Bartscher 2952271, FAE92M00, 2952481, FAE93M00 Operating instructions [de]

GASH E RD E M I T ELEKT R O B A C K O F E N
GAS STOVE WITH ELECTRIC OVEN FOURNEAU À GAZ AVEC FOUR ÉLECTRIQUE CUCINA A GAS CON FORNO ELETTRICO
2952271 / FAE92M00 2952481 / FAE93M00
COCINA A GAS CON HORNO ELÉCTRICO FOGÕES A GÁS COM FORNO ELÉTR ICO GASFORNUIS MET ELEKTRISCHE OVEN KUCHNIA GAZOWA Z PIEKARNIKIEM
ELEKTRYCZNYM
DE
GB
FR
IT
ES
PT
NL
Rev.-Nr.: 01-2017
IN S TAL L ATI O N S-, BE D I ENU N GS- UN D W AR T UN G SANW E ISU N GE N
IN S TAL L ATI O N , O P ERA T ING AN D MA I N TE N A NC E NS T R UCT I ONS
MA N U EL D 'IN S TAL LAT I O N, D' U T IL I S AT I O N E T D' E NT R E TIE N
MA N U AL E DI I NST A LLA Z ION E , US O E M A NU T E NZ I O NE
MA N U AL D E I N STA L ACI Ó N, US O Y M A NT E N IMI E NTO
MA N U AL D E I N STA L AÇÃ O , UT I L IZA Ç ÃO E MA N UTE N ÇÃO
HA N DLE I D ING VOO R IN S T AL L ATI E , GE B R UI K EN O ND E R HOU D
W SK A ZÓ W K I D OTYC Z Ą CE I NS T ALA C J I, UŻ Y TKO W A NI A I K O NS E RW AC J I
PL
DE
TECHNISCHE ÄNDERUNGEN VORBEHALTEN!
GB
FR
IT
ES
PT
NL
TECHNICAL CHANGES RESERVED!
SOUS RÉSERVE DE MODIFICATIONS TECHNIQUES !
CI RISERVIAMO LA POSSIBILITÀ DI INTRODURRE MODIFICHE TECNICHE!
¡SE RESERVA EL DERECHO A INTRODUCIR MODIFICACIONES TÉCNICAS!
SUJEITO A ALTERAÇÕES TÉCNICAS!
TECHNISCHE WIJZIGINGEN VOORBEHOUDEN!
PL
WPROWADZANIE ZMIAN TECHNICZNYCH ZASTRZEŻONE!
DEUTSCH
1. INHALTSVERZEICHNIS
1. INHALTSVERZEICHNIS .................................................................................................................... 1
2. SACHREGISTER ............................................................................................................................... 2
3. SICHERHEIT ...................................................................................................................................... 3
4. ALLGEMEINE BESTIMMUNGEN UND WARNHINWEISE ............................................................... 4
4.1. Allgemeine Hinweise ................................................................................................................ 4
4.2. Gerätebeschreibung ................................................................................................................. 4
4.3. Sicherheitseinrichtungen .......................................................................................................... 5
4.4. Typenschild .............................................................................................................................. 5
4.5. Austausch von Bauteilen (Servicetechniker) ........................................................................... 6
5. GEBRAUCH UND FUNKTION ........................................................................................................... 6
5.1. Beschreibung der Bedienung. .................................................................................................. 6
5.2. Zündung der Gasbrenner ......................................................................................................... 7
5.3. Ein- und Ausschalten des Backofens ....................................................................................... 7
5.4. Tipps zum Gebrauch ................................................................................................................ 8
6. REINIGUNG UND WARTUNG ........................................................................................................... 8
6.1. Hinweise zu Reinigung und Wartung ....................................................................................... 8
6.2. Ordentliche Wartung ................................................................................................................ 8
6.3. Reinigung des Kochfeldes ....................................................................................................... 9
6.4. Reinigung des Backofens ........................................................................................................ 9
7. FUNKTIONSSTÖRUNGEN .............................................................................................................. 10
8. INSTALLATION ................................................................................................................................ 11
8.1. Verpackung und Auspacken .................................................................................................. 11
8.2. Installation (Servicetechniker) ................................................................................................ 11
8.3. Ableitung der Verbrennungsprodukte .................................................................................... 12
8.4. Montage des Geräts in Reihe ................................................................................................ 12
8.5. Gasanschluss (Servicetechniker) ........................................................................................... 12
8.6. Anschluss an die Stromversorgung (Servicetechniker) ......................................................... 13
8.7. Umrüstung Gasversorgung (Servicetechniker) ...................................................................... 13
8.8. Prüfung (Servicetechniker) ..................................................................................................... 14
9. EINSTELLUNGEN (Servicetechniker) ............................................................................................. 14
9.1. Minimum-Einstellung des Kochfeld-Brennerhahns ................................................................ 14
9.2. Austausch Düse und Primärluftzufuhreinstellung Gasbrenner .............................................. 15
9.3. Austausch Zündflammendüse Gasbrenner ........................................................................... 15
10. ENTSORUNG DES GERÄTS .......................................................................................................... 16
ANLAGEN ................................................................................................................................................. I
Bartscher GmbH Franz-Kleine-Str. 28 D-33154 Salzkotten Tel.: +49 (0) 5258 971-0 Service-Hotline: 0180 5 971 197 Germany Fax: +49 (0) 5258 971-120 (14ct/Min. aus dem deutschen Festnetz)
DE
1
DEUTSCH
2. SACHREGISTER
DE
A
Ableitung der Verbrennungs-produkte 12 Allgemeine Hinweise 4 Anschluss an die Stromversorgung 13 Auspacken 11 Austausch Düse 15 Austausch von Bauteilen 6 Austausch Zündflammendüse Gasbrenner 15
B
Backofen-Sicherheitsthermostat 5
Beschreibung der Bedienung 6
E
Ein- und Ausschalten des Backofens 7 EINSTELLUNGEN 14 ENTSORUNG DES GERÄTS 16
F
FUNKTIONSSTÖRUNGEN 10
G
Gasanschluss 12 Gerätebeschreibung 4
I
Installation 11
M
Minimum-Einstellung des Kochfeld­Brennerhahns 14 Montage des Geräts in Reihe 12
O
Ordentliche Wartung 8
P
Primärluftzufuhreinstellung Gasbrenner 15 Prüfung 14
R
Reinigung 8 Reinigung des Backofens 9 Reinigung des Kochfeldes 9
S
SICHERHEIT 3 Sicherheitseinrichtungen 5
T
Tipps zum Gebrauch 8 Typenschild 5
U
Umrüstung Gasversorgung 13
V
Verpackung 11
W
Wartung 8
Z
Zündung der Gasbrenner 7
2
3. SICHERHEIT
Vor Gebrauch des Gerätes die in
der vorliegenden Anleitung enthaltenen Anweisungen und Warnungen aufmerksam durchlesen.
Die Anleitung enthält grundlegende Informationen zur Gebrauchssicherheit und Wartung des Geräts.
Bewahren Sie diese Anleitung sorgfältig auf, damit Sie bei Bedarf stets nachlesen können.
Der Hersteller hat bei Entwurf und Herstellung besondere Sorgfalt darauf verwendet, Gefahren für die Sicherheit und Gesundheit von Personen durch den Umgang mit dem Gerät zu vermeiden.
Lesen Sie aufmerksam die in der mitgelieferten Anleitung angegebenen Anweisungen sowie die direkt am Gerät angebrachten Hinweise, beachten Sie insbesondere alle die Sicherheit betreffenden Anweisungen.
Die installierten Sicherheitsvorrichtungen dürfen weder manipuliert noch entfernt werden. Die Nichtbeachtung dieser Anforderung kann zu schweren Gefahren für die Sicherheit und Gesundheit von Personen führen.
Führen Sie, auch nachdem Sie sich angemessen informiert haben, beim erstmaligen Gebrauch, wenn nötig, einige Testvorgänge durch, um die Anordnung und Hauptfunktionen der Bedienelemente, besonders zum Ein- und Ausschalten, kennen zu lernen.
Das Gerät ist nur für den Gebrauch bestimmt, für den es entworfen wurde; jeder andere Gebrauch ist als unsachgemäß anzusehen.
Der Hersteller lehnt jede Haftung für Schäden an Sachen oder Personen ab, die durch unsachgemäßen oder fehlerhaften Gebrauch verursacht werden.
Alle Wartungsarbeiten, die eine bestimmte technische Qualifikation oder besondere Fähigkeiten erfordern, dürfen ausschließlich durch qualifiziertes Personal ausgeführt werden.
DEUTSCH
Um die Hygiene zu gewährleisten und die Lebensmittel vor Verunreinigung zu schützen, müssen alle Elemente, die direkt oder indirekt mit den Lebensmitteln in Kontakt kommen, sowie alle angrenzenden Bereiche sorgfältig gereinigt werden. Hierzu sollten ausschließlich Reiniger für den Lebensmittelbereich verwendet werden, vermeiden Sie den Gebrauch entzündlicher oder gesundheitsschädlicher Mittel.
Vergewissern Sie sich nach
jedem Gebrauch, dass die Brenner ausgeschaltet, die Bedienelemente deaktiviert und die Gas- und Stromversorgungsleitungen abgetrennt sind.
Das Gerät erfordert einige Vorsichtsmaß-
nahmen bei der Installation, Positionierung und Anschluss an die Gas- und Stromversorgung (Abschnitt 8 "INSTALLATION").
Bei längerer Nichtbenutzung müssen
nicht nur alle Versorgungsleitungen abgetrennt, sondern auch alle inneren und äußeren Teile des Gerätes sorgfältig gereinigt werden (Abschnitt 6 "REINIGUNG UND WARTUNG").
Das Gerät darf nicht mit direktem
Wasserstahl gereinigt werden.
DE
3
DE
ID 01
DEUTSCH
4. ALLGEMEINE BESTIMMUNGEN UND WARNHINWEISE
4.1. Allgemeine Hinweise
Diese Anleitung wurde vom Hersteller erstellt, um autorisierten Personen die für den Umgang mit dem Gerät notwendigen Informationen zu liefern.
Es wird den Adressaten der Informationen empfohlen, diese aufmerksam zu lesen und strikt anzuwenden.
Durch das Lesen der im folgenden Dokument enthaltenen Informationen können Risiken für die Gesundheit und Sicherheit von Menschen vermieden werden.
Bewahren Sie diese Anleitung für die gesamte Lebensdauer des Geräts an einem bekannten und leicht zugänglichen Ort auf, damit Sie sie jederzeit zur Hand haben, wenn Sie etwas nachschlagen müssen.
Zum Hervorheben einiger wichtiger Textstellen, oder um auf einige wichtige Daten hinzuweisen, werden Symbole benutzt, deren Bedeutung im Folgenden beschrieben wird:
Warnung
Weist auf wichtige Sicherheits-
hinweise hin. Um die Gesundheit und Sicherheit der Personen nicht zu gefährden und keine Schäden zu verursachen, müssen Sie sich angemessene Verhaltensweisen aneignen.
Vorsicht
4.2. Gerätebeschreibung
Der GASHERD MIT ELEKTROBACKOFEN, im Folgenden als Gerät bezeichnet, wurde für die Zubereitung und Garung von Lebensmitteln im Bereich der professionellen Gastronomie entworfen und hergestellt.
1) Kochfeld
2) Backofen
3) Einstellbare Standfüße
4) Gasanschluss
5) Gasbrenner: aus emailliertem
Gusseisen mit je nach Durchmesser unterschiedlicher Leistung.
6) Rauchabzug Backofen.
7) Regler Gasbrenner: regeln die Gaszufuhr
der Gasbrenner
8) Backofenthermostatregler: regelt die
Temperatur des Elektrobackofens.
9) Backofenumschalter: schaltet die
Heizelemente des Backofens ein bzw. aus.
Weist auf besonders wichtige,
nicht zu vernachlässigende technische Informationen hin.
6
5
4
3
1 7
8-9
2
4
ID 03
3
2
4.3. Sicherheitseinrichtungen
Das Gerät ist mit Sicherheitssystemen ausgerüstet. Die Abbildung zeigt die Anordnung der Vorrichtungen.
1. Gashahn: zum Öffnen und Schließen der
Gasversorgungsleitung.
2. Sicherheitsthermoelement: blockiert die
Gaszufuhr, falls die Flamme erlischt.
DEUTSCH
3. Backofen-Sicherheitsthermostat: blockiert
die Stromversorgung des Backofens bei Überhitzung.
Prüfen Sie täglich, ob die Sicher-
heitsvorrichtungen ordnungsgemäß eingesetzt und funktionstüchtig sind.
Sicherheitsvorrichtung
Heizelemente
4.4. Typenschild
Das abgebildete Typenschild ist direkt am Gerät angebracht. Darauf sind alle für die Betriebssicherheit erforderlichen Hinweise und Angaben angegeben.
1) EAN-Nummer
2) Serien-Nr.
3) Art.-Nr. / Modell-Nr. / CE-Zertifikat-Nr.
4) Gerätekategorie / Bauart
5) Anschlusswert / Gasverbrauch
Backofen-
Sicherheits-
vorrichtung
Gasbrenner
6) Eingestellt für Gasart
7) Wärmebelastung
8) Anschlusswert: Leistung / Frequenz /
Versorgungsspannung
9) Herstellungsdatum
10) CE-Konformitätskennzeichnung
11) WEEE Symbol
DE
1
3 4
5 6 7 8
9
5
10
2
11
Leuchten
Anzeige
Anzeige
Gasbrenner
ximale
Gasbrenner
DEUTSCH
4.5. Austausch von Bauteilen (Servicetechniker)
Aktivieren Sie alle vorhandenen
Ersetzen Sie, falls erforderlich, abgenutzte Bauteile ausschließlich durch Original-Ersatzteile.
Sicherheitsvorrichtungen, bevor Sie ein
Es wird jede Haftung für Schäden an
Bauteil austauschen. Schließen Sie insbesondere den Gas-
Absperrhahn und verhindern Sie den Zugang zu Vorrichtungen, die, wenn sie aktiviert werden, unerwartete Gefahren-situationen für die Sicherheit
Personen oder Bauteilen abgelehnt, die auf den Einsatz von nicht originalen Ersatzteilen und Eingriffen ohne Genehmigung des Herstellers zurückzuführen sind, die die Sicherheitsanforderungen verändern können.
und Gesundheit von Personen auslösen können.
5. GEBRAUCH UND FUNKTION
DE
5.1. Beschreibung der Bedienung.
Die Bedienelemente für die wichtigsten Funktionen sind auf dem Bedienfeld des Geräts angeordnet.
A) Regler Gasbrenner: zum Zünden,
Ausschalten und Regeln des entsprechenden Gasbrenners.
B) Backofen-Thermostatregler: regelt die
Temperatur des Elektrobackofens
Position
vordere
Position
hintere
Backofen-
A
Symbol minimale Leistung
Symbol
ma
Leistung
Backofen-
Temperatur-
regler
Backofen-
B
Heizelemente
Anzeige
Backofen-
C) Backofenumschalter: schaltet die obere,
untere oder beide Heizelemente ein.
D) Grüne Kontrollleuchte: zeigt die
Stromversorgung an
E) Weiße Kontrollleuchte: zeigt das
Aufheizen des Backofens an
F) Rote Kontrollleuchte: zeigt die Auslösung
des Sicherheitsthermostaten an
Backofen-
Backofen-
Thermostatregler
D
E
C
Backofenumschalter
F
6
W
ID 04
5.2. Zündung der Gasbrenner
ZÜNDUNG
A) Den Drehregler des gewünschten Gasbrenners
drücken und nach links drehen, um die Zündflamme zu zünden (Position 1). Die Zündflamme mit Hilfe eines Streichholzes entzünden.
B) Drehregler etwa 10 Sekunden lang gedrückt
halten, um das Thermoelement aufzuheizen; dann den Drehregler loslassen.
AUSSCHALTEN
A) Drehregler zum Ausschalten des Gasbrenners
nach rechts drehen (Position 1).
DEUTSCH
C) Drehregler zum Zünden des Gasbrenners nach
links drehen (Position 2).
D) Leistung des Gasbrenners einstellen
(Position 3).
B) Drehregler zum Ausschalten der Zündflamme
nach rechts drehen (Position 0).
DE
Pos 0
Pos 1
Pos 2
Pos 3
5.3. Ein- und Ausschalten des Backofens
A) Betätigen Sie den automatischen
Trennschalter, um den Anschluss an die Stromversorgung einzuschalten.
B) Drehen Sie den Backofenumschalter A zum
Einschalten der Heizelemente des Backofens. Die grüne Kontrollleuchte (L) leuchtet auf.
C) Drehen Sie den Backofen-Thermostatregler
und stellen Sie ihn auf eine Temperatur zwischen 70 °C und 300 °C ein.
Bei eingeschalteten Heizschlangen leuchtet die weiße Kontrollleuchte (W).
Temperatur °C 70 100 130 160 200 240 270 300 Zeit in Minuten 1’ 30” 3’ 4’ 30’ 6’ 8’ 11’ 14’ 17’
A
B
Wenn der Backofen die eingestellte Temperatur erreicht, erlischt die weiße Kontrollleuchte.
D) Drehen Sie den Backofenumschalter (A) zum
Ein- bzw. Ausschalten des oberen, unteren oder beider Heizelemente.
E) Drehen Sie den Backofenumschalter (A) zum
Ausschalten des Backofens in Position 0. Drehen Sie danach den Thermostatregler (B) in Position 0.
F) Im Falle einer Störung leuchtet die rote
Kontrollleuchte.
L
Pos 0
Pos 1
Pos 0
Pos 1
7
DE
DEUTSCH
5.4. Tipps zum Gebrauch
Bleibt das Gerät für eine längere Zeit unbenutzt, gehen Sie wie folgt vor:
1. Schließen Sie den Gas-Absperrhahn;
2. Reinigen Sie sorgfältig das Gerät und die
angrenzenden Bereiche;
3. Tragen Sie auf die Edelstahlflächen einen
Film aus Vaselineöl auf;
4. Führen Sie alle Wartungsarbeiten durch;
5. Lassen Sie das Gerät unbedeckt und die
Kochkammern geöffnet.
Um einen ordnungsgemäßen Gebrauch des Gerätes zu gewährleisten, sollten Sie Folgendes beachten:
 Verwenden Sie ausschließlich das vom
Hersteller angegebene Zubehör;
 Kontrollieren Sie, ob der Backofenboden
korrekt eingesetzt ist;
 Heizen Sie den Backofen vor Benutzung vor;
Benutzen Sie den Backofen nicht mit
teilweise geöffneter Tür benutzen.
Legen Sie das Produkt zum
Erreichen einer oberflächlichen Bräunung auf den oberen Rost und schalten Sie das obere Heizelement ein.
 Halten Sie das Gerät und die angrenzenden
Bereiche stets sauber.
 Verwenden Sie zur Reinigung ausschließlich
Reinigungsmittel für den Lebensmittelbereich.
Lassen Sie regelmäßig die folgenden Wartungen durch spezialisiertes Personal ausführen:
 Kontrolle des Drucks und der Dichtigkeit der
Gasleitungen
 Prüfung der Funktionstüchtigkeit der
Thermoelemente
 Prüfung der einwandfreien Funktion des
Abzugs und eventuelle Reinigung
 Prüfung und eventuelle Schmierung der
Gashähne
6. REINIGUNG UND WARTUNG
6.1. Hinweise zu Reinigung und Wartung
Aktivieren Sie alle vorhandenen
Sicherheitsvorrichtungen, bevor Sie Wartungsarbeiten ausführen.
Deaktivieren Sie die Stromversorgung mit dem automatischen Trennschalter.
6.2. Ordentliche Wartung
Die ordentliche Wartung besteht in der täglichen Reinigung aller Teile, die mit Lebensmitteln in Kontakt kommen können, und der regelmäßigen Wartung der Brenner und der Düsen.
Eine sorgfältige Wartung ermöglicht beste Leistungen, eine längere Lebensdauer des Geräts und eine ordnungsgemäße Funktion der Sicherheitseinrichtungen.
Keine direkten Wasserstrahlen oder Hochdruckreiniger auf das Gerät richten.
Verwenden Sie zur Reinigung des rostfreien Stahls keine Eisenwolle, -bürsten oder –schaber, da diese Eisenpartikel zurücklassen können, die durch Oxidation zu Rostbildung führen.
Schließen Sie insbesondere den Gas­Absperrhahn und verhindern Sie den Zugang zu Vorrichtungen, die, wenn sie aktiviert werden, unerwartete Gefahrensituationen für die Sicherheit und Gesundheit von Personen auslösen können.
Verwenden Sie zum Entfernen von angetrockneten Rückständen Spateln aus Holz oder Kunststoff oder weiche Scheuerschwämme.
Tragen Sie bei Zeiten langer Nichtbenutzung Vaselineöl auf alle Edelstahlflächen auf.
Verwenden Sie keine Reiniger, die gefährliche oder gesundheitsschädliche Stoffe enthalten (Lösungsmittel, Benzin usw.).
Kontrollieren Sie in regelmäßigen Zeitabständen die Funktionstüchtigkeit des Sicherheits­thermostaten und der Elektroanlage.
8
B
A
ID 03
A
B
C
D
ID 06
6.3. Reinigung des Kochfeldes
Gehen Sie hierzu auf die angegebene Weise vor.
Entfernen Sie die Roste der Gasbrenner (A). Nehmen Sie den Flammverteiler B ab. Reinigen Sie sorgfältig den Brennerkörper ©
und den Flammverteiler (B).
Führen Sie eine sorgfältige Reinigung der
Wanne D durch, verwenden Sie dafür ein weiches Tuch und einen neutralen Reiniger.
Trocknen Sie sorgfältig die gereinigten
Oberflächen ab und setzen Sie die Bauteile wieder ein.
Schützen Sie das Innere des
Gasbrenners vor Eindringen von Wasser und Schmutz, um Fehl­funktionen des Gasbrenners oder die Verstopfung der Düse zu vermeiden.
6.4. Reinigung des Backofens
In kaltem Zustand können der Backofenboden und die Roste herausgenommen werden.
Setzen Sie den Backofen nach der Reinigung leer in Betrieb, um Korrosion zu vermeiden.
Gehen Sie hierzu auf die angegebene Weise vor:
DEUTSCH
DE
Nehmen Sie den Backofenboden (A) und den
Rost (B) aus dem Backofen und reinigen Sie sie sorgfältig.
Reinigen Sie den Backofeninnenraum von
eventuellen Verkrustungen, die den einwandfreien Betrieb beeinträchtigen können.
Trocknen Sie sorgfältig die gereinigten
Oberflächen ab und setzen Sie die Bauteile wieder ein.
9
DEUTSCH
7. FUNKTIONSSTÖRUNGEN
Die folgenden Informationen dienen der Erkennung und Behebung eventueller Funktionsstörungen, die während des Betriebs auftreten könnten.
Problem Ursachen Lösungsmöglichkeiten
Einige dieser Probleme können vom Benutzer gelöst werden, für alle anderen ist eine genaue Fachkenntnis erforderlich, sie dürfen daher ausschließlich durch qualifiziertes Personal behoben werden.
DE
Gasgeruch.
Die Zündflamme zündet nicht.
Die Zündflamme geht immer wieder aus.
Die Flamme ist gelb.
Der Brenner-Regler lässt sich schwer drehen.
Die Heizelemente des Backofens funktionieren nicht.
Gelegentliches Entweichen durch Erlöschen der Flamme.
Die Funken-Zündvorrichtung funktioniert nicht
Luft in den Rohrleitungen nach langer Nichtbenutzung.
Das Thermoelement ist nicht heiß genug.
Der Brenner ist verschmutzt oder nass.
Fehlfunktion des Gashahns.
Nicht ordnungsgemäßer Elektroanschluss.
Sicherheitsthermostat hat ausgelöst.
Backofenumschalter defekt.
Gashahn schließen und Raum lüften.
Funktionstüchtigkeit der Zündvorrichtungen prüfen. Zündflamme von Hand anzünden.
Den Anzündvorgang verlängern.
Brenner reinigen und trocknen
lassen.
weiter besteht, Kundendienst kontaktieren.
Kundendienst kontaktieren.
Anschluss des Netzkabels
kontrollieren.
kontaktieren.
Backofen abgekühlt lassen. Danach den Sicherheitsthermostat zurückstellen. Sollte der Sicherheitsthermostat nach dem
Rückstellen erneut auslösen,
Kundendienst kontaktieren. Bauteil austauschen.
Kundendienst kontaktieren.
Wenn das Problem
Kundendienst
Der Backofen erreicht nicht die eingestellte Temperatur.
Die rote Kontrollleuchte leuchtet auf.
Betriebsthermostat defekt.
Sicherheitsthermostat hat ausgelöst.
10
Bauteil austauschen.
Kundendienst kontaktieren.
Backofen abgekühlt lassen. Danach den Sicherheitsthermostat zurückstellen.
ID 08
HIER
VORSICHT
VOR
8. INSTALLATION
8.1. Verpackung und Auspacken
Beachten Sie beim Handling und bei der Installation die Herstellerinformationen, die direkt auf der Verpackung, auf dem Gerät und in der vorliegenden Anleitung angegeben sind.
Zum Heben und Transportieren des Produkts ist der Einsatz eines Gabelstaplers oder Hubwagens vorgesehen, wobei besonders auf die gleichmäßige Gewichtsverteilung zu achten ist, um die Gefahr des Umkippens zu vermeiden (vermeiden Sie übermäßige Neigungen!).
Achten Sie beim Einsetzen der
Hebevorrichtung auf die Strom­anschlussleitung, den Gasversor­gungsschlauch und auf die Position der Standfüße.
Die Verpackung besteht aus Karton und der Holzpalette. Auf der Kartonverpackung ist eine Reihe von Symbolen aufgedruckt, die, entsprechend den internationalen Bestimmungen, auf die Vorschriften hinweisen, die beim Laden und Entladen, Transport und Lagerung der Geräte einzuhalten sind.
OBEN
GLAS
8.2. Installation (Servicetechniker)
Alle Installationsphasen sind von Beginn der Projektumsetzung an zu bedenken.
Der Aufstellungsort muss mit sämtlichen Versorgungsanschlüssen sowie dem Abfluss für Produktionsrückstände ausgerüstet und angemessen beleuchtet sein und über alle Hygiene- und sanitären Voraussetzungen entsprechend den geltenden Gesetzen verfügen.
Die Installation muss in einem Abstand von der Wand von mind. 5 cm erfolgen, wenn diese nicht bis mindestens 150 °C temperaturbeständig ist.
FEUCHTIGKEIT
SCHÜTZEN
DEUTSCH
Prüfen Sie beim Empfang, dass die Verpackung vollständig ist und während des Transports nicht beschädigt wurde.
Eventuelle Beschädigungen sind unverzüglich beim Transporteur zu beanstanden.
Das Gerät sobald wie möglich auszupacken, um zu prüfen, ob es unversehrt und unbeschädigt ist.
Ritzen Sie die Kartonverpackung nicht mit scharfen Schneidwerkzeugen ein, damit Beschädigungen der darunter liegenden Stahlblechpaneele vermieden werden.
Ziehen Sie die Kartonverpackung nach oben vom Gerät ab.
Prüfen Sie nach dem Auspacken, ob die Ausstattung des Geräts mit Ihrer Bestellung übereinstimmt.
Verständigen Sie im Fall von Unregelmäßigkeiten unverzüglich den Händler.
Lagern Sie das Verpackungs-
DE
material (Nylonbeutel, Styropor, Klammern ...) nicht in der Reichweite von Kindern!
Entfernen Sie den PVC-Schutzfilm von den Innen­und Außenwänden. Benutzen Sie hierfür möglichst keine Metallwerkzeuge.
Um einen einwandfreien Betrieb
des Geräts zu gewährleisten, darf dieses nur in permanent belüfteten Räumen installiert und betrieben werden.
50
5 cm
Die Geräte, die einen Backofen
haben, müssen in einem Mindestabstand von 50 cm von der Wand montiert werden.
Richten Sie das Gerät durch Einstellen der einzelnen Standfüße horizontal aus.
11
DE
A
A
B
C
C
DEUTSCH
Für den Fall, dass das Gerät in
der Nähe von Wänden, Trennwänden, Küchenschränke, dekorativen Elementen usw. platziert werden soll, müssen diese aus nicht brennbarem Material sein, sonst müssen sie mit geeigneten, nicht brennbaren Materialien verkleidet werden.
8.3. Ableitung der Verbrennungsprodukte
Die Verbrennungsprodukte des Herdes sind stets mittels Abzugshauben abzuleiten, die an Abzugsleitungen oder Schornsteinen angeschlossen sind oder direkt nach außen ableiten. Falls keine Abzugshaube eingesetzt werden kann, wird die Verwendung eines Lüfters zur direkten Entlüftung nach außen geduldet, der so geschaltet sein muss, dass eine Blockierung
8.4. Montage des Geräts in Reihe
Die interne Gasversorgungsanlage und die Räume, in denen das Gerät aufgestellt wird, müssen den geltenden Bestimmungen des Verwendungslandes entsprechen (Ministerialverordnung vom 12. Juli 1996 und UNI-CIG 87/23).
Es ist die für eine regelmäßige Verbrennung des Gases an den Brennern erforderliche Luftmenge zuzuführen, d. h. ca. 2 Kubikmeter pro Stunde für jedes kW der installierten Leistung.
des Ansauglüfters gleichzeitig die Unterbrechung der Gaszufuhr auslöst.
Für die Installation von Herden vom Typ "A" ist kein Anschluss an eine Rauchabzugsanlage vorgesehen, sondern eine geeignete Abzugshaube mit sicherer Wirkung, so dass die Verbrennungsprodukte nach außen abgeführt werden.
Um die Geräte in Reihe (Seite an Seite) zu montieren, gehen Sie wie angegeben vor.
Montieren Sie die Bedientafeln ab und entfernen Sie wenn nötig den Abluftgrill.
Verwenden Sie auf den aneinander stoßenden Seitenteilen Dichtband (A).
8.5. Gasanschluss (Servicetechniker)
Der Gasanschluss muss entsprechend der geltenden Bestimmungen erfolgen.
Überprüfen Sie vor dem Anschluss des Geräts die technischen Daten, die Gasart, den Betriebsdruck und die Durchflussmenge, die auf dem Typenschild angegeben sind.
Schieben Sie die Geräte nebeneinander und richten Sie sie horizontal aus (durch Einstellen der Standfüße).
Verbinden Sie die Geräte mit den Befestigungselementen.
Der Anschluss erfolgt durch Verbinden des Anschlussschlauchs des Geräts mit dem Rohr des Gasversorgungsnetzes. An der Verbindung ist ein Gas-Absperrhahn zu installieren, um die Gasversorgung bei Bedarf unterbrechen zu können.
12
ID 12
ID 06
ID 12
Falls in der Gasversorgungsanlage erhebliche Druckschwankungen auftreten, wird der Einsatz eines Druckreglers empfohlen.
Prüfen Sie nach dem Anschluss auf eventuelle Gaslecks.
Niemals offene Flammen für die
Suche nach Gaslecks verwenden!
8.6. Anschluss an die Stromversorgung (Servicetechniker)
Der Anschluss ist durch autorisiertes und qualifiziertes Personal unter Beachtung der dafür geltenden Gesetze und unter Verwendung geeigneten und vorschriftsmäßigen Materials auszuführen. Die Geräte sind für folgenden Anschluss vorgesehen:
380-415 V 3N 50-60 Hz
Folgen Sie für einen ordnungsgemäßen Anschluss den Anweisungen.
Schließen Sie den Trennschalter am Stromversorgungskabel des Geräts an, wie in der Abbildung und im Schaltplan (siehe Anlagen) angegeben.
DEUTSCH
DE
Achten Sie bei der Installation auf die Angaben des Typenschildes und der Tabellen in den Anlagen.
Bevor Sie das Gerät an die
Stromversorgung anschließen, stellen Sie sicher, dass dem Gerät ein geeigneter allpoliger Schalter mit einer Mindestkontaktöffnungsbreite von 3 mm vorgeschaltet ist.
8.7. Umrüstung Gasversorgung (Servicetechniker)
Das Gerät wurde vom Hersteller mit dem auf dem Typenschild angegebenen Gas geprüft. Soll eine andere Gasart verwendet werden, ist wie folgt vorzugehen.
1. Schließen Sie den Gas-Absperrhahn (A).
2. Ersetzen Sie die Brennerdüsen der
Gasbrenner (siehe besonderes Kapitel)
3. Ersetzen Sie die Düsen der Zündflammen der
Herdbrenner aus (siehe besonderes Kapitel).
4. Stellen Sie das Minimum an den Gashähnen
der Brenner ein (siehe besonderes Kapitel).
5. Entfernen Sie den auf dem Typenschild
angebrachten Aufkleber und bringen Sie den
neuen an, auf dem das verwendete Gas angegeben ist (Position 6 des Typenschildes).
L1
L2
L3
N
13
DE
D
C
A
B
ID 09
ID 13
DEUTSCH
8.8. Prüfung (Servicetechniker)
Vor der Inbetriebnahme ist eine Prüfung der Anlage vorzunehmen, um die Betriebs­bedingungen jedes einzelnen Bauteils zu beurteilen und eventuelle Unregelmäßigkeiten zu erkennen.
Führen Sie für die Prüfung des Kochfeldes folgende Kontrollen durch:
1. Öffnen Sie den Gasversorgungshahn und
prüfen Sie die Dichtigkeit der Verbindungen;
2. Prüfen Sie die einwandfreie Zündung und
Verbrennung der der Gasbrenner;
3. Prüfen und regeln Sie, wenn nötig, den
Gasdruck und -durchflussmenge bei Minimum und Maximum (siehe besonderes Kapitel)
4. Prüfen Sie, ob das Sicherheitsthermoelement
einwandfrei funktioniert;
5. Prüfen Sie die Gasleitungen auf
Undichtigkeiten.
Führen Sie für die Prüfung des Elektrobackofens folgende Kontrollen durch:
1. Kontrollieren Sie, ob die Netzspannung mit
der des Gerätes übereinstimmt.
2. Betätigen Sie den automatischen Trennschalter,
um die elektrische Verbindung zu prüfen.
3. Prüfen Sie, ob die Sicherheitsvorrichtungen
einwandfrei funktionieren.
9. EINSTELLUNGEN (Servicetechniker)
Schließen Sie insbesondere den Gas-
Aktivieren Sie alle vorhandenen
Sicherheitsvorrichtungen, bevor Sie eine Einstellung vornehmen.
9.1. Minimum-Einstellung des Kochfeld-Brennerhahns
Diese Einstellung ist nur vorzunehmen, wenn die anzuschließende Gasart von der Prüfgasart abweicht, nachdem die Versorgungsumrüstung vorgenommen wurde. Vor der Ausführung dieser Einstellung ist zu prüfen, ob der Gasdruck mit dem Wert des der Gasart entsprechenden Nenndrucks übereinstimmt (siehe Tabelle in Anlagen).
Gehen Sie hierzu auf die angegebene Weise vor.
1. Schließen Sie den Gas-Absperrhahn.
Absperrhahn und verhindern Sie den Zugang zu Vorrichtungen, die, wenn sie aktiviert werden, unerwartete Gefahren-situationen für die Sicherheit und Gesundheit von Personen auslösen können.
2. Ziehen Sie den Drehregler (A) ab.
3. Schrauben Sie die Schrauben B heraus und nehmen Sie das Bedienfeld (C) ab.
4. Ziehen Sie Injektor (D) heraus und
ersetzen Sie ihn durch einen, der für die Art des verwendeten Gases geeignet ist (siehe Anlagen). Versiegeln Sie die Schraube nach der Einstellung mit Lack.
5. Montieren Sie am Ende das Bedienfeld (C) und den Drehregler (A).
14
E
B
C
A
D
E
F
B
C
A
D
G
ID 06
ID 15
DEUTSCH
9.2. Austausch Düse und Primärluftzufuhreinstellung Gasbrenner
Gehen Sie hierzu auf die angegebene Weise vor.
Schließen Sie den Gas-Absperrhahn. Entfernen Sie die Roste der Gasbrenner (A). Entfernen Sie den Flammverteiler (B) und den
Brennerkörper (C).
Entfernen Sie die Muldenschalen (D).
Lösen Sie die Schraube E und stellen Sie die
Position des Venturi-Rohrs (F) ein.
Ersetzen Sie bei Bedarf die Düse (G) durch
eine, die für die Art des verwendeten Gases geeignet ist (siehe Anlagen).
Ziehen Sie die Schraube E fest und stellen
Sie am Ende den Anfangszustand wieder her.
9.3. Austausch Zündflammendüse Gasbrenner
Gehen Sie hierzu auf die angegebene Weise vor.
Schließen Sie den Gas-Absperrhahn Entfernen Sie die Roste der Gasbrenner (A). Entfernen Sie die Flammverteiler (B) und die
Brennerkörper (C).
Entfernen Sie die Muldenschalen (D). Tauschen Sie die Zündflammendüsen der
Stellen Sie den Anfangszustand wieder her.
Gasbrenner (E).
H
DE
15
DEUTSCH
10. ENTSORUNG DES GERÄTS
DE
Dieses Gerät ist entsprechend der
Europäischen Richtlinie 2002/96/EG, WASTE ELECTRICAL AND ELECTRONIC EQUIPMENT (WEEE), gekennzeichnet.
Wenn Sie sicherstellen, dass
dieses Produkt ordnungsgemäß entsorgt wird, leisten Sie einen Beitrag zur Vorbeugung von möglichen negativen Folgen für Umwelt und Gesundheit.
Das Symbol auf dem Produkt oder auf der Begleitdokumentation weist darauf hin, dass dieses Produkt nicht wie normaler Hausmüll behandelt werden darf, sondern der entsprechenden Sammelstelle zum Recycling von Elektro- und Elektronik-Geräten zugeführt werden muss.
Beachten Sie die örtlichen Bestimmungen zur Abfallentsorgung.
Weitere Informationen zu Behandlung, Wiederverwertung und Recycling dieses Produkts erhalten Sie bei der zuständigen örtlichen Behörde, dem Abfallentsorgungsdienst oder dem Händler, bei dem Sie das Produkt erworben haben.
Bartscher GmbH Franz-Kleine-Str. 28 D-33154 Salzkotten Tel.: +49 (0) 5258 971-0 Service-Hotline: 0180 5 971 197 Germany Fax: +49 (0) 5258 971-120 (14ct/Min. aus dem deutschen Festnetz)
16
ANLAGEN
ATTACHMENTS
ANNEXES
ALLEGATI
ANEXOS
ANEXOS
BIJLAGEN
ZAŁĄCZNIKI
I
Modelle
Model Modèlle Modello
Modelo Modelo
Model
Model
3,5 kW 5 kW 8 kW kW m³/h m³/h kg/h kg/h
Brenner
Burner Gas consumption Brûleur Consommation de gaz
Bruciatore Consumo gas
Quemador Consumo de gas
Queimador Consumo de gás
Brander Gasverbruik
Palnik Zużycie gazu
Ø 75 Ø 105 Ø 130
ΣQn
G20 G25 G30 G31
Gasverbrauch
FAE92M00
FAE93M00
1 1 2 24,5 2,59 3,02 1,93 1,90
1 2 3 37,5 3,97 4,62 2,96 2,91
Modelle
Model
Modèlle
Modello
Modelo
Modelo
Model Model
5,6 kW kW V Hz A
FAE92M00 1 5,6 400V 3NAC 50-60 14,5
FAE93M00 1 5,6 400V 3NAC 50-60 14,5
Backofen Leistung Daten zu Elektrik
Oven Power Electrical connection
Four Puissance Forno Potenza Dati relativi all’impianto elettrico Horno Potencia Datos de instalación eléctrica Forno Potência Dados para a instalação elétrica
Oven Vermogen Gegevens van de elektrische installatie
Piekarnik Moc Dane dot. instalacji elektrycznej
Raccordement électrique
II
ANSCHLUSSS
CHEMA
FAE92M00
900
150
- CONNECTION CARD - FICHE DES RACCORDEMENTS ­SCHEDA ALLACCIAMENTI - FICHA DE ENLACES - ESQUEMA DAS CONEXÕES ­PLAN AANSLUITINGEN - SCHEMAT PODŁĄCZENIA
950 800
1
"
2
650 19
23
79
ø75 3.5kW
ø105 5kW
ø130 8kW
7985715
290
370950
245
III
ANSCHLUSSSCHEMA
FAE93M00
900
150
1
"
2
- CONNECTION CARD - FICHE DES RACCORDEMENTS ­SCHEDA ALLACCIAMENTI - FICHA DE ENLACES - ESQUEMA DAS CONEXÕES ­PLAN AANSLUITINGEN - SCHEMAT PODŁĄCZENIA
950 1200
23
650
19
7985715
79
ø75 3.5kW
ø75 3.5kW
ø105 5kW
ø105 5kW
ø130 8kW
ø130 8kW
950
290
370
245
IV
I
 B
 P
 H mm
Tabelle: Düsen für Brenner - Table: Burner nozzles - Tableau : Buses du brûleur - Tabella: ugelli dei bruciatori
- Tabla: Toberas del quemador – Tabela: Bicos para queimadores - Tabel: mondstukken voor de brander ­Tabela: Dysze palnika
Gas
Pen
mbar
Qn max
kW
G30/G31 50 3,5 1 80 40 21 8
AT II2H3B/P
G20 20 3,5 1 140 Reg Reg 8
G30/G31 28/37 3,5 1 90 40 21 Aperto/Open
BE II2E+3+
G20 20 3,5 1 140 Reg Reg 8 G25 25 3,5 1 150 Reg Reg 8
G30/G31 30 3,5 1 90 40 21 Aperto/Open
BG II2H3B/P
G20 20 3,5 1 140 Reg Reg 8
G30/G31 28/37 3,5 1 90 40 21 Aperto/Open
II2H3+
CH
II2H3B/P
G20 20 3,5 1 140 Reg Reg 8
G30/G31 50 3,5 1 80 40 21 8
G20 20 3,5 1 140 Reg Reg 8
G30/G31 28/37 3,5 1 90 40 21 Aperto/Open
II2H3+
CY
II2H3B/P
G20 20 3,5 1 140 Reg Reg 8
G30/G31 30 3,5 1 90 40 21 Aperto/Open
G20 20 3,5 1 140 Reg Reg 8
G30/G31 28/37 3,5 1 90 40 21 Aperto/Open
CZ II2H3+
G20 20 3,5 1 140 Reg Reg 8
G30/G31 50 3,5 1 80 40 21 8
DE II2ELL3B/P
G20 20 3,5 1 140 Reg Reg 8 G25 20 3,5 1 160 Reg Reg 8
G30/G31 30 3,5 1 90 40 21 Aperto/Open
DK II2H3B/P
G20 20 3,5 1 140 Reg Reg 8
G30/G31 30 3,5 1 90 40 21 Aperto/Open
EE II2H3B/P
G20 20 3,5 1 140 Reg Reg 8
G30/G31 28/37 3,5 1 90 40 21 Aperto/Open
ES II2H3+
G20 20 3,5 1 140 Reg Reg 8
G30/G31 30 3,5 1 90 40 21 Aperto/Open
FI II2H3B/P
G20 20 3,5 1 140 Reg Reg 8
G30/G31 28/37 3,5 1 90 40 21 Aperto/Open
FR II2E+3+
G20 20 3,5 1 140 Reg Reg 8 G25 25 3,5 1 150 Reg Reg 8
G30/G31 28/37 3,5 1 90 40 21 Aperto/Open
GB
II2H3+
G20 20 3,5 1 140 Reg Reg 8
G30/G31 28/37 3,5 1 90 40 21 Aperto/Open
II2H3+
GR
II2H3B/P
G20 20 3,5 1 140 Reg Reg 8
G30/G31 30 3,5 1 90 40 21 Aperto/Open
G20 20 3,5 1 140 Reg Reg 8
G30/G31 30 3,5 1 90 40 21 Aperto/Open
HR II2H3B/P
IE II2H3+
G20 20 3,5 1 140 Reg Reg 8
G30/G31 28/37 3,5 1 90 40 21 Aperto/Open
G20 20 3,5 1 140 Reg Reg 8
Qn min
kW
3,5 kW
V
I
 B
 P
 H mm
Tabelle: Düsen für Brenner - Table: Burner nozzles - Tableau : Buses du brûleur - Tabella: ugelli dei bruciatori
- Tabla: Toberas del quemador – Tabela: Bicos para queimadores - Tabel: mondstukken voor de brander ­Tabela: Dysze palnika
IS I3B/P
Gas
G30/G31 30 3,5 1 90 40 21 Aperto/Open
Pen
mbar
G30/G31 28/37 3,5 1 90 40 21 Aperto/Open
IT II2H3+
G20 20 3,5 1 140 Reg Reg 8
G30/G31 30 3,5 1 90 40 21 Aperto/Open
LT II2H3B/P
LU I2E
G20 20 3,5 1 140 Reg Reg 8
G20 20 3,5 1 140 Reg Reg 8
G30/G31 30 3,5 1 90 40 21 Aperto/Open
LV II2H3B/P
MT
I3B/P
G20 20 3,5 1 140 Reg Reg 8
G30/G31 30 3,5 1 90 40 21 Aperto/Open
G30/G31 30 3,5 1 90 40 21 Aperto/Open
NL II2L3B/P
G25 25 3,5 1 150 Reg Reg 8
G30/G31 30 3,5 1 90 40 21 Aperto/Open
NO II2H3B/P
G20 20 3,5 1 140 Reg Reg 8
G30/G31 28/37 3,5 1 90 40 21 Aperto/Open
PT II2H3+
G20 20 3,5 1 140 Reg Reg 8
G30/G31 30 3,5 1 90 40 21 Aperto/Open
II2H3B/P
G20 20 3,5 1 140 Reg Reg 8
G30/G31 30 3,5 1 90 40 21 Aperto/Open
II2E3B/P
RO
G20 20 3,5 1 140 Reg Reg 8
G30/31 30 3,5 1 90 40 21 Aperto/Open
II2L3B/P
G25 20 3,5 1 160 Reg Reg 8
G30/G31 30 3,5 1 90 40 21 Aperto/Open
SE II2H3B/P
G20 20 3,5 1 140 Reg Reg 8
G30/G31 28/37 3,5 1 90 40 21 Aperto/Open
II2H3+
SI
II2H3B/P
G20 20 3,5 1 140 Reg Reg 8
G30/G31 30 3,5 1 90 40 21 Aperto/Open
G20 20 3,5 1 140 Reg Reg 8
G30/G31 30 3,5 1 90 40 21 Aperto/Open
SK II2H3B/P
G20 20 3,5 1 140 Reg Reg 8
G30/G31 28/37 3,5 1 90 40 21 Aperto/Open
II2H3+
TR
II2H3B/P
Land - Country - Pays - Paese - País - País - Land - Kraj
Kategorie - Category - Catégorie - Categoria - Categoria - Categoria - Categorie - Kategoria
Brennerdüse - Burner nozzles - Buse du brûleur - Ugello del bruciatore - Tobera del quemador - Bico de queimador -
Mondstuk van de brander - Dysza palnika Kleinstellschraube - Minimum adjusting screw - Vis de reglage minimum - Vite minimo - Tomillo de regulacion del
minimo - Parafuso de ajuste mínima – Schroef de minimale instelling - Śruby do minimalne ustawienie Zündbrennerdüse - Pilot burner nozzles - Buse du brûleur d’allumage - Ugello del bruciatore di accensione - Tobera del
quemador de encendido -Bico de queimador piloto - Mondstuk van de ontstekingsbrander - Dysza palnika zapłonowego Primärluft Regelung - Adjusting primary air - Réglage de l'air primaire - Regolazione aria primaria – Ajuste de aire
primario - Configuração de ar primário - Instelling van de primaire lucht - Ustawienie powietrza pierwotnego
G20 20 3,5 1 140 Reg Reg 8
G30/G31 30 3,5 1 90 40 21 Aperto/Open
G20 20 3,5 1 140 Reg Reg 8
Qn max
kW
Qn min
kW
3,5 kW
VI
I
 B
 P
 H mm
II2H3+
Tabelle: Düsen für Brenner - Table: Burner nozzles - Tableau : Buses du brûleur - Tabella: ugelli dei bruciatori
- Tabla: Toberas del quemador – Tabela: Bicos para queimadores - Tabel: mondstukken voor de brander ­Tabela: Dysze palnika
Gas
G30/G31
AT II2H3B/P
G20 20 5 1,3 165 Reg Reg Aperto/Open
G30/G31
BE II2E+3+
G20 20 5 1,3 165 Reg Reg Aperto/Open G25 25 5 1,3 175 Reg Reg Aperto/Open
G30/G31
BG II2H3B/P
G20 20 5 1,3 165 Reg Reg Aperto/Open
G30/G31
II2H3+
CH
II2H3B/P
G20 20 5 1,3 165 Reg Reg Aperto/Open
G30/G31
G20 20 5 1,3 165 Reg Reg Aperto/Open
G30/G31
II2H3+
CY
II2H3B/P
G20 20 5 1,3 165 Reg Reg Aperto/Open
G30/G31
G20 20 5 1,3 165 Reg Reg Aperto/Open
G30/G31
CZ II2H3+
G20 20 5 1,3 165 Reg Reg Aperto/Open
G30/G31
DE II2ELL3B/P
G20 20 5 1,3 165 Reg Reg Aperto/Open G25 20 5 1,3 180 Reg Reg Aperto/Open
G30/G31
DK II2H3B/P
G20 20 5 1,3 165 Reg Reg Aperto/Open
G30/G31
EE II2H3B/P
G20 20 5 1,3 165 Reg Reg Aperto/Open
G30/G31
ES II2H3+
G20 20 5 1,3 165 Reg Reg Aperto/Open
G30/G31
FI II2H3B/P
G20 20 5 1,3 165 Reg Reg Aperto/Open
G30/G31
FR II2E+3+
#
G20 20 5 1,3 165 Reg Reg Aperto/Open G25 25 5 1,3 175 Reg Reg Aperto/Open
G30/G31
GB II2H3+
G20 20 5 1,3 165 Reg Reg Aperto/Open
G30/G31
II2H3+
GR
G20 20 5 1,3 165 Reg Reg Aperto/Open
G30/G31
II2H3B/P
G20 20 5 1,3 165 Reg Reg Aperto/Open
G30/G31
HR II2H3B/P
IE
G20 20 5 1,3 165 Reg Reg Aperto/Open
G30/G31
G20 20 5 1,3 165 Reg Reg Aperto/Open
Pen
mbar
50 5 1,3 100 Reg 21 Aperto/Open
28/37 5 1,3 115 Reg 21 Aperto/Open
30 5 1,3 115 Reg 21 Aperto/Open
28/37 5 1,3 115 Reg 21 Aperto/Open
50 5 1,3 100 Reg 21 Aperto/Open
28/37 5 1,3 115 Reg 21 Aperto/Open
30 5 1,3 115 Reg 21 Aperto/Open
28/37 5 1,3 115 Reg 21 Aperto/Open
50 5 1,3 100 Reg 21 Aperto/Open
30 5 1,3 115 Reg 21 Aperto/Open
30 5 1,3 115 Reg 21 Aperto/Open
28/37 5 1,3 115 Reg 21 Aperto/Open
30 5 1,3 115 Reg 21 Aperto/Open
28/37 5 1,3 115 Reg 21 Aperto/Open
28/37 5 1,3 115 Reg 21 Aperto/Open
28/37 5 1,3 115 Reg 21 Aperto/Open
30 5 1,3 115 Reg 21 Aperto/Open
30 5 1,3 115 Reg 21 Aperto/Open
28/37 5 1,3 115 Reg 21 Aperto/Open
Qn max
kW
Qn min
kW
5 kW
VII
I
 B
 P
 H mm
TR
Tabelle: Düsen für Brenner - Table: Burner nozzles - Tableau : Buses du brûleur - Tabella: ugelli dei bruciatori
- Tabla: Toberas del quemador – Tabela: Bicos para queimadores - Tabel: mondstukken voor de brander ­Tabela: Dysze palnika
IS I3B/P
Gas
G30/G31
G30/G31
IT II2H3+
G20 20 5 1,3 165 Reg Reg Aperto/Open
G30/G31
LT II2H3B/P
LU
I2E
G20 20 5 1,3 165 Reg Reg Aperto/Open
G20 20 5 1,3 165 Reg Reg Aperto/Open
G30/G31
LV II2H3B/P
MT I3B/P
G20 20 5 1,3 165 Reg Reg Aperto/Open
G30/G31
G30/G31
NL II2L3B/P
G25 25 5 1,3 175 Reg Reg Aperto/Open
G30/G31
NO II2H3B/P
G20 20 5 1,3 165 Reg Reg Aperto/Open
G30/G31
PT II2H3+
G20 20 5 1,3 165 Reg Reg Aperto/Open
G30/G31
II2H3B/P
G20 20 5 1,3 165 Reg Reg Aperto/Open
G30/G31
II2E3B/P
RO
G20 20 5 1,3 165 Reg Reg Aperto/Open
Pen
mbar
30 5 1,3 115 Reg 21 Aperto/Open
28/37 5 1,3 115 Reg 21 Aperto/Open
30 5 1,3 115 Reg 21 Aperto/Open
30 5 1,3 115 Reg 21 Aperto/Open
30 5 1,3 115 Reg 21 Aperto/Open
30 5 1,3 115 Reg 21 Aperto/Open
30 5 1,3 115 Reg 21 Aperto/Open
28/37 5 1,3 115 Reg 21 Aperto/Open
30 5 1,3 115 Reg 21 Aperto/Open
30 5 1,3 115 Reg 21 Aperto/Open
G30/31 30 5 1,3 115 Reg 21 Aperto/Open
II2L3B/P
SE II2H3B/P
II2H3+
SI
II2H3B/P
SK II2H3B/P
II2H3+
II2H3B/P
Land - Country - Pays - Paese - País - País - Land - Kraj
Kategorie - Category - Catégorie - Categoria - Categoria - Categoria - Categorie - Kategoria
Brennerdüse - Burner nozzles - Buse du brûleur - Ugello del bruciatore - Tobera del quemador - Bico de queimador -
Mondstuk van de brander - Dysza palnika Kleinstellschraube - Minimum adjusting screw - Vis de reglage minimum - Vite minimo - Tomillo de regulacion del
minimo - Parafuso de ajuste mínima – Schroef de minimale instelling - Śruby do minimalne ustawienie Zündbrennerdüse - Pilot burner nozzles - Buse du brûleur d’allumage - Ugello del bruciatore di accensione - Tobera del
quemador de encendido -Bico de queimador piloto - Mondstuk van de ontstekingsbrander - Dysza palnika zapłonowego Primärluft Regelung - Adjusting primary air - Réglage de l'air primaire - Regolazione aria primaria – Ajuste de aire
primario - Configuração de ar primário - Instelling van de primaire lucht - Ustawienie powietrza pierwotnego
G25 20 5 1,3 180 Reg Reg Aperto/Open
G30/G31
30 5 1,3 115 Reg 21 Aperto/Open
G20 20 5 1,3 165 Reg Reg Aperto/Open
G30/G31
28/37 5 1,3 115 Reg 21 Aperto/Open
G20 20 5 1,3 165 Reg Reg Aperto/Open
G30/G31
30 5 1,3 115 Reg 21 Aperto/Open
G20 20 5 1,3 165 Reg Reg Aperto/Open
G30/G31
30 5 1,3 115 Reg 21 Aperto/Open
G20 20 5 1,3 165 Reg Reg Aperto/Open
G30/G31
28/37 5 1,3 115 Reg 21 Aperto/Open
G20 20 5 1,3 165 Reg Reg Aperto/Open
G30/G31
30 5 1,3 115 Reg 21 Aperto/Open
G20 20 5 1,3 165 Reg Reg Aperto/Open
Qn max
kW
Qn min
kW
5 kW
VIII
I
 B
 P
 H mm
Tabelle: Düsen für Brenner - Table: Burner nozzles - Tableau : Buses du brûleur - Tabella: ugelli dei bruciatori
- Tabla: Toberas del quemador – Tabela: Bicos para queimadores - Tabel: mondstukken voor de brander ­Tabela: Dysze palnika
Gas
Pen
mbar
Qn max
kW
G30/G31 50 8 2,8 125 Reg 21 Aperto/Open
AT II2H3B/P
G20 20 8 2,8 205 Reg Reg 8
G30/G31 28/37 8 2,8 140 Reg 21 Aperto/Open
BE II2E+3+
G20 20 8 2,8 205 Reg Reg 8 G25 25 8 2,8 220 Reg Reg 8
G30/G31 30 8 2,8 140 Reg 21 Aperto/Open
BG II2H3B/P
G20 20 8 2,8 205 Reg Reg 8
G30/G31 28/37 8 2,8 140 Reg 21 Aperto/Open
II2H3+
CH
II2H3B/P
G20 20 8 2,8 205 Reg Reg 8
G30/G31 50 8 2,8 125 Reg 21 Aperto/Open
G20 20 8 2,8 205 Reg Reg 8
G30/G31 28/37 8 2,8 140 Reg 21 Aperto/Open
II2H3+
CY
II2H3B/P
G20 20 8 2,8 205 Reg Reg 8
G30/G31 30 8 2,8 140 Reg 21 Aperto/Open
G20 20 8 2,8 205 Reg Reg 8
G30/G31 28/37 8 2,8 140 Reg 21 Aperto/Open
CZ II2H3+
G20 20 8 2,8 205 Reg Reg 8
G30/G31 50 8 2,8 125 Reg 21 Aperto/Open
DE II2ELL3B/P
G20 20 8 2,8 205 Reg Reg 8 G25 20 8 2,8 230 Reg Reg 8
G30/G31 30 8 2,8 140 Reg 21 Aperto/Open
DK II2H3B/P
G20 20 8 2,8 205 Reg Reg 8
G30/G31 30 8 2,8 140 Reg 21 Aperto/Open
EE II2H3B/P
G20 20 8 2,8 205 Reg Reg 8
G30/G31 28/37 8 2,8 140 Reg 21 Aperto/Open
ES II2H3+
G20 20 8 2,8 205 Reg Reg 8
G30/G31 30 8 2,8 140 Reg 21 Aperto/Open
FI II2H3B/P
G20 20 8 2,8 205 Reg Reg 8
G30/G31 28/37 8 2,8 140 Reg 21 Aperto/Open
FR II2E+3+
G20 20 8 2,8 205 Reg Reg 8 G25 25 8 2,8 220 Reg Reg 8
G30/G31 28/37 8 2,8 140 Reg 21 Aperto/Open
GB
II2H3+
G20 20 8 2,8 205 Reg Reg 8
G30/G31 28/37 8 2,8 140 Reg 21 Aperto/Open
II2H3+
GR
G20 20 8 2,8 205 Reg Reg 8
G30/G31 30 8 2,8 140 Reg 21 Aperto/Open
II2H3B/P
G20 20 8 2,8 205 Reg Reg 8
G30/G31 30 8 2,8 140 Reg 21 Aperto/Open
HR II2H3B/P
IE II2H3+
G20 20 8 2,8 205 Reg Reg 8
G30/G31 28/37 8 2,8 140 Reg 21 Aperto/Open
G20 20 8 2,8 205 Reg Reg 8
Qn min
kW
8 kW
IX
I
 B
 P
 H mm
Tabelle: Düsen für Brenner - Table: Burner nozzles - Tableau : Buses du brûleur - Tabella: ugelli dei bruciatori
- Tabla: Toberas del quemador – Tabela: Bicos para queimadores - Tabel: mondstukken voor de brander ­Tabela: Dysze palnika
IS I3B/P
Gas
G30/G31 30 8 2,8 140 Reg 21 Aperto/Open
Pen
mbar
G30/G31 28/37 8 2,8 140 Reg 21 Aperto/Open
IT II2H3+
G20 20 8 2,8 205 Reg Reg 8
G30/G31 30 8 2,8 140 Reg 21 Aperto/Open
LT II2H3B/P
LU I2E
G20 20 8 2,8 205 Reg Reg 8
G20 20 8 2,8 205 Reg Reg 8
G30/G31 30 8 2,8 140 Reg 21 Aperto/Open
LV II2H3B/P
MT
I3B/P
G20 20 8 2,8 205 Reg Reg 8
G30/G31 30 8 2,8 140 Reg 21 Aperto/Open
G30/G31 30 8 2,8 140 Reg 21 Aperto/Open
NL II2L3B/P
G25 25 8 2,8 220 Reg Reg 8
G30/G31 30 8 2,8 140 Reg 21 Aperto/Open
NO II2H3B/P
G20 20 8 2,8 205 Reg Reg 8
G30/G31 28/37 8 2,8 140 Reg 21 Aperto/Open
PT II2H3+
G20 20 8 2,8 205 Reg Reg 8
G30/G31 30 8 2,8 140 Reg 21 Aperto/Open
RO
II2H3B/P
II2E3B/P
G20 20 8 2,8 205 Reg Reg 8
G30/G31 30 8 2,8 140 Reg 21 Aperto/Open
G20 20 8 2,8 205 Reg Reg 8
G30/31 30 8 2,8 140 Reg 21 Aperto/Open
II2L3B/P
G25 20 8 2,8 230 Reg Reg 8
G30/G31 30 8 2,8 140 Reg 21 Aperto/Open
SE II2H3B/P
G20 20 8 2,8 205 Reg Reg 8
G30/G31 28/37 8 2,8 140 Reg 21 Aperto/Open
II2H3+
SI
II2H3B/P
G20 20 8 2,8 205 Reg Reg 8
G30/G31 30 8 2,8 140 Reg 21 Aperto/Open
G20 20 8 2,8 205 Reg Reg 8
G30/G31 30 8 2,8 140 Reg 21 Aperto/Open
SK II2H3B/P
G20 20 8 2,8 205 Reg Reg 8
G30/G31 28/37 8 2,8 140 Reg 21 Aperto/Open
II2H3+
TR
II2H3B/P
Land - Country - Pays - Paese - País - País - Land - Kraj
Kategorie - Category - Catégorie - Categoria - Categoria - Categoria - Categorie - Kategoria
Brennerdüse - Burner nozzles - Buse du brûleur - Ugello del bruciatore - Tobera del quemador - Bico de queimador -
Mondstuk van de brander - Dysza palnika Kleinstellschraube - Minimum adjusting screw - Vis de reglage minimum - Vite minimo - Tomillo de regulacion del
minimo - Parafuso de ajuste mínima – Schroef de minimale instelling - Śruby do minimalne ustawienie Zündbrennerdüse - Pilot burner nozzles - Buse du brûleur d’allumage - Ugello del bruciatore di accensione - Tobera del
quemador de encendido -Bico de queimador piloto - Mondstuk van de ontstekingsbrander - Dysza palnika zapłonowego Primärluft Regelung - Adjusting primary air - Réglage de l'air primaire - Regolazione aria primaria – Ajuste de aire
primario - Configuração de ar primário - Instelling van de primaire lucht - Ustawienie powietrza pierwotnego
G20 20 8 2,8 205 Reg Reg 8
G30/G31 30 8 2,8 140 Reg 21 Aperto/Open
G20 20 8 2,8 205 Reg Reg 8
Qn max
kW
Qn min
kW
8 kW
X
Tabelle der Gas
-
Eigenschaften
- Table of gas characteristics
- Tableau des propriétés du gaz
-
Land
- Country
-
- Kraj
Tabella: caratteristiche di gas - Tabla de propiedades del gas - Tabela de propriedades de gás -
Tabel van gaseigenschappen - Tabela własności gazu
Familie
Group
Famille
Tipi Familia Família
Famili
Rodzina
II
III
Gastypen
Group
Type de gaz
Tipi di gas Tipos de gas Tipos de gás
Gastypes
Rodzaje gazu
G20 G25 G30 G31
Wobbeindex
Wobbe index
Indice de Wobbe
Indice di Wobbe Índice de Wobbe Índice de Wobbe
Wobbe-index
Liczba Wobbego
MJ/m3 Kcal/m3 MJ/m3 Kcal/m3 MJ/kg
45,67 8129 34,02 37,38 6989 29,25 80,58 10908 45,65 70,69 11073 46,34
Unterer Heizwert
Net calorific value
Pouvoir calorifique inférieur
Potere calorifico min
Valor inferior de combustión
Valor calorífico mais baixo
Onderste verbrandingswaarde
Dolna wartość opałowa
Tabelle der Gasdrücke - Table of gas pressure - Tableau des pressions - Tabella pressioni di gas -
Tabla de presión del gas - Tabela de pressão de gás - Tabel van gasdruk - Tabela ciśnienia gazu
Paese - Country
Pays - Paese -
Land - Pays
País - País - Land
Paìs
IT-GB-IE-PT-CH
GR-ES-CZ
FR-BE
LU
DE
AT-CH
DK-SE-FI-CZ-SI
LV-LT-EE-SK
NL
NO
HU
CY
MT
G20 mbar G25 mbar
G30 mbar G31 mbar
17
17
17
17
17
17
20
20
20
20
20
20
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
25 -
25 20
25 -
25 17
25 -
25 -
- 20
- -
- -
- -
- -
25
20
25
-
-
-
-
-
-
-
-
- 20
30 20
- -
25 42,5
- 42,5
- 25
30 25
- 25
- 20
- 20
- 28
30
28
-
50
50
30
30
30
30
28-30
30
35 25
35 25
- -
57,5 42,5
57,5 42,5
35 25
35 25
35 25
35 20
35 25
35 28
37
37
50
50
30
30
30
30
37
30
45
45
-
57,5
57,5
35
35
35
35
45
35
-
PL
Nenndruck - Rate pressure - Pression nominale - Pressione nominale - Presión nominal - Pressão nominal - Nominale druk -
Ciśnienie nominalne
Mindestdruck - Minimum pressure - Pression minimale - Pressione minima - Presión mínima - Pressão mínima - Minimumdruk -
Ciśnienie minimalne
Höchstdruck - Maximum pressure - Pression maximale - Pressione massima - Presión máxima - Pressão máxima -
Maximumdruk - Ciśnienie maksymalne
17,5
20
25 -
-
XI
- -
-
- -
-
-
FAE92M00 FAE93M00
220-240V 3 50/60Hz380-415V 3N~ 50/60Hz
SCHALTPLAN - ELECTRIC DIAGRAM – SCHÉMA ÈLECTRIQUE - SCHEMA
ELETTRICO - ESQUEMA ELÉCTRICO - ESQUEMA ELÉCTRICO –
ELEKTRISCH SCHEMA - SCHEMAT IDEOWY
230V 8+8 A
1800 watt (2x)
PE
EGO 55.34052.811
220-240V 3 50/60Hz
2/1 3/1
380-415V 3N~ 50/60Hz
EGO 55.32574.110
T=360°C -25K 20(4)A 400V
0,1,2,3 POS 16A 250V T150
FV122 6 POLI - 40 A - 450 V
49.44215.700+49.21015.705
(T120) Silicon Leads
(T120) Silicon Leads
16A 250V T150 [60°C - 295°C]
SIGNAL LUX Mod 21.3 230V
SIGNAL LUX Mod 21.3 230V
1800 watt (2x)
(T120) Silicon Leads
230V 14.5 A
3300 watt (1x)
2300 watt (1x)
L3
LB = LAMPADA BIANCA
LR = LAMPADA ROSSA
ALIMENTAZIONE
M=MORSETTIERA
S1 = LIMITATORE DI TEMPERATURA
BF = COMMUTATORE FORNO
LV = LAMPADA VERDE SIGNAL LUX Mod 21.3 230V
T1 = TERMOSTATO
RF1 = RESISTENZE SUPER. FORNO
RF2 = RESISTENZE INFER. FORNO
230V 8+8 A
CAVO H05SJ-K
CAVO H05SJ-K
Section 1.5 mm²
Section 0.75 mm²
230V 10.5 A
CABLAGGIO
CABLAGGIO LAMPADE
L1 L1 L2 L2
M
LVLB
PE
4
1121
12
22
31
32
T1
L1 L2 L3 N N
122232
112131
321
24
P2 P3 P4
P1
1L
P2P1
S1
LR
SUP
RF1
INF
RF2
M
BF
111 61134 Rev. 02
XII
NOTE
XIII
DE
LAUT GESETZLICHER VORSCHRIFT STEHT DIESES HANDBUCH UNTER EIGENTUMS­VORBEHALT UND DARF AUS DIESEM GRUND NICHT OHNE UNSERE GENEHMIGUNG VERVIELFÄLTIGT UND/ODER IN JEGLICHER FORM AN DRITTE WEITERGEGEBEN WERDEN!
GB
IN COMPLIANCE WITH THE LAW IN FORCE,IT IS PROHIBITED TO REPRODUCE AND/OR DISTRIBUTE THIS MANUAL IN ANY WAY WITHOUT THE AUTHORISATION OF THE PROPRIETOR!
FR
AUX TERMES DE LA LOI, LA PROPRIETE DE CETTE NOTICE EST RESERVEE. IL EST DONC INTERDIT DE LA REPRODUIRE ET/OU DE LA DISTRIBUER SOUS QUELQUE FORME QUE CE SOIT SANS NOTRE AUTORISATION!
IT
A TERMINI DI LEGGE È RISERVATA LA PROPRIETÀ DI QUESTO MANUALE CON DIVIETO DI RIPRODURLO E/O DISTRIBUIRLO IN QUALSIASI FORMA SENZA NOSTRA AUTORIZZAZIONE!
ES
DE ACUERDO CON LOS TÉRMINOS DE LA LEY ESTÁ RESERVADA LA PROPIEDAD DE ESTE MANUAL CON EXPRESA PROHIBICIÓN DE REPRODUCIRLO Y /O DISTRIBUIRLO EN CUALQUIER FORMA SIN NUESTRA AUTORIZACIÓN!
PT
A PROPRIEDADE DESTE MANUAL É RESERVADA POR LEI, SENDO PROIBIDA A SUA REPRODUÇÃO E/OU DISTRIBUIÇÃO EM QUALQUER FORMA SEM A NOSSA AUTORIZAÇÃO!
NL
DE FABRIKANT BEHOUDT ZICH HET RECHT VOOR OM DE KENMERKEN VAN DE TOESTELLEN DIE IN DEZE PUBLICATIE WORDEN VOORGESTELD TE WIJZIGEN ZONDER VOORAF TE VERWITTIGEN!
PL
ZGODNIE Z PRZEPISAMI PRAWNYMI NINIEJSZA INSTRUKCJA JEST NASZĄ WŁASNOŚCIĄ I Z TEGO POWODU NIE MOŻE BYĆ BEZ NASZEJ ZGODY POWIELANA I / LUB PRZEKAZYWANA W JAKEJKOLWIEK FORMIE OSOBOM TRZECIM!
Loading...