10. ENTSORUNG DES GERÄTS .......................................................................................................... 16
ANLAGEN ................................................................................................................................................. I
Bartscher GmbH
Franz-Kleine-Str. 28
D-33154 Salzkotten Tel.: +49 (0) 5258 971-0 Service-Hotline: 0180 5 971 197
Germany Fax: +49 (0) 5258 971-120 (14ct/Min. aus dem deutschen Festnetz)
DE
1
DEUTSCH
2. SACHREGISTER
DE
A
Ableitung der Verbrennungs-produkte 12
Allgemeine Hinweise 4
Anschluss an die Stromversorgung 13
Auspacken 11
Austausch Düse 15
Austausch von Bauteilen 6
Austausch Zündflammendüse Gasbrenner 15
B
Backofen-Sicherheitsthermostat 5
Beschreibung der Bedienung 6
E
Ein- und Ausschalten des Backofens 7
EINSTELLUNGEN 14
ENTSORUNG DES GERÄTS 16
F
FUNKTIONSSTÖRUNGEN 10
G
Gasanschluss 12
Gerätebeschreibung 4
I
Installation 11
M
Minimum-Einstellung des KochfeldBrennerhahns 14
Montage des Geräts in Reihe 12
Reinigung 8
Reinigung des Backofens 9
Reinigung des Kochfeldes 9
S
SICHERHEIT 3
Sicherheitseinrichtungen 5
T
Tipps zum Gebrauch 8
Typenschild 5
U
Umrüstung Gasversorgung 13
V
Verpackung 11
W
Wartung 8
Z
Zündung der Gasbrenner 7
2
3. SICHERHEIT
Vor Gebrauch des Gerätes die in
der vorliegenden Anleitung enthaltenen
Anweisungen und Warnungen
aufmerksam durchlesen.
Die Anleitung enthält grundlegende Informationen
zur Gebrauchssicherheit und Wartung des Geräts.
Bewahren Sie diese Anleitung sorgfältig auf,
damit Sie bei Bedarf stets nachlesen können.
Der Hersteller hat bei Entwurf und Herstellung
besondere Sorgfalt darauf verwendet, Gefahren
für die Sicherheit und Gesundheit von Personen
durch den Umgang mit dem Gerät zu vermeiden.
Lesen Sie aufmerksam die in der mitgelieferten
Anleitung angegebenen Anweisungen sowie die
direkt am Gerät angebrachten Hinweise, beachten
Sie insbesondere alle die Sicherheit betreffenden
Anweisungen.
Die installierten Sicherheitsvorrichtungen dürfen
weder manipuliert noch entfernt werden. Die
Nichtbeachtung dieser Anforderung kann zu
schweren Gefahren für die Sicherheit und
Gesundheit von Personen führen.
Führen Sie, auch nachdem Sie sich angemessen
informiert haben, beim erstmaligen Gebrauch,
wenn nötig, einige Testvorgänge durch, um die
Anordnung und Hauptfunktionen der
Bedienelemente, besonders zum Ein- und
Ausschalten, kennen zu lernen.
Das Gerät ist nur für den Gebrauch bestimmt, für
den es entworfen wurde; jeder andere Gebrauch
ist als unsachgemäß anzusehen.
Der Hersteller lehnt jede Haftung für Schäden an
Sachen oder Personen ab, die durch
unsachgemäßen oder fehlerhaften Gebrauch
verursacht werden.
Alle Wartungsarbeiten, die eine bestimmte
technische Qualifikation oder besondere
Fähigkeiten erfordern, dürfen ausschließlich durch
qualifiziertes Personal ausgeführt werden.
DEUTSCH
Um die Hygiene zu gewährleisten und die
Lebensmittel vor Verunreinigung zu schützen,
müssen alle Elemente, die direkt oder indirekt mit
den Lebensmitteln in Kontakt kommen, sowie alle
angrenzenden Bereiche sorgfältig gereinigt
werden. Hierzu sollten ausschließlich Reiniger für
den Lebensmittelbereich verwendet werden,
vermeiden Sie den Gebrauch entzündlicher oder
gesundheitsschädlicher Mittel.
Vergewissern Sie sich nach
jedem Gebrauch, dass die Brenner
ausgeschaltet, die Bedienelemente
deaktiviert und die Gas- und
Stromversorgungsleitungen
abgetrennt sind.
Das Gerät erfordert einige Vorsichtsmaß-
nahmen bei der Installation, Positionierung und
Anschluss an die Gas- und Stromversorgung
(Abschnitt 8 "INSTALLATION").
Bei längerer Nichtbenutzung müssen
nicht nur alle Versorgungsleitungen
abgetrennt, sondern auch alle inneren und
äußeren Teile des Gerätes sorgfältig
gereinigt werden (Abschnitt 6 "REINIGUNG UND WARTUNG").
Das Gerät darf nicht mit direktem
Wasserstahl gereinigt werden.
DE
3
DE
ID 01
DEUTSCH
4. ALLGEMEINE BESTIMMUNGEN UND WARNHINWEISE
4.1. Allgemeine Hinweise
Diese Anleitung wurde vom Hersteller erstellt, um
autorisierten Personen die für den Umgang mit
dem Gerät notwendigen Informationen zu liefern.
Es wird den Adressaten der Informationen
empfohlen, diese aufmerksam zu lesen und strikt
anzuwenden.
Durch das Lesen der im folgenden Dokument
enthaltenen Informationen können Risiken für die
Gesundheit und Sicherheit von Menschen
vermieden werden.
Bewahren Sie diese Anleitung für die gesamte
Lebensdauer des Geräts an einem bekannten und
leicht zugänglichen Ort auf, damit Sie sie jederzeit
zur Hand haben, wenn Sie etwas nachschlagen
müssen.
Zum Hervorheben einiger wichtiger Textstellen,
oder um auf einige wichtige Daten hinzuweisen,
werden Symbole benutzt, deren Bedeutung im
Folgenden beschrieben wird:
Warnung
Weist auf wichtige Sicherheits-
hinweise hin. Um die Gesundheit und
Sicherheit der Personen nicht zu
gefährden und keine Schäden zu
verursachen, müssen Sie sich
angemessene Verhaltensweisen
aneignen.
Vorsicht
4.2. Gerätebeschreibung
Der GASHERD MIT ELEKTROBACKOFEN, im
Folgenden als Gerät bezeichnet, wurde für die
Zubereitung und Garung von Lebensmitteln im
Bereich der professionellen Gastronomie
entworfen und hergestellt.
1) Kochfeld
2) Backofen
3) Einstellbare Standfüße
4) Gasanschluss
5) Gasbrenner: aus emailliertem
Gusseisen mit je nach Durchmesser
unterschiedlicher Leistung.
6) Rauchabzug Backofen.
7) Regler Gasbrenner: regeln die Gaszufuhr
der Gasbrenner
8) Backofenthermostatregler: regelt die
Temperatur des Elektrobackofens.
9) Backofenumschalter: schaltet die
Heizelemente des Backofens ein bzw. aus.
Weist auf besonders wichtige,
nicht zu vernachlässigende technische
Informationen hin.
6
5
4
3
1
7
8-9
2
4
ID 03
3
2
4.3. Sicherheitseinrichtungen
Das Gerät ist mit Sicherheitssystemen
ausgerüstet. Die Abbildung zeigt die Anordnung
der Vorrichtungen.
1. Gashahn: zum Öffnen und Schließen der
Gasversorgungsleitung.
2. Sicherheitsthermoelement: blockiert die
Gaszufuhr, falls die Flamme erlischt.
DEUTSCH
3. Backofen-Sicherheitsthermostat: blockiert
die Stromversorgung des Backofens bei
Überhitzung.
Prüfen Sie täglich, ob die Sicher-
heitsvorrichtungen ordnungsgemäß
eingesetzt und funktionstüchtig sind.
Sicherheitsvorrichtung
Heizelemente
4.4. Typenschild
Das abgebildete Typenschild ist direkt am Gerät
angebracht. Darauf sind alle für die
Betriebssicherheit erforderlichen Hinweise und
Angaben angegeben.
1) EAN-Nummer
2) Serien-Nr.
3) Art.-Nr. / Modell-Nr. / CE-Zertifikat-Nr.
4) Gerätekategorie / Bauart
5) Anschlusswert / Gasverbrauch
Backofen-
Sicherheits-
vorrichtung
Gasbrenner
6) Eingestellt für Gasart
7) Wärmebelastung
8) Anschlusswert: Leistung / Frequenz /
Versorgungsspannung
9) Herstellungsdatum
10) CE-Konformitätskennzeichnung
11) WEEE Symbol
DE
1
3
4
5
6
7
8
9
5
10
2
11
Leuchten
Anzeige
Anzeige
Gasbrenner
ximale
Gasbrenner
DEUTSCH
4.5. Austausch von Bauteilen (Servicetechniker)
Aktivieren Sie alle vorhandenen
Ersetzen Sie, falls erforderlich, abgenutzte
Bauteile ausschließlich durch Original-Ersatzteile.
Sicherheitsvorrichtungen, bevor Sie ein
Es wird jede Haftung für Schäden an
Bauteil austauschen.
Schließen Sie insbesondere den Gas-
Absperrhahn und verhindern Sie den
Zugang zu Vorrichtungen, die, wenn
sie aktiviert werden, unerwartete
Gefahren-situationen für die Sicherheit
Personen oder Bauteilen abgelehnt, die auf
den Einsatz von nicht originalen Ersatzteilen
und Eingriffen ohne Genehmigung des
Herstellers zurückzuführen sind, die die
Sicherheitsanforderungen verändern können.
und Gesundheit von Personen
auslösen können.
5. GEBRAUCH UND FUNKTION
DE
5.1. Beschreibung der Bedienung.
Die Bedienelemente für die wichtigsten
Funktionen sind auf dem Bedienfeld des
Geräts angeordnet.
A) Regler Gasbrenner: zum Zünden,
Ausschalten und Regeln des
entsprechenden Gasbrenners.
B) Backofen-Thermostatregler: regelt die
Temperatur des Elektrobackofens
Position
vordere
Position
hintere
Backofen-
A
Symbol
minimale
Leistung
Symbol
ma
Leistung
Backofen-
Temperatur-
regler
Backofen-
B
Heizelemente
Anzeige
Backofen-
C) Backofenumschalter: schaltet die obere,
untere oder beide Heizelemente ein.
D) Grüne Kontrollleuchte: zeigt die
Stromversorgung an
E) Weiße Kontrollleuchte: zeigt das
Aufheizen des Backofens an
F) Rote Kontrollleuchte: zeigt die Auslösung
des Sicherheitsthermostaten an
Backofen-
Backofen-
Thermostatregler
D
E
C
Backofenumschalter
F
6
W
ID 04
5.2. Zündung der Gasbrenner
ZÜNDUNG
A) Den Drehregler des gewünschten Gasbrenners
drücken und nach links drehen, um die
Zündflamme zu zünden (Position 1). Die
Zündflamme mit Hilfe eines Streichholzes
entzünden.
B) Drehregler etwa 10 Sekunden lang gedrückt
halten, um das Thermoelement aufzuheizen;
dann den Drehregler loslassen.
AUSSCHALTEN
A) Drehregler zum Ausschalten des Gasbrenners
nach rechts drehen (Position 1).
DEUTSCH
C) Drehregler zum Zünden des Gasbrenners nach
links drehen (Position 2).
D) Leistung des Gasbrenners einstellen
(Position 3).
B) Drehregler zum Ausschalten der Zündflamme
nach rechts drehen (Position 0).
DE
Pos 0
Pos 1
Pos 2
Pos 3
5.3. Ein- und Ausschalten des Backofens
A) Betätigen Sie den automatischen
Trennschalter, um den Anschluss an die
Stromversorgung einzuschalten.
B) Drehen Sie den Backofenumschalter A zum
Einschalten der Heizelemente des Backofens.
Die grüne Kontrollleuchte (L) leuchtet auf.
C) Drehen Sie den Backofen-Thermostatregler
und stellen Sie ihn auf eine Temperatur
zwischen 70 °C und 300 °C ein.
Bei eingeschalteten Heizschlangen leuchtet die
weiße Kontrollleuchte (W).
Temperatur °C 70 100 130 160 200 240 270 300
Zeit in Minuten 1’ 30” 3’ 4’ 30’ 6’ 8’ 11’ 14’ 17’
A
B
Wenn der Backofen die eingestellte Temperatur
erreicht, erlischt die weiße Kontrollleuchte.
D) Drehen Sie den Backofenumschalter (A) zum
Ein- bzw. Ausschalten des oberen, unteren
oder beider Heizelemente.
E) Drehen Sie den Backofenumschalter (A) zum
Ausschalten des Backofens in Position 0.
Drehen Sie danach den Thermostatregler (B)
in Position 0.
F) Im Falle einer Störung leuchtet die rote
Kontrollleuchte.
L
Pos 0
Pos 1
Pos 0
Pos 1
7
DE
DEUTSCH
5.4. Tipps zum Gebrauch
Bleibt das Gerät für eine längere Zeit unbenutzt,
gehen Sie wie folgt vor:
1. Schließen Sie den Gas-Absperrhahn;
2. Reinigen Sie sorgfältig das Gerät und die
angrenzenden Bereiche;
3. Tragen Sie auf die Edelstahlflächen einen
Film aus Vaselineöl auf;
4. Führen Sie alle Wartungsarbeiten durch;
5. Lassen Sie das Gerät unbedeckt und die
Kochkammern geöffnet.
Um einen ordnungsgemäßen Gebrauch des
Gerätes zu gewährleisten, sollten Sie Folgendes
beachten:
Verwenden Sie ausschließlich das vom
Hersteller angegebene Zubehör;
Kontrollieren Sie, ob der Backofenboden
korrekt eingesetzt ist;
Heizen Sie den Backofen vor Benutzung vor;
Benutzen Sie den Backofen nicht mit
teilweise geöffneter Tür benutzen.
Legen Sie das Produkt zum
Erreichen einer oberflächlichen Bräunung
auf den oberen Rost und schalten Sie das
obere Heizelement ein.
Halten Sie das Gerät und die angrenzenden
Bereiche stets sauber.
Verwenden Sie zur Reinigung ausschließlich
Reinigungsmittel für den Lebensmittelbereich.
Lassen Sie regelmäßig die folgenden Wartungen
durch spezialisiertes Personal ausführen:
Kontrolle des Drucks und der Dichtigkeit der
Gasleitungen
Prüfung der Funktionstüchtigkeit der
Thermoelemente
Prüfung der einwandfreien Funktion des
Abzugs und eventuelle Reinigung
Prüfung und eventuelle Schmierung der
Gashähne
6. REINIGUNG UND WARTUNG
6.1. Hinweise zu Reinigung und Wartung
Aktivieren Sie alle vorhandenen
Sicherheitsvorrichtungen, bevor Sie
Wartungsarbeiten ausführen.
Deaktivieren Sie die Stromversorgung
mit dem automatischen Trennschalter.
6.2. Ordentliche Wartung
Die ordentliche Wartung besteht in der täglichen
Reinigung aller Teile, die mit Lebensmitteln in
Kontakt kommen können, und der regelmäßigen
Wartung der Brenner und der Düsen.
Eine sorgfältige Wartung ermöglicht beste
Leistungen, eine längere Lebensdauer des Geräts
und eine ordnungsgemäße Funktion der
Sicherheitseinrichtungen.
Keine direkten Wasserstrahlen oder
Hochdruckreiniger auf das Gerät richten.
Verwenden Sie zur Reinigung des rostfreien
Stahls keine Eisenwolle, -bürsten oder –schaber,
da diese Eisenpartikel zurücklassen können, die
durch Oxidation zu Rostbildung führen.
Schließen Sie insbesondere den GasAbsperrhahn und verhindern Sie den
Zugang zu Vorrichtungen, die, wenn
sie aktiviert werden, unerwartete
Gefahrensituationen für die Sicherheit
und Gesundheit von Personen
auslösen können.
Verwenden Sie zum Entfernen von
angetrockneten Rückständen Spateln aus Holz
oder Kunststoff oder weiche Scheuerschwämme.
Tragen Sie bei Zeiten langer Nichtbenutzung
Vaselineöl auf alle Edelstahlflächen auf.
Verwenden Sie keine Reiniger, die
gefährliche oder gesundheitsschädliche
Stoffe enthalten (Lösungsmittel, Benzin
usw.).
Kontrollieren Sie in regelmäßigen Zeitabständen
die Funktionstüchtigkeit des Sicherheitsthermostaten und der Elektroanlage.
Wanne D durch, verwenden Sie dafür ein
weiches Tuch und einen neutralen Reiniger.
Trocknen Sie sorgfältig die gereinigten
Oberflächen ab und setzen Sie die Bauteile
wieder ein.
Schützen Sie das Innere des
Gasbrenners vor Eindringen von
Wasser und Schmutz, um Fehlfunktionen des Gasbrenners oder die
Verstopfung der Düse zu vermeiden.
6.4. Reinigung des Backofens
In kaltem Zustand können der Backofenboden
und die Roste herausgenommen werden.
Setzen Sie den Backofen nach der Reinigung leer
in Betrieb, um Korrosion zu vermeiden.
Gehen Sie hierzu auf die angegebene Weise vor:
DEUTSCH
DE
Nehmen Sie den Backofenboden (A) und den
Rost (B) aus dem Backofen und reinigen Sie
sie sorgfältig.
Reinigen Sie den Backofeninnenraum von
eventuellen Verkrustungen, die den
einwandfreien Betrieb beeinträchtigen können.
Trocknen Sie sorgfältig die gereinigten
Oberflächen ab und setzen Sie die Bauteile
wieder ein.
9
DEUTSCH
7. FUNKTIONSSTÖRUNGEN
Die folgenden Informationen dienen der
Erkennung und Behebung eventueller
Funktionsstörungen, die während des Betriebs
auftreten könnten.
Problem Ursachen Lösungsmöglichkeiten
Einige dieser Probleme können vom Benutzer
gelöst werden, für alle anderen ist eine genaue
Fachkenntnis erforderlich, sie dürfen daher
ausschließlich durch qualifiziertes Personal
behoben werden.
DE
Gasgeruch.
Die Zündflamme zündet nicht.
Die Zündflamme geht immer
wieder aus.
Die Flamme ist gelb.
Der Brenner-Regler lässt sich
schwer drehen.
Die Heizelemente des Backofens
funktionieren nicht.
Gelegentliches Entweichen
durch Erlöschen der Flamme.
Die Funken-Zündvorrichtung
funktioniert nicht
Luft in den Rohrleitungen nach
langer Nichtbenutzung.
Das Thermoelement ist nicht
heiß genug.
Der Brenner ist verschmutzt
oder nass.
Fehlfunktion des Gashahns.
Nicht ordnungsgemäßer
Elektroanschluss.
Sicherheitsthermostat hat
ausgelöst.
Backofenumschalter defekt.
Gashahn schließen und Raum lüften.
Funktionstüchtigkeit der
Zündvorrichtungen prüfen.
Zündflamme von Hand anzünden.
Den Anzündvorgang verlängern.
Brenner reinigen und trocknen
lassen.
weiter besteht, Kundendienst
kontaktieren.
Kundendienst kontaktieren.
Anschluss des Netzkabels
kontrollieren.
kontaktieren.
Backofen abgekühlt lassen.
Danach den Sicherheitsthermostat
zurückstellen. Sollte der
Sicherheitsthermostat nach dem
Rückstellen erneut auslösen,
Kundendienst kontaktieren.
Bauteil austauschen.
Kundendienst kontaktieren.
Wenn das Problem
Kundendienst
Der Backofen erreicht nicht die
eingestellte Temperatur.
Die rote Kontrollleuchte leuchtet
auf.
Betriebsthermostat defekt.
Sicherheitsthermostat hat
ausgelöst.
10
Bauteil austauschen.
Kundendienst kontaktieren.
Backofen abgekühlt lassen.
Danach den Sicherheitsthermostat
zurückstellen.
ID 08
HIER
VORSICHT
VOR
8. INSTALLATION
8.1. Verpackung und Auspacken
Beachten Sie beim Handling und bei der
Installation die Herstellerinformationen, die direkt
auf der Verpackung, auf dem Gerät und in der
vorliegenden Anleitung angegeben sind.
Zum Heben und Transportieren des Produkts ist
der Einsatz eines Gabelstaplers oder Hubwagens
vorgesehen, wobei besonders auf die
gleichmäßige Gewichtsverteilung zu achten ist,
um die Gefahr des Umkippens zu vermeiden
(vermeiden Sie übermäßige Neigungen!).
Achten Sie beim Einsetzen der
Hebevorrichtung auf die Stromanschlussleitung, den Gasversorgungsschlauch und auf die Position
der Standfüße.
Die Verpackung besteht aus Karton und der
Holzpalette. Auf der Kartonverpackung ist eine
Reihe von Symbolen aufgedruckt, die,
entsprechend den internationalen Bestimmungen,
auf die Vorschriften hinweisen, die beim Laden
und Entladen, Transport und Lagerung der Geräte
einzuhalten sind.
OBEN
GLAS
8.2. Installation (Servicetechniker)
Alle Installationsphasen sind von Beginn der
Projektumsetzung an zu bedenken.
Der Aufstellungsort muss mit sämtlichen
Versorgungsanschlüssen sowie dem Abfluss für
Produktionsrückstände ausgerüstet und
angemessen beleuchtet sein und über alle
Hygiene- und sanitären Voraussetzungen
entsprechend den geltenden Gesetzen verfügen.
Die Installation muss in einem Abstand von der
Wand von mind. 5 cm erfolgen, wenn diese nicht
bis mindestens 150 °C temperaturbeständig ist.
FEUCHTIGKEIT
SCHÜTZEN
DEUTSCH
Prüfen Sie beim Empfang, dass die Verpackung
vollständig ist und während des Transports nicht
beschädigt wurde.
Eventuelle Beschädigungen sind unverzüglich
beim Transporteur zu beanstanden.
Das Gerät sobald wie möglich auszupacken, um
zu prüfen, ob es unversehrt und unbeschädigt ist.
Ritzen Sie die Kartonverpackung nicht mit
scharfen Schneidwerkzeugen ein, damit
Beschädigungen der darunter liegenden
Stahlblechpaneele vermieden werden.
Ziehen Sie die Kartonverpackung nach oben vom
Gerät ab.
Prüfen Sie nach dem Auspacken, ob die
Ausstattung des Geräts mit Ihrer Bestellung
übereinstimmt.
Verständigen Sie im Fall von Unregelmäßigkeiten
unverzüglich den Händler.
Lagern Sie das Verpackungs-
DE
material (Nylonbeutel, Styropor,
Klammern ...) nicht in der Reichweite
von Kindern!
Entfernen Sie den PVC-Schutzfilm von den Innenund Außenwänden. Benutzen Sie hierfür
möglichst keine Metallwerkzeuge.
Um einen einwandfreien Betrieb
des Geräts zu gewährleisten, darf
dieses nur in permanent belüfteten
Räumen installiert und betrieben
werden.
50
5 cm
Die Geräte, die einen Backofen
haben, müssen in einem Mindestabstand
von 50 cm von der Wand montiert werden.
Richten Sie das Gerät durch Einstellen der
einzelnen Standfüße horizontal aus.
11
DE
A
A
B
C
C
DEUTSCH
Für den Fall, dass das Gerät in
der Nähe von Wänden, Trennwänden,
Küchenschränke, dekorativen
Elementen usw. platziert werden soll,
müssen diese aus nicht brennbarem
Material sein, sonst müssen sie mit
geeigneten, nicht brennbaren
Materialien verkleidet werden.
8.3. Ableitung der Verbrennungsprodukte
Die Verbrennungsprodukte des Herdes sind stets
mittels Abzugshauben abzuleiten, die an
Abzugsleitungen oder Schornsteinen
angeschlossen sind oder direkt nach außen
ableiten. Falls keine Abzugshaube eingesetzt
werden kann, wird die Verwendung eines Lüfters
zur direkten Entlüftung nach außen geduldet, der
so geschaltet sein muss, dass eine Blockierung
8.4. Montage des Geräts in Reihe
Die interne Gasversorgungsanlage und die Räume,
in denen das Gerät aufgestellt wird, müssen den
geltenden Bestimmungen des Verwendungslandes
entsprechen (Ministerialverordnung vom 12. Juli
1996 und UNI-CIG 87/23).
Es ist die für eine regelmäßige Verbrennung des
Gases an den Brennern erforderliche Luftmenge
zuzuführen, d. h. ca. 2 Kubikmeter pro Stunde für
jedes kW der installierten Leistung.
des Ansauglüfters gleichzeitig die Unterbrechung
der Gaszufuhr auslöst.
Für die Installation von Herden vom Typ "A" ist
kein Anschluss an eine Rauchabzugsanlage
vorgesehen, sondern eine geeignete
Abzugshaube mit sicherer Wirkung, so dass die
Verbrennungsprodukte nach außen abgeführt
werden.
Um die Geräte in Reihe (Seite an Seite) zu
montieren, gehen Sie wie angegeben vor.
Montieren Sie die Bedientafeln ab und entfernen
Sie wenn nötig den Abluftgrill.
Verwenden Sie auf den aneinander stoßenden
Seitenteilen Dichtband (A).
8.5. Gasanschluss (Servicetechniker)
Der Gasanschluss muss entsprechend der
geltenden Bestimmungen erfolgen.
Überprüfen Sie vor dem Anschluss des Geräts die
technischen Daten, die Gasart, den Betriebsdruck
und die Durchflussmenge, die auf dem
Typenschild angegeben sind.
Schieben Sie die Geräte nebeneinander und
richten Sie sie horizontal aus (durch Einstellen der
Standfüße).
Verbinden Sie die Geräte mit den
Befestigungselementen.
Der Anschluss erfolgt durch Verbinden des
Anschlussschlauchs des Geräts mit dem Rohr
des Gasversorgungsnetzes. An der Verbindung
ist ein Gas-Absperrhahn zu installieren, um die
Gasversorgung bei Bedarf unterbrechen zu
können.
12
ID 12
ID 06
ID 12
Falls in der Gasversorgungsanlage erhebliche
Druckschwankungen auftreten, wird der Einsatz
eines Druckreglers empfohlen.
Prüfen Sie nach dem Anschluss auf eventuelle
Gaslecks.
Niemals offene Flammen für die
Suche nach Gaslecks verwenden!
8.6. Anschluss an die Stromversorgung (Servicetechniker)
Der Anschluss ist durch autorisiertes und
qualifiziertes Personal unter Beachtung der dafür
geltenden Gesetze und unter Verwendung
geeigneten und vorschriftsmäßigen Materials
auszuführen.
Die Geräte sind für folgenden Anschluss
vorgesehen:
380-415 V 3N 50-60 Hz
Folgen Sie für einen ordnungsgemäßen
Anschluss den Anweisungen.
Schließen Sie den Trennschalter am
Stromversorgungskabel des Geräts an, wie in der
Abbildung und im Schaltplan (siehe Anlagen)
angegeben.
DEUTSCH
DE
Achten Sie bei der Installation auf die Angaben
des Typenschildes und der Tabellen in den
Anlagen.
Bevor Sie das Gerät an die
Stromversorgung anschließen, stellen
Sie sicher, dass dem Gerät ein
geeigneter allpoliger Schalter mit einer
Mindestkontaktöffnungsbreite von
3 mm vorgeschaltet ist.
8.7. Umrüstung Gasversorgung (Servicetechniker)
Das Gerät wurde vom Hersteller mit dem auf dem
Typenschild angegebenen Gas geprüft. Soll eine
andere Gasart verwendet werden, ist wie folgt
vorzugehen.
1. Schließen Sie den Gas-Absperrhahn (A).
2. Ersetzen Sie die Brennerdüsen der
Gasbrenner (siehe besonderes Kapitel)
3. Ersetzen Sie die Düsen der Zündflammen der
Herdbrenner aus (siehe besonderes Kapitel).
4. Stellen Sie das Minimum an den Gashähnen
der Brenner ein (siehe besonderes Kapitel).
5. Entfernen Sie den auf dem Typenschild
angebrachten Aufkleber und bringen Sie den
neuen an, auf dem das verwendete Gas
angegeben ist (Position 6 des Typenschildes).
L1
L2
L3
N
13
DE
D
C
A
B
ID 09
ID 13
DEUTSCH
8.8. Prüfung (Servicetechniker)
Vor der Inbetriebnahme ist eine Prüfung der
Anlage vorzunehmen, um die Betriebsbedingungen jedes einzelnen Bauteils zu
beurteilen und eventuelle Unregelmäßigkeiten zu
erkennen.
Führen Sie für die Prüfung des Kochfeldes
folgende Kontrollen durch:
1. Öffnen Sie den Gasversorgungshahn und
prüfen Sie die Dichtigkeit der Verbindungen;
2. Prüfen Sie die einwandfreie Zündung und
Verbrennung der der Gasbrenner;
3. Prüfen und regeln Sie, wenn nötig, den
Gasdruck und -durchflussmenge bei Minimum
und Maximum (siehe besonderes Kapitel)
4. Prüfen Sie, ob das Sicherheitsthermoelement
einwandfrei funktioniert;
5. Prüfen Sie die Gasleitungen auf
Undichtigkeiten.
Führen Sie für die Prüfung des Elektrobackofens
folgende Kontrollen durch:
1. Kontrollieren Sie, ob die Netzspannung mit
der des Gerätes übereinstimmt.
2. Betätigen Sie den automatischen Trennschalter,
um die elektrische Verbindung zu prüfen.
3. Prüfen Sie, ob die Sicherheitsvorrichtungen
einwandfrei funktionieren.
9. EINSTELLUNGEN (Servicetechniker)
Schließen Sie insbesondere den Gas-
Aktivieren Sie alle vorhandenen
Sicherheitsvorrichtungen, bevor Sie
eine Einstellung vornehmen.
9.1. Minimum-Einstellung des Kochfeld-Brennerhahns
Diese Einstellung ist nur vorzunehmen, wenn die
anzuschließende Gasart von der Prüfgasart
abweicht, nachdem die Versorgungsumrüstung
vorgenommen wurde. Vor der Ausführung dieser
Einstellung ist zu prüfen, ob der Gasdruck mit
dem Wert des der Gasart entsprechenden
Nenndrucks übereinstimmt (siehe Tabelle in
Anlagen).
Gehen Sie hierzu auf die angegebene Weise vor.
1. Schließen Sie den Gas-Absperrhahn.
Absperrhahn und verhindern Sie den
Zugang zu Vorrichtungen, die, wenn
sie aktiviert werden, unerwartete
Gefahren-situationen für die Sicherheit
und Gesundheit von Personen
auslösen können.
2. Ziehen Sie den Drehregler (A) ab.
3. Schrauben Sie die Schrauben B heraus und nehmen Sie das Bedienfeld (C) ab.
4. Ziehen Sie Injektor (D) heraus und
ersetzen Sie ihn durch einen, der für die
Art des verwendeten Gases geeignet ist
(siehe Anlagen). Versiegeln Sie die
Schraube nach der Einstellung mit Lack.
5. Montieren Sie am Ende das Bedienfeld
(C) und den Drehregler (A).
14
E
B
C
A
D
E
F
B
C
A
D
G
ID 06
ID 15
DEUTSCH
9.2. Austausch Düse und Primärluftzufuhreinstellung Gasbrenner
Gehen Sie hierzu auf die angegebene Weise vor.
Schließen Sie den Gas-Absperrhahn.
Entfernen Sie die Roste der Gasbrenner (A).
Entfernen Sie den Flammverteiler (B) und den
Brennerkörper (C).
Entfernen Sie die Muldenschalen (D).
Lösen Sie die Schraube E und stellen Sie die
Position des Venturi-Rohrs (F) ein.
Ersetzen Sie bei Bedarf die Düse (G) durch
eine, die für die Art des verwendeten Gases
geeignet ist (siehe Anlagen).
Ziehen Sie die Schraube E fest und stellen
Sie am Ende den Anfangszustand wieder her.
9.3. Austausch Zündflammendüse Gasbrenner
Gehen Sie hierzu auf die angegebene Weise vor.
Schließen Sie den Gas-Absperrhahn
Entfernen Sie die Roste der Gasbrenner (A).
Entfernen Sie die Flammverteiler (B) und die
Brennerkörper (C).
Entfernen Sie die Muldenschalen (D).
Tauschen Sie die Zündflammendüsen der
Stellen Sie den Anfangszustand wieder her.
Gasbrenner (E).
H
DE
15
DEUTSCH
10. ENTSORUNG DES GERÄTS
DE
Dieses Gerät ist entsprechend der
Europäischen Richtlinie 2002/96/EG, WASTE
ELECTRICAL AND ELECTRONIC
EQUIPMENT (WEEE), gekennzeichnet.
Wenn Sie sicherstellen, dass
dieses Produkt ordnungsgemäß
entsorgt wird, leisten Sie einen Beitrag
zur Vorbeugung von möglichen
negativen Folgen für Umwelt und
Gesundheit.
Das Symbol auf dem Produkt oder auf
der Begleitdokumentation weist darauf hin, dass
dieses Produkt nicht wie normaler Hausmüll
behandelt werden darf, sondern der
entsprechenden Sammelstelle zum Recycling von
Elektro- und Elektronik-Geräten zugeführt werden
muss.
Beachten Sie die örtlichen Bestimmungen zur
Abfallentsorgung.
Weitere Informationen zu Behandlung,
Wiederverwertung und Recycling dieses Produkts
erhalten Sie bei der zuständigen örtlichen
Behörde, dem Abfallentsorgungsdienst oder dem
Händler, bei dem Sie das Produkt erworben
haben.
Bartscher GmbH
Franz-Kleine-Str. 28
D-33154 Salzkotten Tel.: +49 (0) 5258 971-0 Service-Hotline: 0180 5 971 197
Germany Fax: +49 (0) 5258 971-120 (14ct/Min. aus dem deutschen Festnetz)
16
ANLAGEN
ATTACHMENTS
ANNEXES
ALLEGATI
ANEXOS
ANEXOS
BIJLAGEN
ZAŁĄCZNIKI
I
Modelle
Model
Modèlle
Modello
Modelo
Modelo
Model
Model
3,5 kW 5 kW 8 kW kW m³/h m³/h kg/h kg/h
Brenner
Burner Gas consumption
Brûleur Consommation de gaz
Bruciatore Consumo gas
Quemador Consumo de gas
Queimador Consumo de gás
Brander Gasverbruik
Palnik Zużycie gazu
Ø 75 Ø 105 Ø 130
ΣQn
G20 G25 G30 G31
Gasverbrauch
FAE92M00
FAE93M00
1 1 2 24,5 2,59 3,02 1,93 1,90
1 2 3 37,5 3,97 4,62 2,96 2,91
Modelle
Model
Modèlle
Modello
Modelo
Modelo
Model
Model
5,6 kW kW V Hz A
FAE92M00 1 5,6 400V 3NAC 50-60 14,5
FAE93M00 1 5,6 400V 3NAC 50-60 14,5
Backofen Leistung Daten zu Elektrik
Oven Power Electrical connection
Four Puissance
Forno Potenza Dati relativi all’impianto elettrico
Horno Potencia Datos de instalación eléctrica
Forno Potência Dados para a instalação elétrica
Oven Vermogen Gegevens van de elektrische installatie
Piekarnik Moc Dane dot. instalacji elektrycznej
Raccordement électrique
II
ANSCHLUSSS
CHEMA
FAE92M00
900
150
- CONNECTION CARD - FICHE DES RACCORDEMENTS SCHEDA ALLACCIAMENTI - FICHA DE ENLACES - ESQUEMA DAS CONEXÕES PLAN AANSLUITINGEN - SCHEMAT PODŁĄCZENIA
950800
1
"
2
65019
23
79
ø75 3.5kW
ø105 5kW
ø130 8kW
7985715
290
370950
245
III
ANSCHLUSSSCHEMA
FAE93M00
900
150
1
"
2
- CONNECTION CARD - FICHE DES RACCORDEMENTS SCHEDA ALLACCIAMENTI - FICHA DE ENLACES - ESQUEMA DAS CONEXÕES PLAN AANSLUITINGEN - SCHEMAT PODŁĄCZENIA
9501200
23
650
19
7985715
79
ø75 3.5kW
ø75 3.5kW
ø105 5kW
ø105 5kW
ø130 8kW
ø130 8kW
950
290
370
245
IV
I
B
P
H mm
Tabelle: Düsen für Brenner - Table: Burner nozzles - Tableau : Buses du brûleur - Tabella: ugelli dei bruciatori
- Tabla: Toberas del quemador – Tabela: Bicos para queimadores - Tabel: mondstukken voor de brander Tabela: Dysze palnika
Brennerdüse - Burner nozzles - Buse du brûleur - Ugello del bruciatore - Tobera del quemador - Bico de queimador -
Mondstuk van de brander - Dysza palnika
Kleinstellschraube - Minimum adjusting screw - Vis de reglage minimum - Vite minimo - Tomillo de regulacion del
minimo - Parafuso de ajuste mínima – Schroef de minimale instelling - Śruby do minimalne ustawienie
Zündbrennerdüse - Pilot burner nozzles - Buse du brûleur d’allumage - Ugello del bruciatore di accensione - Tobera del
quemador de encendido -Bico de queimador piloto - Mondstuk van de ontstekingsbrander - Dysza palnika zapłonowego
Primärluft Regelung - Adjusting primary air - Réglage de l'air primaire - Regolazione aria primaria – Ajuste de aire
primario - Configuração de ar primário - Instelling van de primaire lucht - Ustawienie powietrza pierwotnego
G20 20 3,5 1 140 Reg Reg 8
G30/G31 30 3,5 1 90 40 21 Aperto/Open
G20 20 3,5 1 140 Reg Reg 8
Qn max
kW
Qn min
kW
3,5 kW
VI
I
B
P
H mm
II2H3+
Tabelle: Düsen für Brenner - Table: Burner nozzles - Tableau : Buses du brûleur - Tabella: ugelli dei bruciatori
- Tabla: Toberas del quemador – Tabela: Bicos para queimadores - Tabel: mondstukken voor de brander Tabela: Dysze palnika
Brennerdüse - Burner nozzles - Buse du brûleur - Ugello del bruciatore - Tobera del quemador - Bico de queimador -
Mondstuk van de brander - Dysza palnika
Kleinstellschraube - Minimum adjusting screw - Vis de reglage minimum - Vite minimo - Tomillo de regulacion del
minimo - Parafuso de ajuste mínima – Schroef de minimale instelling - Śruby do minimalne ustawienie
Zündbrennerdüse - Pilot burner nozzles - Buse du brûleur d’allumage - Ugello del bruciatore di accensione - Tobera del
quemador de encendido -Bico de queimador piloto - Mondstuk van de ontstekingsbrander - Dysza palnika zapłonowego
Primärluft Regelung - Adjusting primary air - Réglage de l'air primaire - Regolazione aria primaria – Ajuste de aire
primario - Configuração de ar primário - Instelling van de primaire lucht - Ustawienie powietrza pierwotnego
G25 20 5 1,3 180 Reg Reg Aperto/Open
G30/G31
30 5 1,3 115 Reg 21 Aperto/Open
G20 20 5 1,3 165 Reg Reg Aperto/Open
G30/G31
28/37 5 1,3 115 Reg 21 Aperto/Open
G20 20 5 1,3 165 Reg Reg Aperto/Open
G30/G31
30 5 1,3 115 Reg 21 Aperto/Open
G20 20 5 1,3 165 Reg Reg Aperto/Open
G30/G31
30 5 1,3 115 Reg 21 Aperto/Open
G20 20 5 1,3 165 Reg Reg Aperto/Open
G30/G31
28/37 5 1,3 115 Reg 21 Aperto/Open
G20 20 5 1,3 165 Reg Reg Aperto/Open
G30/G31
30 5 1,3 115 Reg 21 Aperto/Open
G20 20 5 1,3 165 Reg Reg Aperto/Open
Qn max
kW
Qn min
kW
5 kW
VIII
I
B
P
H mm
Tabelle: Düsen für Brenner - Table: Burner nozzles - Tableau : Buses du brûleur - Tabella: ugelli dei bruciatori
- Tabla: Toberas del quemador – Tabela: Bicos para queimadores - Tabel: mondstukken voor de brander Tabela: Dysze palnika
Brennerdüse - Burner nozzles - Buse du brûleur - Ugello del bruciatore - Tobera del quemador - Bico de queimador -
Mondstuk van de brander - Dysza palnika
Kleinstellschraube - Minimum adjusting screw - Vis de reglage minimum - Vite minimo - Tomillo de regulacion del
minimo - Parafuso de ajuste mínima – Schroef de minimale instelling - Śruby do minimalne ustawienie
Zündbrennerdüse - Pilot burner nozzles - Buse du brûleur d’allumage - Ugello del bruciatore di accensione - Tobera del
quemador de encendido -Bico de queimador piloto - Mondstuk van de ontstekingsbrander - Dysza palnika zapłonowego
Primärluft Regelung - Adjusting primary air - Réglage de l'air primaire - Regolazione aria primaria – Ajuste de aire
primario - Configuração de ar primário - Instelling van de primaire lucht - Ustawienie powietrza pierwotnego
G20 20 8 2,8 205 Reg Reg 8
G30/G31 30 8 2,8 140 Reg 21 Aperto/Open
G20 20 8 2,8 205 Reg Reg 8
Qn max
kW
Qn min
kW
8 kW
X
Tabelle der Gas
-
Eigenschaften
- Table of gas characteristics
- Tableau des propriétés du gaz
-
Land
- Country
-
- Kraj
Tabella: caratteristiche di gas - Tabla de propiedades del gas - Tabela de propriedades de gás -
Tabel van gaseigenschappen - Tabela własności gazu
LAUT GESETZLICHER VORSCHRIFT STEHT DIESES HANDBUCH UNTER EIGENTUMSVORBEHALT UND DARF AUS DIESEM GRUND NICHT OHNE UNSERE GENEHMIGUNG
VERVIELFÄLTIGT UND/ODER IN JEGLICHER FORM AN DRITTE WEITERGEGEBEN WERDEN!
GB
IN COMPLIANCE WITH THE LAW IN FORCE,IT IS PROHIBITED TO REPRODUCE AND/OR
DISTRIBUTE THIS MANUAL IN ANY WAY WITHOUT THE AUTHORISATION OF THE PROPRIETOR!
A TERMINI DI LEGGE È RISERVATA LA PROPRIETÀ DI QUESTO MANUALE CON DIVIETO DI
RIPRODURLO E/O DISTRIBUIRLO IN QUALSIASI FORMA SENZA NOSTRA AUTORIZZAZIONE!
ES
DE ACUERDO CON LOS TÉRMINOS DE LA LEY ESTÁ RESERVADA LA PROPIEDAD DE ESTE
MANUAL CON EXPRESA PROHIBICIÓN DE REPRODUCIRLO Y /O DISTRIBUIRLO EN CUALQUIER
FORMA SIN NUESTRA AUTORIZACIÓN!
PT
A PROPRIEDADE DESTE MANUAL É RESERVADA POR LEI, SENDO PROIBIDA A SUA
REPRODUÇÃO E/OU DISTRIBUIÇÃO EM QUALQUER FORMA SEM A NOSSA AUTORIZAÇÃO!
NL
DE FABRIKANT BEHOUDT ZICH HET RECHT VOOR OM DE KENMERKEN VAN DE
TOESTELLEN DIE IN DEZE PUBLICATIE WORDEN VOORGESTELD TE WIJZIGEN ZONDER
VOORAF TE VERWITTIGEN!
PL
ZGODNIE Z PRZEPISAMI PRAWNYMI NINIEJSZA INSTRUKCJA JEST NASZĄ WŁASNOŚCIĄ
I Z TEGO POWODU NIE MOŻE BYĆ BEZ NASZEJ ZGODY POWIELANA I / LUB PRZEKAZYWANA
W JAKEJKOLWIEK FORMIE OSOBOM TRZECIM!
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.