR LEI, SENDO PROIBIDA A SUA
REPRODUÇÃO E/OU DISTRIBUIÇÃO EM QUALQUER FORMA SEM A NOSSA AUTORIZAÇÃO!
NL
DE FABRIKANT BEHOUDT ZICH HET RECHT VOOR OM DE KENMERKEN VAN DE
TOESTELLEN DIE IN DEZE PUBLICATIE WORDEN VOORGESTELD TE WIJZIGEN ZONDER
VOORAF TE VERWITTIGEN!
PL
ZGODNIE Z PRZEPISAMI PRAWNYMI NINIEJSZA INSTRUKCJA JEST NASZĄ WŁASNOŚCIĄ
I Z TEGO POWODU NIE MOŻE BYĆ BEZ NASZEJ ZGODY POWIELANA I / LUB PRZEKAZYWANA
W JAKEJKOLWIEK FORMIE OSOBOM TRZECIM!
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.