Bartscher 2819991 User Manual [ru]

1008 CP 2777
GHU 4110
2819991
Gebrauchsanleitung
Instruction manual
Mode d‘emploi
Gebruiksaanwijzing
Instrukcja obsługi
4 Flammen Gasherd GHU 4110
mit Elektro-Umluftbackofen 1/1 GN
Seiten 1 bis 24
4-burner gas stove GHU 4110
with electric oven 1/1 GN with air circulation
from page 25 to 48
cuisinière à gaz 4-brûleurs GHU 4110
avec four électrique par convection 1/1GN
de page 49 à page 72
4-pits gasfornuis GHU 4110
met elektrische heteluchtoven 1/1 GN
blz. 73 t/m 96
D/A/CH
GB/UK
F/B/CH
NL/B
4-palnikowa kuchnia gazowa GHU 4110
z piekarnikiem elektrycznym z termoobiegiem 1/1GN
PL
strony od 97 do 120
D/A/CH
DEUTSCH Original-Bedienungsanleitung
Inhaltsverzeichnis
1. Sicherheit ................................................................................................................... 2
1.1 Sicherheitshinweise ................................................................................................ 2
1.2 Symbolerklärung .................................................................................................... 3
1.3 Gefahrenquellen ..................................................................................................... 4
1.4 Bestimmungsgemäße Verwendung........................................................................ 5
2. Allgemeines ............................................................................................................... 6
2.1 Haftung und Gewährleistung .................................................................................. 6
2.2 Urheberschutz ........................................................................................................ 6
2.3 Konformitätserklärung ............................................................................................ 6
3. Transport, Verpackung und Lagerung .................................................................... 7
3.1 Transportinspektion ................................................................................................ 7
3.2 Verpackung ............................................................................................................ 7
3.3 Lagerung ................................................................................................................ 7
4. Technische Daten...................................................................................................... 8
4.1 Baugruppenübersicht ............................................................................................. 8
4.2 Technische Angaben .............................................................................................. 9
5. Installation und Bedienung .................................................................................... 11
5.1 Anweisungen für den Installateur ......................................................................... 11
5.1.1 Intallation ................................................................................................. 12
5.1.2 Elektroanschluss ..................................................................................... 13
5.1.3 Gasanschluss .......................................................................................... 14
5.2 Anweisungen für den Benutzer ............................................................................ 18
5.2.1 Erste Inbetriebnahme .............................................................................. 18
5.2.2 Bedienelemente ...................................................................................... 18
5.2.3 Gasherd................................................................................................... 19
5.2.4 Elektrobackofen ....................................................................................... 20
6. Reinigung und Wartung .......................................................................................... 22
7. Entsorgung .............................................................................................................. 24
Bartscher GmbH Franz-Kleine-Str. 28 D-33154 Salzkotten Tel.: +49 (0) 5258 971-0 Service-Hotline: 0180 5 971 197 Germany Fax: +49 (0) 5258 971-
120 (14ct/Min. aus dem deutschen Festnetz)
- 1 -
Gebrauchsanleitung vor Inbetriebnahme lesen und griffbereit am Gerät aufbewahren!
Diese Gebrauchsanleitung beschreibt die Installation, Bedienung und Wartung des Gerätes und dient als wichtige Informationsquelle und Nachschlagewerk.
Die Kenntnis aller in ihr enthaltenen Sicherheitshinweise und Handlungsanweisungen schafft die Voraussetzung für das sichere und sachgerechte Arbeiten mit dem Gerät.
Darüber hinaus sind die für den Einsatzbereich des Gerätes geltenden örtlichen Unfallverhütungsvorschriften und allgemeinen Sicherheitsbestimmungen einzuhalten.
Die Gebrauchsanleitung ist Produktbestandteil und in unmittelbarer Nähe des Gerätes für das Installations-, Bedienungs-, Wartungs- und Reinigungspersonal jederzeit zugänglich aufzubewahren. Wenn das Gerät an eine dritte Person weitergegeben wird, muss die Gebrauchsanleitung mit ausgehändigt werden.
1. Sicherheit
Das Gerät ist nach den derzeit gültigen Regeln der Technik gebaut. Es können jedoch von diesem Gerät Gefahren ausgehen, wenn es unsachgemäß oder nicht bestimmungs­gemäß verwendet wird.
Alle Personen, die das Gerät benutzen, müssen sich an die Angaben in der Gebrauchsanleitung halten und die Sicherheitshinweise beachten.
1.1 Sicherheitshinweise
Das Gerät darf nur in technisch einwandfreiem und betriebssicherem Zustand betrieben werden.
Dieses Gerät ist nicht zur Verwendung durch Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und Wissen bestimmt, es sei denn, sie werden beaufsichtigt oder ausführliche Anleitung zur Benutzung des Geräts durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person.
Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Wartungs- und Reparaturarbeiten dürfen nur von qualifizierten Fachleuten unter Verwendung von Original-Ersatz- und Zubehörteilen ausgeführt werden.
Versuchen Sie niemals selber an dem Gerät Reparaturen durchzuführen!
Keine Zubehör- und Ersatzteile verwenden, die nicht vom Hersteller empfohlen wurden. Diese könnten eine Gefahr für den Benutzer darstellen oder Schäden am Gerät verursachen und zu Personenschäden führen, zudem erlischt die Gewährleistung.
- 2 -
Zur Vermeidung von Gefährdungen und zur Sicherung der optimalen Leistung dürfen am Gerät weder Veränderungen noch Umbauten vorgenommen werden, die durch den Hersteller nicht ausdrücklich genehmigt worden sind.
Achten Sie darauf, dass das Netzkabel nicht mit Wärmequellen bzw. scharfen Kanten in Berührung kommt. Netzkabel nicht vom Tisch oder von der Theke herunter hängen lassen. Achten Sie darauf, dass niemand auf das Netzkabel treten oder darüber stolpern kann.
Das Netzkabel nicht knicken, quetschen, verknoten, immer vollständig abwickeln.
Stellen Sie niemals das Gerät oder andere Gegenstände auf das Netzkabel.
Lassen Sie das Gerät während des Betriebes niemals unbeaufsichtigt.
Bewegen Sie das Gerät nicht während des Betriebes und solange es heiß ist.
Sollten Störungen während des Betriebes auftreten, trennen Sie das Gerät von der
Stromversorgung und unterbrechen Sie die Gaszuführ (Hauptgashahn zudrehen). Benachrichtigen Sie einen Kundendienst oder kontaktieren Sie den Händler.
1.2 Symbolerklärung
Wichtige sicherheits- und gerätetechnische Hinweise sind in dieser Gebrauchsanleitung durch Symbole gekennzeichnet. Die Hinweise sind unbedingt zu befolgen, um Unfälle, Personen- und Sachschäden zu vermeiden.
GEFAHR!
Dieses Symbol macht auf unmittelbar drohende Gefahr aufmerksam, die zu schweren Körperverletzungen oder zum Tod führt.
WARNUNG!
Dieses Symbol kennzeichnet gefährliche Situationen, die zu schweren Körperverletzungen oder zum Tod führen können.
VORSICHT!
Dieses Symbol kennzeichnet möglicherweise gefährliche Situationen, die zu leichten Verletzungen führen oder Beschädigung, Fehlfunktionen und/oder Ausfall des Gerätes zur Folge haben können.
HINWEIS!
Dieses Symbol hebt Tipps und Informationen hervor, die für eine effiziente und störungsfreie Bedienung des Gerätes zu beachten sind.
- 3 -
1.3 Gefahrenquellen
GEFAHR! Lebensgefahr durch elektrischen Strom!
Um eine Gefährdung durch elektrischen Strom zu vermeiden beachten Sie folgende Sicherheitshinweise:
Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn es nicht korrekt funktioniert, beschädigt
oder zu Boden gefallen ist.
Überprüfen Sie das Netzkabel regelmäßig auf Beschädigungen. Benutzen Sie
das Gerät nicht, wenn es Schäden aufweist. Beschädigte Netzkabel müssen durch den Kundendienst oder einen qualifizierten Elektriker ausgetauscht werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
Öffnen Sie niemals das Gehäuse des Gerätes. Bei Berührung von Spannung
führenden Anschlüssen und Leitungen besteht Stromschlaggefahr.
Tauchen Sie das Netzkabel niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten. Bedienen Sie das Gerät niemals mit nassen oder feuchten Händen. Trennen Sie das Gerät von der Stromversorgung
- wenn Sie das Gerät nicht benutzen,
- wenn während des Betriebes eine Störung auftritt,
- bevor Sie das Gerät reinigen.
Verwenden Sie zur Reinigung des Gerätes keinen Wasserstrahl sowie Hochdruck-
reiniger. Wasser kann in das Gerät eindringen, elektrische Bauteile beschädigen und zu Stromschlägen führen.
GEFAHR! Erstickungsgefahr!
Zur Vermeidung der Gefahr beachten Sie folgende Sicherheitshinweise: Halten Sie Verpackungsmaterialien wie Plastikbeutel und Styroporteile
außerhalb der Reichweite von Kindern.
WARNUNG! Verbrennungsgefahr!
Um Verbrennungen zu vermeiden beachten Sie folgende Sicherheitshinweise: Berühren Sie niemals die heißen Oberflächen des Elektrobackofens und
der Gasbrenner. Verwenden Sie Topflappen oder Schutzhandschuhe.
Während des Betriebes dürfen sich Kinder dem Gerät nicht annähern oder
in seiner Nähe spielen.
- 4 -
WARNUNG! Brandgefahr!
Um Brandgefahr zu vermeiden beachten Sie folgende Sicherheitshinweise: Das Gerät nicht unbeaufsichtigt lassen, wenn Fette und Öle am Kochen sind,
sie könnten einen Brand auslösen.
Stellen Sie keine leichtenzündlichen Gegenstände in der Nähe des Gerätes auf. Eine Flamme oder ein Brand darf NIEMALS mit Wasser gelöscht werden,
den Elektrobackofen abschalten, den Gas-Absperrhahn zudrehen und die Flamme mit einem Deckel oder einer feuerfesten Decke ersticken.
1.4 Bestimmungsgemäße Verwendung
VORSICHT!
Das Gerät ist für den gewerblichen Gebrauch konzipiert und gebaut und darf nur von qualifiziertem Personal in Küchenbetrieben bedient werden!
Die Betriebssicherheit des Gerätes ist nur bei bestimmungsgemäßer Verwendung entsprechend der Angaben in der Gebrauchsanleitung gewährleistet.
Alle technischen Eingriffe, auch die Montage und die Instandhaltung sind ausschließlich von qualifiziertem Kundendienst vorzunehmen.
Der Gasherd mit Elektrobackofen ist ausschließlich für die Zubereitung von geeigneten Speisen bestimmt.
Das Gerät nicht zum Heizen von Räumen verwenden.
VORSICHT!
Jede von der bestimmungsgemäßen Verwendung abweichende und/oder andersartige Verwendung des Gerätes ist untersagt und gilt als nicht bestimmungsgemäß. Ansprüche jeglicher Art gegen den Hersteller und/oder seine Bevollmächtigten wegen eingetretener Schäden aus nicht bestimmungsgemäßer Verwendung des Gerätes sind ausgeschlossen. Für alle Schäden bei nicht bestimmungsgemäßer Verwendung haftet allein der Betreiber.
- 5 -
2. Allgemeines
2.1 Haftung und Gewährleistung
Alle Angaben und Hinweise in dieser Bedienungsanleitung wurden unter Berücksichtigung der geltenden Vorschriften, des aktuellen ingenieurtechnischen Entwicklungsstandes sowie unserer langjährigen Erkenntnisse und Erfahrungen zusammengestellt.
Die Übersetzungen der Bedienungsanleitung wurden ebenfalls nach bestem Wissen erstellt. Eine Haftung für Übersetzungsfehler können wir jedoch nicht übernehmen. Maßgebend ist die beiliegende deutsche Version dieser Bedienungsanleitung.
Der tatsächliche Lieferumfang kann bei Sonderausführungen, der Inanspruchnahme zusätzlicher Bestelloptionen oder auf Grund neuester technischer Änderungen u. U. von den hier beschriebenen Erläuterungen und zeichnerischen Darstellungen abweichen.
VORSICHT!
Diese Bedienungsanleitung ist vor Beginn aller Arbeiten am und mit dem Gerät, insbesondere vor der Inbetriebnahme, sorgfältig durchzulesen!
Der Hersteller übernimmt keine Haftung für Schäden und Störungen bei:
- Nichtbeachtung der Anweisungen zur Installation, Bedienung und Reinigung;
- nicht bestimmungsgemäßer Verwendung;
- technischen Änderungen durch den Benutzer;
- Verwendung nicht zugelassener Ersatzteile.
Technische Änderungen am Produkt im Rahmen der Verbesserung der Gebrauchs­eigenschaften und der Weiterentwicklung behalten wir uns vor.
2.2 Urheberschutz
Die Bedienungsanleitung und die in ihr enthaltenen Texte, Zeichnungen, Bilder und sonstigen Darstellungen sind urheberrechtlich geschützt. Vervielfältigungen in jeglicher Art und Form – auch auszugsweise – sowie die Verwertung und/oder Mitteilung des Inhaltes sind ohne schriftliche Freigabeerklärung des Herstellers nicht gestattet. Zuwiderhandlungen verpflichten zu Schadensersatz. Weitere Ansprüche bleiben vorbehalten.
HINWEIS!
Die grafischen Darstellungen in dieser Anleitung können unter Umständen leicht von der tatsächlichen Ausführung des Gerätes abweichen.
2.3 Konformitätserklärung
- 6 -
Das Gerät entspricht den aktuellen Normen und Richtlinien der EU. Dies bescheinigen wir in der EG-Konformitätserklärung. Bei Bedarf senden wir Ihnen gern die entsprechende Konformitätserklärung zu.
3. Transport, Verpackung und Lagerung
3.1 Transportinspektion
Lieferung bei Erhalt unverzüglich auf Vollständigkeit und Transportschäden prüfen. Bei äußerlich erkennbarem Transportschaden Lieferung nicht oder nur unter Vorbehalt entgegen nehmen.
Schadensumfang auf Transportunterlagen/Lieferschein des Transporteurs vermerken. Reklamation einleiten.
Verdeckte Mängel sofort nach Erkennen reklamieren, da Schadensersatzansprüche nur innerhalb der geltenden Reklamationsfristen geltend gemacht werden können.
3.2 Verpackung
Werfen Sie den Umkarton Ihres Geräts nicht weg. Sie benötigen ihn eventuell zur Aufbewahrung, beim Umzug oder wenn Sie das Gerät bei eventuellen Schäden an unsere Service-Stelle senden müssen. Entfernen Sie vor der Inbetriebnahme das äußere und innere Verpackungsmaterial vollständig vom Gerät.
HINWEIS!
Falls Sie die Verpackung entsorgen möchten, beachten Sie die in Ihrem Land geltenden Vorschriften. Führen Sie wieder verwertbare Verpackungsmaterialien dem Recycling zu.
Bitte prüfen Sie, ob das Gerät und das Zubehör vollständig sind. Falls irgendwelche Teile fehlen sollten, nehmen Sie bitte mit unserem Kundenservice Kontakt auf.
3.3 Lagerung
Packstücke bis zur Installation verschlossen und unter Beachtung der außen angebrachten Aufstell- und Lagermarkierung aufbewahren.
Packstücke nur unter folgenden Bedingungen lagern:
- Nicht im Freien aufbewahren.
- Trocken und staubfrei aufbewahren.
- Keinen aggressiven Medien aussetzen.
- Vor Sonneneinstrahlung schützen.
- Mechanische Erschütterungen vermeiden.
- Bei längerer Lagerung (> 3 Monate) regelmäßig allgemeinen
Zustand aller Teile und der Verpackung kontrollieren. Bei Erfordernis auffrischen oder erneuern.
- 7 -
4. Technische Daten
4.1 Baugruppenübersicht
B A
A 3,5 kW
A B
B 7,0 kW
Gusseisenroste
Stellfüße, höhenverstellbar
Gasbrenner (4)
Bedienelemente
Auflageschienen
Backofentür
Backofentürgriff
- 8 -
Auflagerost
Backblech
Gehäuse
Wrasenabzug
Überhitzungsschutz
4.2 Technische Angaben
Bezeichnung
Art.-Nr.: Material:
Ausführung:
Anschlusswert Gas: 21,0 kW Anschlusswert Elektro: 3,1 kW / 220-240 V 50/60 Hz Abmessungen Gerät: B 750 x T 700 x H 850-910 mm Gewicht: 65,0 kg Zubehör:
Technische Änderungen vorbehalten!
Sicherheitsvorrichtungen
Überhitzungsschutz
Das Gerät ist mit einem Wenn die Temperaturen im Garraum des Backofens zu hoch
sind, löst dieser aus und schaltet den Backofen ab. Lassen Sie das Gerät einige Zeit abkühlen. Um den Backofen des Gerätes wieder in Betrieb zu nehmen,
betätigen Sie nach der Abkühlphase den RESET-Knopf auf der Bedienblende, dazu die Abdeckkappe abnehmen.
CNS 18/10, schwere Gusseisenroste, Edelstahlfüße
Gasherd
Elektro-Umluftbackofen
4 Flammen Gasherd GHU 4110
mit Elektro-Umluftbackofen 1/1 GN
2819991
Gasbrenner mit Zündsicherung manuelle Zündung 4 Kochstellen: 2 x 3,5 kW / 2 x 7,0 kW Eingestellt auf Erdgas H, Propandüsen beigelegt
geeignet für 1/1 GN 4 Einschübe Wrasenabzug Temperatureinstellbereich: 50 °C – 300 °C Zeitschalter: 0 – 120 Minuten Abmessungen Innenraum: B 560 x T 390 x H 340 mm
2 Auflageroste, Edelstahl, 2 Backbleche
ausgestatet.
- 9 -
Zündsicherung der Gasbrenner
Durch die Zündsicherung der Gasbrenner wird ein unkontrolliertes Austreten von Gas verhindert und somit Verpuffungen oder Explosionen vermieden.
Im Falle eines versehentlichen Flammenausfalls (z. B.: Zugluft, Verschütten von Flüssigkeiten, etc.) greift das Sicherheitsventil ein und sperrt die Gaszufuhr.
Tabelle 1
Verwendung der Gaskategorien und Gasdruckwerte in den Bestimmungsländern
Kategorien Gastyp
Gasdruck
Bestimmungsländer
AT, BG, CH, CY, CZ, DK, EE, ES,
I2H
G20 20 mbar
FI, GB, GR, IE, IT, LT, LV, NO, PT, RO, SE, SI, SK
I2E
I
3+
G20 20 mbar DE, LU, PL, RO
G30/G31 (28 - 30/37) mbar
BE, CH, CY, CZ, ES, FR, GB, GR, IE, IT, LT, PT, SI, SK
BE, BG, CY, DK, EE, FI, FR, GB,
I
3B/P
G30 30 mbar
HR, HU, IS, IT, LT, MT, NL, NO, RO, SE, SI, SK
I
3B/P
II
2H3+
II
2H3B/P
G30 50 mbar AT, CH, DE, SK G20
G30/G31
G20 G30
20 mbar
(28 - 30/37) mbar
20 mbar 30 mbar
CH, CY, CZ, ES, GB, GR, IE, IT, LT, PT, SI, SK
AT, CH, CY, CZ, DK, EE, FI, GR, IT, LT, NO, RO, SE, SI, SK
Bei Abweichungen von den oben aufgeführten Werten kann keine korrekte Inbetriebnahme erfolgen. Die ordnungsgemäße Funktion des Gerätes ist dann nicht gegeben.
- 10 -
Hauptbrenner
-
Primärluft
-
Düse
Tabelle 2
Gastyp
G20 20 1,45 6 0,35 G30 50 0,85 6 0,20
G30/G31 30/37 0,90 6 0,20
Brenner- und Düseneigenschaften
Gasdruck
(mbar)
düse
(Ø mm)
Gasbrenner 3,5 kW
Einstellung
(mm)
Zündflammen-
brenner (Ø mm)
Gasbrenner 7,0 kW
G20 20 2.00 4 0,35 G30 50 1,10 4 0,20
G30/G31 30/37 1,25 4 0,20
5. Installation und Bedienung
5.1 Anweisungen für den Installateur
VORSICHT!
Alle Installations-, Anschluss- und Wartungsarbeiten des Gerätes, der Belüftungsvorrichtungen sowie der Rauchgasabführungen dürfen nur von qualifiziertem Fachpersonal und unter Beachtung der geltenden internationalen, nationalen und lokalen Vorschriften des Installations­landes vorgenommen werden.
Lesen Sie aufmerksam die folgenden Anweisungen, bevor Sie mit den Installations­arbeiten und der Inbetriebnahme des Gerätes beginnen.
Sobald Sie das Gerät erhalten haben, stellen Sie sicher, dass es keine Transport­schäden aufweist und die Verpackung nicht beschädigt wurde. Im Falle von Schäden oder fehlenden Teilen müssen Sie unverzüglich den Spediteur oder Händler benach­richtigen und die Art-Nr. und die Serien-Nr. (auf dem Typenschild an der rechten Außenseite des Gerätes) angeben und eine fotografische Dokumentation beifügen.
Vergewissern Sie sich, dass bei Erreichen des Installationsortes keine Platzprobleme für die Durchfahrt durch Türen, Flure oder andere Passagen bestehen.
ACHTUNG: Während des Transportes kann es zum Kippen des Gerätes kommen, wodurch Beschädigungen und Beeinträchtigungen an Gegenständen und Personen auftreten können. Verwenden Sie unter Beachtung vom Gewicht des Gerätes geeignete Mittel. Ziehen und kippen Sie das Gerät aus keinem Grund, sondern heben Sie es senkrecht vom Boden an und bewegen es horizontal.
- 11 -
5.1.1 Intallation
Aufstellmaße
Hinweise für die Installation
VORSICHT!
Um eine unzulässige Konzentration gesundheitsschädlicher Verbrennungs­produkte im Installationsraum zu verhindern, darf dieses Gerät gemäß den gesetzlichen Vorschriften nur in ständig belüfteten Räumen installiert und betrieben werden.
Der Installationsraum des Gerätes muss so viel Luft enthalten, wie für die ordnungs- gemäße Gasverbrennung erforderlich ist. Für eine korrekte Verbrennung darf der erforderliche Luftzustrom nicht unter 2 m3/h pro kW der Gerätenennleistung betragen (siehe Typenschild auf dem Gerät). Außerdem sind die örtlichen Vorschriften zu befolgen.
Die Luft muss direkt aus dem Freien durch permanente Lüftungsschlitze oder Lüftungskanäle, die in Bereiche mit sauberer Luft führen, einströmen.
- 12 -
Das Gerät gehört folgender Bauart an:
A1: Gerät ohne Lüfter oder Anschluss an einen Abzug oder sonstige
Vorrichtung zum Abführen von Verbrennungsprodukten aus dem Raum. Verbrennungsluft und verbrannte Gase vermischen sich im gleichen Raum.
Prüfen Sie vor dem Aufstellen des Gerätes die Abmessungen und die genaue Position der Strom- und Gasanschlüsse.
Packen Sie das Gerät aus und ensorgen Sie sämtliches Verpackungsmaterial entsprechend den geltenden gesetzlichen Bestimmungen.
VORSICHT!
Entfernen Sie niemals das Typenschild und Warnhinweise vom Gerät.
Stellen Sie das Gerät auf einen ebenen, sicheren Platz, der das Gewicht des Gerätes bei maximaler Belastung mit Gargut aushält.
Stellen Sie das Gerät niemals auf einen brennbaren oder wärmeempfindlichen Untergrund.
Stellen Sie das Gerät niemals direkt an Wände, Mauern, Möbel oder sonstige Gegenstände, welche aus entflammbaren Materialien bestehen. Halten Sie einen Mindestabstand von 200 mm zwischen den Seitenwänden und Rückwand und diesen Gegenständen oder Wänden ein. Zwischen der Geräteoberfläche und den darüber befindlichen horizontalen Flächen halten Sie einen Mindestabstand von 600 mm ein.
Sollte die Einhaltung dieser Mindestabstände nicht möglich sein, verkleiden Sie die Wände mit nicht brennbarem wärmeisolierendem Material (z. B. Folien aus hitze­beständigem Material, die einer Temperatur von mindestens 90 °C standhalten). Beachten Sie die am Aufstellort geltenden Brandschutzvorschriften.
Die Nivellierung und die Höhenverstellung mittels der Stellfüße vornehmen. Starke Höhenunterschiede oder Neigungen können die Funktion des Gerätes beeinträchtigen.
5.1.2 Elektroanschluss
GEFAHR! Gefahr durch elektrischen Strom!
Gerät kann bei unsachgemäßer Installation Verletzungen verursachen! Vor Installation Daten des örtlichen Stromnetzes mit technischen Angaben des Gerätes vergleichen (siehe Typenschild). Gerät nur bei Übereinstimmung anschließen!
Bevor das Gerät an das Stromversorgungsnetz angeschlossen wird, vergewissern Sie sich, dass die auf den Typenschild angegebenen Spannungs- und Frequenz­werte mit denen des vorhandenen Stromversorgungsnetzes übereinstimmen.
Eine Spannungsabweichung von höchstens ± 10% ist erlaubt.
- 13 -
Das Gerät ist mit einer Anschlussleitung H07RN-F 3 x 1,5 mm
2
ohne Netzstecker ausgestattet. Der Anschluss an das Stromversorgungsnetz muss unter Berücksichti­gung der geltenden internationalen, nationalen und örtlichen Vorschriften von einer Elektrofachkraft erfolgen.
Das Gerät muss in das Potentialausgleichsystem mit einbezogen werden. Die Anschlussklemme befindet sich im hinteren Bereich des Gerätes unter dem
Hinweisschild .
5.1.3 Gasanschluss
WARNUNG!
Die Geräteinstallation sowie eine eventuelle Umstellung oder Anpassung auf eine andere Gasart darf nur gemäß den gesetzlichen Vorschriften und durch qualifiziertes Fachpersonal durchgeführt werden.
Das Gerät mindestens einmal jährlich vom Fachpersonal kontrollieren lassen. Im Brandfall sofort den Gas-Absperrhahn schließen und einen geeigneten Feuerlöscher verwenden!
Das Gerät ist für den Betrieb mit der auf dem Typenschild angegebenen Gasart abgenommen und vorgerüstet. Vor der Installation überprüfen, ob die örtliche Gasversorgung (Gasart und -druck) mit der Voreinstellung übereinstimmt.
Die Gasanschlussvorrichtung befindet sich an der rechten unteren Seite des Gerätes und ist mit einem Hinweisschild „GAS (GAZ ENTRY)“ gekennzeichnet.
Der Anschluss an die Gasversorgung darf nur von einem qualifizierten Gasintallateur unter Einhaltung der örtlich geltenden Bestimmungen durchgeführt werden.
An öffentlich zugänglicher Installationsorten müssen die Unfallverhütungsvorschriften sowie die Sicherheitsnormen zur Brand- und Panikvermeidung eingehalten werden.
Ein typgeprüfter Gas-Absperrhahn muss an einer leicht zugänglichen Stelle zwischen Gasversorgung und Gerät installiert werden, damit bei Bedarf die Gaszufuhr jederzeit unterbrochen werden kann.
Stellen Sie sicher, dass die Gasanschlussleitung mit den heißen Backofenteilen
nicht in Berührung kommen kann.
VORSICHT!
Nach der Installation prüfen, ob die Anschlussstücke gut befestigt sind. Für die Dichtheitsprüfung an Gasleitungen niemals eine offene Flamme sondern immer eine Seifenlösung oder ein spezielles schaumentwickelndes Produkt verwenden.
- 14 -
,
Betrieb mit einer Gasart , die mit der zur Verfügung stehenden Gasart übereinstimmt
Überprüfen Sie, ob die auf dem Typenschild angegebene Gasart mit der zur Verfügung stehenden Gasart am Installationsort übereinstimmt. Entnehmen Sie die Angaben der
Tabelle 1 „Verwendung der Gaskategorien und Gasdruckwerte in den Bestimmungsländern“, Seite 10.
Sollten die Angaben auf dem Typenschild für die zur Verfügung stehende Gasart, Gaskategorie oder Gasdruck fehlen, kontaktieren Sie das örtliche Gasversorgungs­unternehmen.
VORSICHT!
Das Gerät funktioniert nur dann ordnungsgemäß‚ wenn der Druck in der Gasleitung innerhalb der Werte liegt‚ die für verschiedene Gaskategorien in der Tabelle 1 „Verwendung der Gaskategorien und Gasdruckwerte in den Bestimmungsländern“ auf Seite 10 angegeben sind.
Überprüfung des Hauptbrenners
• Das Gerät gemäß Anweisungen im Abschnitt 5.2.3 „Zündung der Gasbrenner“ in Betrieb nehmen, die einzelnen Gasbrenner zünden und überprüfen, ob die Zündflamme, die Zündung und die Einstellung der Kleinstflamme einwandfrei funktionieren. Wenn dies nicht der Fall ist, sind die Düsen und die Einstellung
der Primärluft zu überprüfen.
Umstellung auf eine andere Gasart / erforderliche Einstellungen
VORSICHT!
Die Umstellung auf andere Gasart als das Gas, auf das der Brennerbetrieb ausgelegt ist, darf nur von einem qualifizierten Gasinstallateur durchgeführt werden.
Das Gerät ist für den Betrieb mit der auf dem Typenschild angegebenen Gasart (Erdgas) abgenommen und vorgerüstet.
Bei Bedarf kann das Gerät durch eine versierte Fachkraft auf eine andere Gasart umgestellt werden. Dazu müssen die Düsen des Hauptbrenners (2, Abb. rechts) und Zündflammenbrenners (1, Abb. rechts) ersetzt und Einstellungen vorgenommen werden. Im Lieferumfang sind Düsen für eine Umstellung auf Flüssiggas enthalten.
1
2
- 15 -
a) Austausch der Hauptbrennerdüse
Nehmen Sie die Gusseisenroste vom Gerät ab, entfernen Sie die Abdeckungen
der Gasbrenner, die Brennertulpen und die Abtropfschalen vom Gerät, damit Sie Zugang zu den Düsenträgern haben;
lösen Sie die Befestigungsschraube der Primärlufteinstellung;
ersetzen Sie die vorhandene Düse durch eine Düse, die für die entsprechende
Gasart geeignet ist (entnehmen Sie die Angaben zu den geeigneten Düsen der Tabelle 2 „Brenner- und Düseneigenschaften“, Seite 11);
führen Sie den Umbau aller Gasbrenner unter Einhaltung der oben aufgeführten
Anweisungen nacheinander durch.
b) Austausch der Düse des Zündflammenbrenners
Lösen Sie mit Hilfe eines 11-mm Schraubeschlüssels die Verschlussmutter
vom Zündflammenbrenner;
lösen Sie nun mit einem Schlitz-Schraubendreher die Düse des Zündflammen-
brenners;
eine neue Düse entsprechend der Gasart einsetzen bzw. einstellen (entnehmen
Sie die Angaben zu den geeigneten Düsen der Tabelle 2 „Brenner- und Düseneigenschaften“, Seite 11);
tauschen Sie die Düsen der Zündflammenbrenner aller Gasbrenner unter
Einhaltung der oben aufgeführten Anweisungen nacheinander aus.
c) Einstellung der Primärluft
Stellen Sie die Primärluft gemäß Angaben in der Tabelle 2 „Brenner- und
Düseneigenschaften“, Seite 11);
Wurde die Primärluft richtig eingestellt, brennt die Flamme stabil; d.h. es dürfen
keine Unterbrechungen der Flammen bei kaltem Brenner oder Flammen­rückschläge bei warmem Brenner auftreten.
d) Einstellung des Zündflammenbrenners
Den Zündflammenbrenner einstellen und prüfen, ob die Flamme das Thermo-
element umhüllt und diese einwandfrei brennt. Ist dies nicht der Fall, ist zu überprüfen, ob es sich bei den montierten Düsen um die richtigen handelt (Tabelle 2 „Brenner- und Düseneigenschaften“, Seite 11).
- 16 -
e) Einstellungen der Kleinstflamme
Nach Umstellung auf eine andere Gasart muss die Einstellung der Kleinstflamme
für die einzelne Gasbrenner korrigiert werden.
Die Korrektur folgendermaßen vornehmen:
Den Gasbrenner nach Anweisungen im Abschnitt 5.2.3 „Zündung der
Gasbrenner“ zünden.
Den Gasbrenner-Drehregler im Uhrzeigersinn auf die Kleineinstellung „ “ drehen.
Den Gasbrenner-Drehregler abnehmen.
Bei einer Umstellung von Erdgas auf Flüssiggas die
Kleinstellschraube F ( Abb. rechts) mit einem kleinen Schlitzschraubenzieher im Uhrzeigersinn drehen, bis die gewünschte Flammenstärke eingestellt ist.
Bei einer Umstellung von Flüssiggas auf Erdgas die
Kleinstellschraube F (Abb. rechts) mit einem kleinen Schlitzschraubenzieher gegen den Uhrzeigersinn drehen, bis die gewünschte Flammenstärke eingestellt ist.
Setzen Sie den Gasbrenner-Drehregler wieder auf und drehen Sie ihn schnell
aus der maximalen auf die minimale Position und überprüfen Sie die Flamme. Stellen Sie sicher, dass die Regelung ausreichend ist, um die Erwärmung des Thermoelements aufrecht zu erhalten. Falls nicht, die Kleineinstellung der Flamme korrigieren. Die Korrektur aller Gasbrenner nacheinander vornehmen.
Nach dem Austausch von Düsen oder nach Einstellungen muss immer
sichergestellt werden, dass die Flamme eine bläuliche Farbe hat; stabil und geräuschlos brennt; sich nicht vom Gasbrenner abhebt, beim Umschalten von Groß- auf Kleineinstellung kein Flammenrückschlag erfolgt.
VORSICHT!
Nach der Umstellung auf eine andere Gasart muss mit entsprechendem Spray oder Seifenwasser nach Leckagen gesucht werden (auf keinen Fall offene Flammen verwenden!).
Nach sämtlichen Ersetzungs- oder Einstellarbeiten am Gerät müssen alle betroffenen Teile wieder korrekt montiert werden, damit das Gerät erneut betriebsbereit ist.
Anschließend den alten Aufkleber der Einstellwerte durch den neuen, im Lieferumfang enthaltenen Aufkleber für die neue Gasart ersetzen.
- 17 -
4
5
5.2 Anweisungen für den Benutzer
VORSICHT!
Lesen Sie die folgende Gebrauchsanleitung sorgfältig, da sie Hinweise zur Sicherheit und zum Gebrauch des Gerätes beinhaltet.
Bewahren Sie diese immer griffbereit auf. Wenn das Gerät an eine dritte Person weitergegeben wird, muss die Gebrauchsanleitung mit ausgehändigt werden.
Eine falsche Installation, Bedienung, Wartung und Reinigung sowie etwaige Veränderungen und Modifizierungen können zu Fehlfunktionen, Beschädigungen und Verletzungen führen.
5.2.1 Erste Inbetriebnahme
Stellen Sie sicher, dass sich keine Gegenstände (Zubehör, Verpackungsfolien, Gebrauchsanleitungen) im Inneren des Elektrobackofens und auf der Kochfläche des Gerätes befinden.
Ziehen Sie vor der Inbetriebnahme vorsichtig die Schutzfolie vom Gerät ab und entfernen Sie alle Kleberrückstände mit lauwarmem Seifenwasser oder einem geeigneten Lösungsmittel.
Kontrollieren Sie vor der Inbetriebnahme die korrekte Installation, Nivellierung des Gerätes, sowie die Ausführung der Anschlüsse an die Strom-und Gasversorgung.
Die Lüftungsöffnungen dürfen nicht verdeckt oder blockiert werden.
Die Teile des Gerätes, die möglicherweise bei der Installation und Anschlüssen
abgebaut wurden, müssen erneut am Gerät angebracht werden.
Reinigen Sie das Gerät sorgfältig vor dem Gebrauch laut Anweisungen im Abschnitt 6 „Reinigung und Wartung“.
5.2.2 Bedienelemente
Gasbrenner- Drehregler (4)
1.
Temperaturdrehregler Backofen
2.
Zeitdrehregler Backofen
3.
- 18 -
1
Aufheizkkontrolllampe (orange)
4.
Betriebskontrolllampe (grün)
5.
RESET Taste
6.
2 3
6
5.2.3 Gasherd
Zündung der Gasbrenner
Stellen Sie sicher, dass alle Gasbrenner-Drehregler auf der Position ●“ (AUS) sind.
Öffnen Sie den vorgeschalteten Gas-Absperrhahn.
Um einen Gasbrenner zu zünden, den entsprechenden
Gasbrenner-Drehregler drücken und im Uhrzeigersinn auf die Position mit dem Symbol der Zündflamme drehen.
Halten Sie den Gasbrenner-Drehregler für ca. 3-4 Sekunden gedrückt und zünden Sie die Flamme mit einem Feuerstab.
Den Gasbrenner-Drehregler einige Sekunden gedrückt halten, bis die Flamme dauerhaft brennt.
Regeln Sie die Flammenstärke nach Bedarf, indem Sie den Gasbrenner-Drehregler auf die Großeinstellung oder Kleineinstellung „ “ drehen, wobei der Gasbrenner-Drehregler stets in den Bereich zwischen diesen beiden Einstellungen und niemals zwischen Großeinstellung und Position ●“ (AUS) gedreht werden soll.
Zum Löschen der Gasbrenner die Drehregler auf die Position ●“ (AUS) drehen.
Am Ende eines Arbeitstages den vorgeschalteten Gas-Absperrhahn schließen.
VORSICHT!
Bei längerem Nichtgebrauch oder Betriebsstörungen des Gerätes muss der außerhalb des Gerätes gelegene Hauptgashahn zugedreht werden.
Hinweise und Tipps
Vermeiden Sie aufsteigende Flammen rund um den Kochtopf (Pfanne).
Sobald das Gargut in dem Kochtopf zu sieden beginnt, reduzieren Sie die Flammen-
stärke auf ein niedrigeres Niveau, damit die Flamme durch das überkochende Gargut nicht erlischt.
Bei der Verwendung von Fetten und Ölen während des Garens sehr vorsichtig sein, denn bei Überhitzung können sie Feuer fangen. Brandgefahr!
Benutzen Sie nur Kochgeschirr mit einem ebenen Boden.
Stellen Sie das Kochgeschirr so auf die Roste, dass die Flamme mittig ist.
- 19 -
5.2.4 Elektrobackofen
Vor Einschaltung des Backofens sicherstellen, dass sich im Backofen nur das für den Gar-/Backvorgang erforderliche Zubehör befindet (normalerweise genügt der Auflagerost, auf den nach dem Vorheizen der Behälter (bzw. Backblech mit dem Gargut gestellt wird).
Reinigen Sie den Backofen vor der Inbetriebnahme mit warmem Wasser und einem milden Reinigungsmittel.
Schließen Sie das Gerät an eine geeignete Steckdose an und heizen Sie den Backofen bei höchsten Temperatureinstellung 300 °C für mindestens 30 Minuten ohne Speisen auf. Aufgrund der Erhitzung der isolierenden Materialien und schützenden Substanzen, die während des Metallbearbeitungsverfahrens verwendet wurden, kann unangenehmer Geruch entstehen, welcher bei weiteren Benutzung nicht mehr auftritt. Nach dem Aufheizen bei offener Backofentür den Raum lüften.
Zum Erzielen optimaler Gar-/Backergebnisse muss für jede Speise die geeignete Temperatur und Zeit gewählt werden.
Temperatureinstellung
Stellen Sie für die gewünschte Speise die erforderliche Temperatur mit Hilfe des Temperaturdrehreglers ein. Folgende Einstellungen sind möglich:
50, 100, 150, 200, 250, 300 °C.
Die orange Aufheiz-Kontrolllampe leuchtet auf, und bleibt während der Aufheizphase an. Sobald die eingestellte Temperatur erreicht ist, erlischt diese.
Sie können die gewünschte Speisen nun in den vorgeheizten Backofen stellen.
Sinkt die Temperatur im Backofen, leuchtet die orange Aufheiz-Kontrolllampe wieder auf und das Gerät wird dann erneut auf die eingestellte Temperatur aufgeheizt.
Während der gesamten Betriebszeit ist der Lufter im Betrieb und gewährleistet eine gleichmäßige Verteilung der heißen Luft im Backofen.
Zeiteinstellung
Das Gerät ist mit einer Zeitfunktion ausgestattet, die Garzeit kann je nach Speise mit Hilfe des Zeitdrehreglers im Bereich von 20-120 Minuten eingestellt werden.
Wenn die eingestellte Garzeit abgelaufen ist, schaltet der Backofen ab und die ferigen Speisen können aus dem Garraum entnommen werden.
- 20 -
Sollte keine bestimmte Garzeit einstellt werden, drehen Sie den Zeitdrehregler auf
die Dauerbetrieb-Einstellung . Beobachten Sie den Garvorgang und schalten dann das Gerät nach der Speisenzubereitung ab.
VORSICHT!
Wenn der Backofen nicht mehr benutzt wird, drehen Sie den Temperatur­und Zeitdrehregler auf die Position „●“ (AUS).
Einschübe
Im Backofen sind 4 Einschubebenen vorhanden:
1 untere, 2 mittleren, 1 obere.
Für optimale Ergebnisse der meisten Gar-/Backvorgänge sind die mittleren Einschubebenen bestens geeignet.
Um eine ausreichende Heißluftzirkulation zu gewährleisten, sollten zwischen den Speisen auf den Einschubebenen mindestens 40 mm eingehalten werden.
Hinweise und Tipps
Die jeweiligen Stückgrößen der Speisen und der Gebrauch von Behältern aus verschiedenem Material und unterschiedlicher Stärke (Terrakotta, Glas, Aluminium, Stahl) können zu Abweichungen von den Rezeptangaben bezüglich der Garzeiten führen.
Bei empfindlichen Gerichten und mit Backtreibmitteln zubereiteten Speisen das Öffnen der Backofentür möglichst vermeiden, um die Innentemperatur nicht zu verändern.
Für eine Energieersparnis bei Langzeit-Garvorgängen den Backofen einige Minuten früher als im Rezept angegeben ausschalten und die Backofentür geschlossen halten, um die Restwärme auszunutzen.
- 21 -
6. Reinigung und Wartung
VORSICHT!
Vor der Reinigung das Gerät von der Stromversorgung trennen (Netzstecker ziehen!), den Hauptgashahn zudrehen und das Gerät abkühlen lassen.
Das Gerät ist nicht für das direkte Absprühen mit einem Wasserstrahl geeignet. Verwenden Sie daher keinen Druckwasserstrahl, um dieses Gerät zu reinigen!
Achten Sie darauf, dass kein Wasser in das Gerät eindringt.
Reinigungshinweise
HINWEIS!
Zur Gewährleistung einer einwandfreien Funktionsweise, Hygiene und Leistung reinigen Sie das Gerät täglich am Ende des Arbeitstages.
Gaskochfeld
o Nehmen Sie die Gusseisenroste, die Abdeckungen der Gasbrenner und die
Abtropfschalen vom Gerät ab.
o Reinigen Sie diese Teile des Gerätes mit einem in warmem Wasser getränkten
weichen Tuch oder Schwamm. Verwenden Sie bei Bedarf ein neutrales Reinigungs­mittel. Mit klarem Wasser nachspülen und anschließend gründlich abtrocknen.
o Nach der Reinigung die Abtropfschalen, Gasbrennerabdeckungen und Gusseisen-
roste wieder ordnungsgemäß auflegen.
Zubehör
o Nehmen Sie das Backblech und den Auflagerost aus dem Backofen heraus. Reinigen
Sie diese mit warmem Wasser und mildem Reinigungsmittel. Spülen Sie mit klarem Wasser nach und trocknen Sie das gereinigte Zubehör anschließend gründlich ab.
Elektrobackofen
o Reinigen Sie die Auflageschienen und den Backofen-Garraum gründlich mit warmem
Wasser, weichem Tuch oder Schwamm und einem für Edelstahl geeigneten Reinigungsmittel. Wischen Sie sorgfältig mit klarem Wasser nach und achten Sie darauf, dass keine Reinigungsmittelrückstände verbleiben. Trocknen Sie den Garraum und Auflageschienen anschließend ab.
o Verwenden Sie keine Scheuerlappen oder andere Produkte, welche die Oberflächen
des Backofen-Garraumes beschädigen könnten.
- 22 -
Gehäuse des Gerätes
o Reinigen Sie das Gehäuse und die Backofentür täglich mit lauwarmem
Seifenwasser. Danach diese gut abwischen und sorgfältig trocken reiben.
o Ausschließlich spezielle Edelstahlreiniger für die Reinigung der Edelstahlober-
flächen (Gehäuse, Kochfeld und Backofentür) verwenden, die Anwendung von ungeeigneten Reinigungsmitteln kann eine Korrosion des Gerätes verursachen. Beachten Sie die Hinweise der Hersteller der verwendeten Reinigungsmittel.
o Für die Reinigung des Gerätes dürfen keine Stahlwolle, Stahlbürsten oder
Stahlschaber verwendet werden, da sich Eisenteilchen ablagern könnten, die durch ihre Oxydation eine Bildung von Rostflecken zur Folge haben.
o Verwenden Sie keine chlorhaltigen Reinigungsmittel (Bleichmittel, Chlorwasser-
stoffsäure, usw.).
o Nach der Reinigung ein weiches, trockenes Tuch zum Trocknen und Polieren der
Oberflächen einsetzen.
Wartungshinweise
VORSICHT!
Um einen sicheren Betrieb zu gewährleisten, das Gerät regelmäßig (mindestens einmal im Jahr) von einem autorisiertem Fachbetrieb überprüfen lassen.
Wir empfehlen einen Wartungsvertrag abzuschließen.
o Lassen Sie am Gerät regelmäßig (mindestens einmal im Jahr) Kontrollen
durch einen qualifizierten Elektriker und Gasinstallateur durchführen.
o Vor Ausführung jeglicher Wartungsarbeiten muss das Gerät von der Strom- und
Gasversorgung getrennt werden. Das Gerät abekühlen lassen.
o Bevor Sie das Gerät an einen anderen Aufstellplatz bewegen, muss sichergestellt
werden, dass die elektrischen Leitungen sowie Gasanschluss ordnungsgemäß abgetrennt sind. Nach der Aufstellung am neuen Platz lassen Sie die Elektro- und Gasanschlüsse vor der Inbetriebnahme nach den örtlich geltenden Normen durch einen qualifizierten Elektriker und Gasinstallateur ausführen.
o Den einwandfreien Betrieb aller Kontroll- und Sicherheitsvorrichtungen regelmäßig
überprüfen.
o Die korrekte Zündung der Brenner und den einwandfreien Betrieb auch bei kleinster
Flamme überprüfen.
o Die Dichtigkeit der Gasleitung überprüfen. o Die Netzanschlussleitung regelmäßig auf Beschädigungen überprüfen. Das Gerät
niemals benutzen, wenn diese beschädigt ist. Im Falle einer Beschädigung die Netzanschlussleitung von einem qualifizierten Elektriker austauschen lassen, um Gefährdungen zu vermeiden.
- 23 -
7. Entsorgung
Altgeräte
Das ausgediente Gerät ist am Ende seiner Lebensdauer entsprechend den nationalen Bestimmungen zu entsorgen. Es empfiehlt sich, mit einer auf Entsorgung spezialisierten Firma Kontakt aufzunehmen, oder sich mit der Entsorgungsabteilung Ihrer Kommune in Verbindung zu setzen.
WARNUNG!
Damit der Missbrauch und die damit verbundenen Gefahren ausgeschlossen sind, machen Sie Ihr Altgerät vor der Entsorgung unbrauchbar. Dazu Gerät von der Strom- und Gasversorgung trennen. Das Netzanschlusskabel vom Gerät entfernen.
VORSICHT!
Für die Entsorgung des Gerätes beachten Sie die in Ihrem Land und in Ihrer Kommune geltenden Vorschriften.
Bartscher GmbH Franz-Kleine-Str. 28 D-33154 Salzkotten Tel.: +49 (0) 5258 971-0 Service-Hotline: 0180 5 971 197 Germany Fax: +49 (0) 5258 971-
- 24 -
120 (14ct/Min. aus dem deutschen Festnetz)
GB/UK
ENGLISH Translation of the original instruction manual
Table of contents
1.Safety ........................................................................................................................ 26
1.1 Safety instructions ................................................................................................ 26
1.2 Key to symbols ..................................................................................................... 27
1.3 Hazard sources .................................................................................................... 28
1.4 Intended use ......................................................................................................... 29
2. General information ................................................................................................ 30
2.1 Liability and Warrantees ....................................................................................... 30
2.2 Copyright protection ............................................................................................. 30
2.3 Declaration of conformity ...................................................................................... 30
3. Transport, packaging and storage......................................................................... 31
3.1 Delivery check ...................................................................................................... 31
3.2 Packaging ............................................................................................................. 31
3.3 Storage ................................................................................................................. 31
4. Technical data ......................................................................................................... 32
4.1 Overview of parts ................................................................................................. 32
4.2 Technical specification ......................................................................................... 33
5. Installation and operation ....................................................................................... 35
5.1 Installation instructions ....................................................................................... 35
5.1.1 Installation ............................................................................................... 36
5.1.2 Electric connection .................................................................................. 37
5.1.3 Gas connection ....................................................................................... 38
5.2 Instructions for the user ..................................................................................... 42
5.2.1 First start-up ............................................................................................ 42
5.2.2 Operation elements ................................................................................. 42
5.2.3 Gas stove ................................................................................................ 43
5.2.4 Electric oven ............................................................................................ 44
6. Cleaning and maintenance ..................................................................................... 46
7. Waste disposal ........................................................................................................ 48
Bartscher GmbH Franz-Kleine-Str. 28 D-33154 Salzkotten phone: +49 (0) 5258 971-0 Germany fax: +49 (0) 5258 971-120
- 25 -
Read this instruction manual before using and keep them available at all times!
This instruction manual contains information about the installation, operation and maintenance of the device and should be consulted as an important source of information and reference guide.
Awareness of the safety instructions and instructions for use in this manual will ensure the safe and correct use of the device.
In addition to the information given here, you should comply with any local Health and safety Controls and generally applicable safety regulations.
The instruction manual forms part of the product and should be kept near the device and easily accessible for anyone carrying out the installation, servicing, maintenance or cleaning. When passing on/selling the device to a third party, the manuals must be handed over along with the device.
1.Safety
This device is designed in accordance with the presently applicable technological standards. However, the device can pose a danger if handled improperly and inappropriately.
All persons using the device must follow the recommendations and instructions in this instruction manual.
1.1 Safety instructions
This device may only be operated in technically proper and safe condition.
The device is not intended for use by individuals (including children) with physical or
mental disabilities, insufficient experience, and/or insufficient knowledge unless such persons are under the care of a person responsible for their safety or have received instructions regarding appropriate use of the device.
Children should be observed to ensure that they are not playing with the device.
Only a qualified technician and using original spare parts and accessories should
carry out repairs and maintenance of the device. Do not attempt to repair the device yourself.
Do not use any accessory or spare parts that have not been recommended by the manufacturer. These can be dangerous for the user or lead to damages of the device or personal injury, and further, the warranty expires.
- 26 -
To prevent hazards and to ensure optimum efficiency, no modifications or alterations to the device that are not explicitly approved by the manufacturer may be undertaken.
Never allow the power cable to come into contact with heat sources or sharp edges. The power cable should not hang over the side of the working surface. Ensure that no one can step on or trip over the cable.
The power cable must not be folded, bent or tangled, and must always remain fully unrolled.
Never place the device or other objects on the power cable.
Never leave the device unattended during its operation.
Do not move the device during its operation when it is hot.
In case of any irregularities during the operation disconnect the device from the
electric power supply and cut off the gas supply (close the main gas valve). Contact the service company or the vendor.
1.2 Key to symbols
In this manual, symbols are used to highlight important safety instructions and any advice relating to the device. The instructions should be followed very carefully to avoid any risk of accident, personal injury or material damage.
DANGER!
This symbol highlights hazards which could lead to injury.
WARNING!
This symbol highlights dangerous situations which could lead to injury or death.
CAUTION!
This symbol highlights dangerous situations which could lead to light injuries, or damage, malfunction, and/or destruction of the device.
NOTE!
This symbol highlights recommendations and information aimed for effective and trouble-free device operation.
- 27 -
1.3 Hazard sources
DANGER! Electric shock hazard!
In order to avoid electric hazard it is required to follow the safety instructions below. Do not use the device in case of incorrect operation, damages, or dropping on
the floor.
Periodically inspect the electric supply cable for damages. Do not use the device
with the damage symptoms. In order to avoid the hazard the electric supply cable should be replaced by the service company or qualified electrician.
Never open the device housing, Touching of live connections and wires may
cause the electric shock.
Never immerse the electric supply cable in water or other liquids. Never operate the device with wet or moist hands. Disconnect the device from the electric power supply:
- when the device is not used,
- in case of anomalies during operation,
- before cleaning.
Do not clean the device with water jets or pressure washer. Water may penetrate
the housing, damage the electric elements, and cause electric shock.
DANGER! Suffocation hazard!
To avoid the hazard results follow the instructions below. Prevent access of children to the package materials like plastic bags
and foamed polystyrene elements.
WARNING! Burn hazard!
To avoid burns follow the instructions below. Never touch hot surfaces of the electric oven and gas burners. Use the
protective clothes or gloves.
During the device operation keep the children away.
- 28 -
WARNING! Fire hazard!
To avoid the fire hazard follow the instructions below. Do not leave the device unattended when the oils or fats are heated as the
ignition may occur.
Do not place any flammable objects in the vicinity of the device.  NEVER extinguish the flame or fire with water, deactivate the electric oven,
close the cut-off gas valve, and cover the flame with cover or fire-resistant blanket.
1.4 Intended use
CAUTION!
The device has been designed and built for commercial use and should be operated only by qualified personnel in kitchen facilities.
Safe operation is only guaranteed when using the device for its intended purpose. Any technical interventions, as well as assembly and maintenance are to be made by
a qualified customer service only.
The gas stove with electric oven with air circulation is designed only for preparing the appropriate food.
Do not use the device for heating the rooms.
CAUTION!
Any use going beyond the intended purpose and/or any different use of the device is forbidden and is not considered as conventional.
Any claims against the manufacturer or his authorized representative as a consequence of experiencing damages resulting from unconventional use are impossible.
The operator is liable for all damages resulting from inappropriate use.
- 29 -
2. General information
2.1 Liability and Warrantees
All the information and instructions in this manual take into account standard safety regulations, current levels of technical engineering as well as the expertise and experience we have developed over the years.
The instruction manual was translated with all due care and attention. However, we do not accept liability for any translation errors. The German version of this instruction manual is definitive.
If the delivery consists of a special model, the actual scope of delivery may differ from the descriptions and illustrations in this manual. This is also the case for special orders or when the device has been modified in line with new technology.
NOTE!
Read this manual carefully and thoroughly before any operation of the device, and especially before turning it on!
Manufacturer is not liable for any damages or faults caused by:
- not following the instructions for installation, operation, and cleaning;
- use other than designed;
- alterations made by user;
- use of inadequate spare parts.
We reserve the right to make technical changes for purposes of developing and improving the useful properties.
2.2 Copyright protection
The instruction manual including any texts, drawings, images or other illustrations is copyright. No part of this publication may be reproduced, transmitted or used in any form or by any means without permission in writing from the manufacturer. Any person who commits any unauthorized act in relation to this publication shall be liable to claims for damages. All rights reserved.
NOTE!
The contents, texts, drawings, pictures and any other illustrations are copyright and subject to other protection rights. Any person unlawfully using this publication is liable to criminal prosecution.
2.3 Declaration of conformity
- 30 -
The device complies with the current standards and directives of the EU. We certify this in the EC declaration of conformity. If required we will be glad to send you the according declaration of conformity.
3. Transport, packaging and storage
3.1 Delivery check
Please check the delivery upon completeness and transport damage immediately after receipt. In case of visible damage do not accept or accept the delivery with reservation only.
Note the extent of damage on the carrier’s bill of delivery. Trigger off the complaint. Hidden damages should be reclaimed immediately after notice, as claims for damages
can only be asserted within the effective period for complaints.
3.2 Packaging
Please do not throw away the covering carton of your device as it might be useful for storage purposes, when moving or, in case of damages, when the device must be sent back to a repair center. The outer and inner packing material should be removed completely from the device before installation.
NOTE!
If you liked to dispose the packing, consider the regulations applicable in your country. Supply re-usable packing materials to the recycling.
Please inspect the device upon completeness. In case any part is missing please contact our customer service center immediately.
3.3 Storage
Keep the package closed until installation and under consideration of the outside indicated positioning- and storage markings.
Packages should be stored under consideration of the following:
- Do not store outdoors.
- Keep it dry and dust-free.
- Do not expose it to aggressive media.
- Do not expose it to direct sunlight.
- Avoid mechanical shocks and vibration.
- In case of longer storage (> 3 months) make sure you check
the state of the packaging and the parts regularly.
If required refresh or renew.
- 31 -
4. Technical data
4.1 Overview of parts
B A
A 3,5 kW
A B
B 7,0 kW
Cast iron grate
Adjustable feet
Gas burners (4)
Operation elements
Shelves guides
Oven door
Oven door handle
- 32 -
Grate – shelf
Baking tray
Housing
Steam extractor
H 340 mm
overheating protection
4.2 Technical specification
Name
Code-no.: Material:
4-burner gas stove GHU 4110 with electric
oven 1/1 GN with air circulation
2819991
CrNi 18/10, heavy cast iron grate,
high grade stainless steel feet
gas stove
gas burners with safety pilot
manual ignition
4 cooking fields 2 x 3.5 kW / 2 x 7.0 kWpreset to natural gas H, propane jets are enclosed
Realization:
electric oven with air circulation
designed for 1/1 GN
4 guide levels steam extractor
temperature adjustment range: 50 °C – 300 °C time controller 0 – 120 minutesinternal space dimensions: W 560 x D 390 x
Gas power: 21.0 kW Electric power supply: 3.1 kW / 220-240 V 50/60 Hz Dimensions: W 750 x D 700 x H 850-910 mm Weight: 65.0 kg Equipment:
We reserve the right to make technical changes!
2 shelves, high grade stainless steel, 2 baking trays
Protective devices
Overheating protection
The device is equipped with the Whet the temperature in the oven chamber is too high, the oven
is turned off by the protection. Leave the device for cooling down. In order to reactivate the oven after cooling down press RESET
button, located on the control panel. Remove the plug to do this.
.
- 33 -
Protection of gas burners ignition
The ignition protection of the gas burners allows to avoid the uncontrolled gas leaks, leading to deflagration or explosions.
In case of accidental flame extinguishing (e.g. draught, spillage, etc.) the safety valve will operate and cut off the gas supply.
Table 1 Use of gas categories and pressures in various countries
Categories Gas type Gas pressure Country
AT, BG, CH, CY, CZ, DK, EE, ES,
I2H
G20 20 mbar
FI, GB, GR, IE, IT, LT, LV, NO, PT, RO, SE, SI, SK
I2E
I
3+
G20 20 mbar DE, LU, PL, RO
G30/G31 (28 - 30/37) mbar
BE, CH, CY, CZ, ES, FR, GB, GR, IE, IT, LT, PT, SI, SK
BE, BG, CY, DK, EE, FI, FR, GB,
I
3B/P
G30 30 mbar
HR, HU, IS, IT, LT, MT, NL, NO, RO, SE, SI, SK
I
3B/P
II
2H3+
II
2H3B/P
G30 50 mbar AT, CH, DE, SK G20
G30/G31
G20 G30
20 mbar
(28 - 30/37) mbar
20 mbar 30 mbar
CH, CY, CZ, ES, GB, GR, IE, IT, LT, PT, SI, SK
AT, CH, CY, CZ, DK, EE, FI, GR, IT, LT, NO, RO, SE, SI, SK
In case of deviations from the indicated values the device must not be commissioned. The correct device operation is not possible.
- 34 -
Gas
Main burner
Setting for
Ignition
Table 2 Properties of nozzles and burners
Gas type
G20 20 1,45 6 0,35 G30 50 0,85 6 0,20
G30/G31 30/37 0,90 6 0,20
G20 20 2,00 4 0,35 G30 50 1,10 4 0,20
G30/G31 30/37 1,25 4 0,20
pressure
(mbar)
nozzle
(Ø mm)
Gas burner 3.5 kW
Gas burner 7.0 kW
primary air
(mm)
burner nozzle
(Ø mm)
5. Installation and operation
5.1 Installation instructions
CAUTION!
All installation, connection, and maintenance works for the device, ventilation, and combustion gas extraction devices must be performed by the qualified and authorized technician according to the valid international, national and local regulations.
Read through these instructions carefully before the installation and operation.
After receiving the device make sure that it has not been damaged during transport
and the package is not damaged. In case of damages or deficiency in parts it is required to inform the carrier or manufacturer immediately and specify the article number and serial number (on the rating plate on the right external side of the device) and attach the photographic documentation.
Make sure that there are no elements blocking the way to the installation place through the doors, corridors, or other communication routes.
CAUTION: The device may overturn during transport, which may damage the device itself, other objects or cause the injuries. Use the means appropriate for the device weight. The device should not be dragged or tilted, but lifted perpendicularly to the ground and handled in the horizontal direction.
- 35 -
5.1.1 Installation
Dimensions required for positioning
Installation instructions
CAUTION!
In order to avoid the concentration of the harmful combustion products in the installation room the device must be installed only in properly ventilated rooms according to the regulations.
The installation room must consist as much air as required for appropriate combustion of gas. For appropriate combustion the intake air flux must not be lower than 2 m3/h per kW of the rated device power (see rating plate on the device). Moreover follow the safety regulations.
Air must be taken directly from outside environment through the permanently opened gaps or intake ducts connected with fresh air area.
- 36 -
The device belongs to the following design type:
A1: The device without fans or connection for devices removing the combustion
products from the rooms. The combustion air and combusted gases are mixed in the same room.
Before positioning the device check the dimensions and exact positions of the electric and gas connections.
Unpack the device and utilize all package material according to the valid regulations.
CAUTION!
Never remove the rating plate and any warning signs from the device.
Position the device in safe place of load capacity sufficient for weight of the device with maximum load of prepared food.
Never place the device on a flammable surface or one sensitive to high temperatures.
Never place the device directly next to walls, furniture or other objects made of
flammable materials. Keep a minimum distance of 200 mm from the sides and rear. Keep a minimum distance of 600 mm between the upper surface of the device and surfaces located above it. Proceed according to relevant fire safety regulations.
If it is not possible to observe the above distances, apply protective measures (e.g. heat-resistant coatings) that can resist temperatures of at least 90 °C.
Regulate the level and height of the device with the adjustable legs. Large differences in height or level may have a negative impact on the device's functioning.
5.1.2 Electric connection
DANGER! Electric shock hazard!
The device can cause injuries due to improper installation! Before installation and connecting the local power grid specification should be compared with that of the device (see rating plate). Connect the device only in case of compliance!
Before connecting the device make sure that the voltage and frequency values on the rating plate are consistent with the existing electric installation.
The allowable voltage deviation is ±10%.
- 37 -
Connect the device to the electric installation according to the valid international, national, and local regulations.
The device is equipped with the electric cable of type H07RN-F 5G2.5 CE14 without the plug.
The device must be connected to the potential levelling circuit (ground). The connection terminal is located under the left side of the device at sign .
5.1.3 Gas connection
WARNING!
The device installation and any adaptation to different gas type must be performed only according to the valid regulations and by the qualified professional personnel.
The device should be inspected by the professional personnel at least once a year. In case of fire immediately close the gas valve and use the appropriate fire extinguisher!
The device is designed and certified for operation with the gas type specified on the rating plate. Before the installation make sure that the local gas supply system (gas type and pressure) conforms to the device preset.
The gas connection is located on the left side of the device and is marked “GAS ENTRY”.
The device must be connected to the gas system only by the qualified gas installer according to the local regulations.
In generally accessible installation locations follow the safety regulations, as well as fire and panic protection standards.
The certified gas cut-off valve must be located in easily accessible place between the gas system and the device allowing for quick gas supply cutting off.
Make sure that the gas hose does not touch hot oven parts.
CAUTION!
After the installation make sure that the connections are properly fixed. Never use open flame for checking the tightness of the gas pipes, only the soap solution or special foaming product for leak detection.
- 38 -
Operation in case of gas consistent with the device preset
Check if the gas type specified on the rating plate conforms to the supplied gas type. Correct data are specified in Table 1 “Use of gas categories and pressures in various countries” on page 34.
In case of no data for the supplied gas type, gas category, or pressure for comparing with the rating plate contact the local gas supplier.
CAUTION!
The device operates correctly only when the pressure in the gas system is in range for different gas categories specified in Table 1 “Use of gas categories and pressures in various countries” on page 34.
Main burner control
Activate the device according to the instructions in section 5.2.3 “Ignition of gas
burners”, ignite the individual burners and see if the flame, ignition, and setting
of the smallest flame operate correctly. If not, check nozzles and setting of primary air.
Changing the gas type / settings
CAUTION!
Change of gas type must be performed by the qualified gas installer.
The device is designed and certified for operation with the gas type specified on the rating plate (natural gas).
When required, the device should be modified by the qualified technician. In order to make modifications replace the main burner nozzles (no. 2) and the ignition burner (no. 1) and make required adjustments. The delivery range includes nozzles for LPG.
1
2
- 39 -
a) Replacement of main burner nozzle
In order to obtain access to the nozzles brackets remove the cast iron grates,
burners covers, burners bodies, and dripping trays.
Unscrew the fixing bolt for the primary air adjustment.
Replace the removed nozzle with the one designed for a given gas type (nozzle
data are in Table 2 “Properties of nozzles and burners” on page 35).
Modify all burners according to the above instructions.
b) Replacement of ignition burner nozzle
Use 11 mm wrench to unscrew the closing bolt of the ignition burner.
Use the flat screwdriver to remove the ignition burner nozzle.
Replace the removed nozzle with the one designed for a given gas type and
make required adjustments (nozzle data are in Table 2 “Properties of nozzles and burners” on page 35).
Modify all ignition burners according to the above instructions.
c) Setting of primary air
Adjust the primary air according to Table 2 “Properties of nozzles and
burners” on page 35).
When the primary air is adjusted correctly the flame is stable, so there will be no
interruptions when the burner is cold or back burning when the burner is hot.
d) Ignition burner adjustment
Adjust the ignition burner and see if the flame is correct and covers the
thermal element. If not, see if correct nozzles are installed (Table 2 “Properties of nozzles and burners” on page 35).
- 40 -
e) Setting of the smallest flame
After switching to the different gas type it is required to change the small flame
settings for the individual burners.
Adjust it in the following way:
Ignite the burner according to the instructions in section 5.2.3 “Ignition of gas
burners”.
Turn the flame adjustment knob clockwise to the small flame position “ “.
Remove the adjustment knob.
When switching from the natural gas to LPG the fine
adjustment screw F (on the right) should be turned clockwise with use of small screwdriver until obtaining the required flame power.
When switching from PLG to the natural gas the fine
adjustment screw F (on the right) should be turned counterclockwise with use of small screwdriver until obtaining the required flame power.
Replace the knob and quickly turn it from the maximum position to the minimum
position and check the flame. Make sure that it still allows for correct heating of the thermal element. If not, correct it. Make adjustments for all burners.
After the replacement or adjustment of the nozzles always make sure that the
flame is blue, stable, does not separate from the burner, and there is no back burning while changing from the large flame to the small one.
CAUTION!
After switching to the different gas type always check tightness with use of appropriate spray or water with soap (never use the open flame!).
After all replacement or adjustment activities reinstall all previously removed parts to make the device ready for operation.
After the modification remove the plate with the adjustment values and replace it with the new one for the new gas type.
- 41 -
2 3
1
5.2 Instructions for the user
CAUTION!
Carefully read the manual below as it includes the safety and operation instructions. Keep the instruction in easily accessible place. When the device is transferred
to the third party, this operation manual should be transferred as well. The defective installation, operation errors and maintenance and cleaning mistakes as well as any modifications may cause the incorrect operation, damages and injuries.
5.2.1 First start-up
Make sure that there are no objects left in the electric oven and on the cooking surface (equipment, package foils, manuals).
Before the start-up carefully remove the protective foil from the device and use the lukewarm water or appropriate solvent to remove the glue residuals.
Before the start-up check the correctness of the installation, stability, and levelling of the device, and if the electric and gas connections are correct.
Do not cover the ventilation slots.
The device elements removed during the installation and connecting must be
replaced.
Before the device operation clean it according to the instructions in section
6 “Cleaning and maintenance”.
5.2.2 Operation elements
5
Burner adjustment knob (4)
1.
Oven temperature controller knob
2.
Oven time controller knob
3.
- 42 -
Heating indicator (orange)
4.
Operation indicator (green)
5.
RESET button
6.
4
6
5.2.3 Gas stove
Ignition of burners
Make sure that all knobs are in ●” (OFF) position.
Open the gas valve before the device.
In order to ignite the burner press appropriate knob
and rotate it counterclockwise to the position with the ignition flame symbol .
Hold the knob pressed for 3-4 seconds and ignite the flame with the igniter.
Hold the knob pressed for a few more seconds to obtain the flame continuity.
Adjust the flame as required by turning the knob towards the large flame or
the small flame “ ”, whereas the knob must be positioned in the range between those points and never between the large flame and ●” (OFF) positions.
In order to put out the flame turn the knob to ●” (OFF) position.
At the end of the work day close the gas cut-off valve.
CAUTION!
In case of longer standstill or damage of the device close the main gas valve before the device.
Instructions and advices
Avoid the flame exceeding the pot (frying pan) edge.
When the food starts to boil reduce the flame to the lowest level so it will not be
extinguished by the boiling over food.
Never leave the device unattended during heating of fats and oils as they may ignite when overheated. There is the fire hazard!
Use only pots with flat bottom.
Place the pots on the grate in such way that the flame is located in the centre.
- 43 -
5.2.4 Electric oven
Before starting the oven make sure that there is only the equipment provided for a given cooking/baking process inside (usually the grate – shelf on which the utensils or the baking tray with food are placed is sufficient).
Before the operation wash all parts in warm water with the gentle washing agent.
Connect the device to the appropriate socket and heat the empty oven at the highest
temperature setting of 300 ºC for at least 30 minutes. Due to heating of the insulation materials and protective substances used during the metal processing an unpleasant odour may occur, which should not take place during the further operation. After heating ventilate the room with opened oven door.
In order to obtain the optimal cooking/baking effect select the temperature and time accordingly for each food.
Temperature adjustment
Use the temperature controller knob to select tempera-­ture for a given food. The following settings may be used:
50, 100, 150, 200, 250, 300 °C.
The orange control light illuminates during the whole heating phase. After reaching the preset temperature the control light goes off.
Now place the prepared food in the preheated oven.
When the temperature in the oven drops the operation control light will come on
and the device will be reheated to the preset temperature.
The fan assuring the uniform distribution of hot air in the oven operates for the whole time.
Time setting
The device is equipped with the time setting function. The operation time may be adapted to the prepared food with use of time controller knob in range of 20 – 120 minutes.
After that time the oven turns off and the food may be removed from the chamber.
- 44 -
When it is not required to set the specified operation time for the oven, use the
position for the continuous operation . Observe the baking process and turn the device off when the food is prepared.
CAUTION!
When the oven is not used, turn the function selection knob to position ““ (OFF).
Levels
There are 4 levels available in the oven:
1 bottom level, 2 middle levels,
1 top level.
The best results are obtained for the middle levels.
In order to assure the sufficient air circulation leave the distance of at least 40 mm between the food placed on the shelves.
Instructions and advices
Due to sizes of food and use of various utensils from various materials of various thickness (ceramics, glass, aluminium, steel) there may be deviations from times specified in the recipes.
In case of delicate food or prepared with use of raising agents avoid opening the oven door to keep the internal temperature stable.
In order to save energy during long cooking/baking processes the oven may be turned off a few minutes earlier than specified in the recipe and do not open the oven door to use the remaining heat.
- 45 -
6. Cleaning and maintenance
CAUTION!
Before cleaning disconnect the electric power supply (pull the plug!), close the main gas valve, and wait for the device to cool down.
The device is not designed for flushing with direct water jet. Therefore do not use the pressurized jet for cleaning the device! Protect the device from the water penetration.
Cleaning instructions
NOTE!
In order to assure reliable operation, hygiene and efficiency the device should be cleaned everyday after work.
Gas cooking surface
o Remove the cast iron grate, burners covers, and dripping trays from the device. o Wash those parts with soft cloth or sponge moistened with warm water. It is possible
to use the neutral washing agent when required. Rinse in clean water and dry.
o After cleaning the burners covers and grates replace them in appropriate places.
Accessories
o Remove the baking tray and shelf from the oven. Wash them in warm water with
the gentle washing agent. Rinse in clean water and dry thoroughly.
Electric oven
o The oven interior and the shelves guides should be thoroughly cleaned with soft
cloth or sponge and the washing agent for the stainless steel. Thoroughly rinse with warm water, paying attention to not to leave any washing agent residuals. Then dry the oven interior and the shelves guides.
o Do not use any abrasive clothes or other products which may damage the oven
surfaces.
- 46 -
Housing
o Clean the oven housing and door every day with use of lukewarm water and soap.
Then thoroughly rinse and wipe them dry.
o Clean the stainless steel surfaces (housing, cooking surface, and oven door) with
the special agents for the stainless steel only; inappropriate agents may cause corrosion of the device. Follow the producer’s instructions on the packages of the cleaning agents.
o Do not use any steel fibres, wire brushes, or steel scrapers for cleaning the device,
as it may cause depositing of iron particles, oxidation of which may cause rusty spots.
o Do not use the agents containing chlorine (bleachers, hydrochloric acid, etc.). o After cleaning dry and polish the surface with soft and dry loth.
Maintenance instructions
CAUTION!
In order to assure safe operation the device should be regularly (at least once a year) inspected by the authorized professional company.
We recommend to sign the maintenance contract.
o Periodically (at least once a year) order the device inspection to the qualified
and authorized electrician and gas technician.
o Before any maintenance works disconnect the device from the electric and
gas supply sources. Let the device cool down.
o Before moving the device to a new location make sure that it is correctly disconnected
from the electric and gas systems. After placing the device in a new location and before use order realization of the electric and gas connections according to the valid regulations to the qualified and authorized electrician and gas technician.
o Periodically check the operation correctness of all control and protective elements. o Check correctness of the burner ignition and operation after setting the smallest
flame.
o Control the gas system tightness. o Periodically check the connection cable for the damages. Do not operate the device
with the damaged supply cable. In order to avoid the hazard the electric supply cable should be replaced by the qualified electrician.
- 47 -
7. Waste disposal
Discarding old devices
At the end of its service life the discarded device has to be disposed in accordance with the national regulations. It is advisable to contact a company which is specialized in waste disposal, or just contact the local disposal service in your community.
WARNING!
To exclude any abuse and the dangers involved make the device unfit for use before disposal. To do this, disconnect the device from the electric and gas supply sources. Disconnect the supply cable from the device.
CAUTION!
For the disposal of the device please consider and act according to the national and local rules and regulations.
Bartscher GmbH Franz-Kleine-Str. 28 D-33154 Salzkotten phone: +49 (0) 5258 971-0 Germany fax: +49 (0) 5258 971-120
- 48 -
F/B/CH
FRANÇAIS Traduction du mode d'emploi original
Table des matières
1. Sécurité .................................................................................................................... 50
1.1 Consignes de sécurité .......................................................................................... 50
1.2 Explication des symboles ..................................................................................... 51
1.3 Sources de danger ............................................................................................... 52
1.4 Utilisation conforme .............................................................................................. 53
2. Généralités ............................................................................................................... 54
2.1 Responsabilité et garantie .................................................................................... 54
2.2 Protection des droits d’auteur ............................................................................... 54
2.3 Déclaration de conformité ..................................................................................... 54
3. Transport, emballage et stockage ......................................................................... 55
3.1 Inspection suite au transport ................................................................................ 55
3.2 Emballage ............................................................................................................ 55
3.3 Stockage .............................................................................................................. 55
4. Données techniques ............................................................................................... 56
4.1 Aperçu des composants ....................................................................................... 56
4.2 Indications techniques .......................................................................................... 57
5. Installation et utilisation ......................................................................................... 59
5.1 Indications pour l'installateur ................................................................................ 59
5.1.1 Installation ............................................................................................... 60
5.1.2 Raccordements électriques ..................................................................... 61
5.1.3 Raccordement au gaz ............................................................................. 62
5.2 Indications pour l'utilisateur .................................................................................. 66
5.2.1 Première utilisation .................................................................................. 66
5.2.2 Eléments de commande .......................................................................... 66
5.2.3 Surface de cuisson au gaz ...................................................................... 67
5.2.4 Four électrique ........................................................................................ 68
6. Nettoyage et maintenance ...................................................................................... 70
7. Elimination des éléments usés .............................................................................. 72
Bartscher GmbH Franz-Kleine-Str. 28 D-33154 Salzkotten Tél.: +49 (0) 5258 971-0 Germany Fax: +49 (0) 5258 971-120
- 49 -
Avant d’utiliser l’appareil, lire attentivement la notice d´utilisation et la conserver en un lieu facilement accessible !
La présente notice d´utilisation décrit l´installation, la manipulation et la maintenance de l´appareil, elle sert de source d´informations et d´ouvrage de référence.
La connaissance du contenu de la présente notice d´utilisation constitue une des conditions qui vous permet de vous protéger contre les risques, d´éviter les erreurs et, par conséquent, d´assurer une utilisation sûre et à l´abri des pannes.
En outre, il convient de respecter les consignes locales de prévention des accidents et les dispositions générales de sécurité valables pour l´utilisation de l´appareil.
La présente notice d´utilisation fait partie intégrante du produit; la conserver à proximité de l´appareil afin que le personnel d´installation, de commande, de maintenance et de nettoyage puisse y accéder en tout temps pour une future consultation. En présentant l’appareil à une tierce personne, penser à présenter également la notice d’utilisation.
1. Sécurité
L´appareil est conçu d´après les règles techniques valables actuellement. Néanmoins, celui-ci peut comporter des risques en cas d´utilisation non conforme ou inappropriée.
Toute personne utilisant cet appareil doit respecter les instructions et recommandations présentées dans la présente notice d´utilisation.
1.1 Consignes de sécurité
N´utiliser l´appareil que lorsque celui-ci est en parfait état de sécurité et de fonctionnement.
L’appareil n’est pas destiné à être utilisé par des personnes (y compris les enfants) aux moyens physiques, sensoriels ou intellectuels limités, ou sans expérience suffisante et/ou sans connaissances suffisantes, à moins que ces personnes se trouvent sous la surveillance d’une personne responsable de leur sécurité ou qu’elles obtiennent de cette personne les indications pour utiliser l’appareil.
Les enfants devraient se trouver sous surveillance afin d’être sûr qu’ils ne s’amusent pas avec l’appareil.
Toute intervention de maintenance ou de réparation ne doit être effectuée que par un spécialiste ou un atelier spécialisé qui utilise les pièces de rechange et les accessoires d´origine. Ne tentez jamais de réparer vous-même l´appareil !
Ne pas utiliser d’accessoires ou de pièces non recommandées par le fabricant. Celles­ci peuvent être dangereuses pour l’utilisateur et pour autrui, ou causer des dommages à l’appareil, ainsi que la perte du droit de garantie.
- 50 -
Pour éviter tout risque et garantir une performance optimale de l´appareil, celui-ci ne doit être ni modifié ni transformé sans autorisation exprès du fabricant.
Eviter tout contact du câble avec des sources de chaleur et des objets pointus. Ne pas laisser le câble pendre d’une table ou de tout autre plan de travail. Veiller à ce que personne ne puisse marcher ou trébucher sur le câble.
Ne pas plier, tordre, emmêler le câble d’alimentation ; toujours le garder tendu.
Ne jamais placer l’appareil ou tout autre objet sur le câble d’alimentation.
Ne jamais laisser l’appareil sans surveillance lors de son utilisation.
Ne pas déplacer l’appareil lorsqu’il fonctionne ou tant qu’il est chaud.
En cas de survenue de problèmes lors du fonctionnement, débrancher immédiate-
ment l’appareil de l’alimentation électrique et couper l’arrivée du gaz (fermer la vanne principale de gaz). Informer nos services ou contacter le vendeur.
1.2 Explication des symboles
Les consignes de sécurité et informations techniques importantes concernant l´appareil sont indiquées dans la présente notice d´utilisation par des symboles. Il est impératif de respecter ces consignes afin d´éviter les accidents ou les dommages corporels et matériels.
DANGER!
Cette indication attire l'attention sur un danger imminent qui peut entraîner des blessures graves ou la mort.
AVERTISSEMENT!
Cette indication indique des situations dangereuses qui peuvent causer des blessures graves ou la mort.
ATTENTION!
Cette indication désigne des situations dangereuses éventuelles qui peuvent entraîner des blessures mineures ou des dommages, un mauvais fonctionnement et / ou défaut de fonctionnement de l'équipement.
INDICATION!
Cette indication désigne des conseils et des informations à suivre pour un fonctionnement efficace et sans défaut de l'appareil.
- 51 -
1.3 Sources de danger
DANGER Danger de mort par électrocution
Afin d'éviter les risques d'électrocution, veiller à respecter les consignes de sécurité décrites ci-dessous.
Ne pas utiliser l'appareil s'il ne fonctionne pas correctement, s'il est endommagé
ou s'il a été renversé.
Vérifier régulièrement si le câble d'alimentation n'est pas abimé. Ne pas utiliser
l'appareil s'il porte des traces d'endommagement. Afin d'éviter tout danger, confier le remplacement du câble endommagé à un atelier de réparation ou à un électricien qualifié.
Ne jamais ouvrir le boîtier de l'appareil et ne jamais toucher le câble ou le raccord
s'ils sont sous tension, en raison des risques d'électrocution.
Ne jamais immerger le câble d'alimentation dans l'eau ou dans un autre liquide. Ne jamais utiliser l'appareil avec les mains humides ou mouillées. Débrancher l'appareil de l'alimentation électrique :
- si l'appareil n'est pas utilisé,
- en cas de défaillances durant son utilisation,
- avant de nettoyer l'appareil.
Ne pas utiliser de jet d'eau ou de nettoyeur à haute pression pour nettoyer l'appareil.
L'eau peut pénétrer à l'intérieur de l'appareil et endommager les composants électriques, et par conséquent provoquer des risques d'électrocution.
DANGER! Risques d'étouffement !
Afin d'éviter ce risque, veiller à respecter les consignes de sécurité décrites ci-dessous. Ne pas laisser les enfants avoir accès aux matériaux d'emballage
comme les sacs en plastique et les éléments en polystyrène.
AVERTISSEMENT ! Risques de brûlure !
Afin d’éviter les brûlures, veuillez vous conformer aux consignes de sécurité ci-dessous. Ne jamais toucher les surfaces chaudes ou brûlantes du four électrique et des
brûleurs à gaz. Utilisez un torchon de cuisine ou des gants de protection.
Lors du fonctionnement de l’appareil, les enfants ne doivent pas s’en approcher
ni jouer à proximité.
- 52 -
AVERTISSEMENT ! Risques d’incendie !
Afin d’éviter les risques d’incendie, veuillez vous conformer aux consignes de sécurité ci-dessous.
Ne pas laisser l’appareil sans surveillance lorsque de l’huile ou des graisses
sont chauffées car celles-ci peuvent prendre feu.
Ne laisser aucun objet inflammable à proximité de l’appareil. NE JAMAIS éteindre des flammes ou un incendie avec de l’eau, éteindre le
four électrique, fermer la vanne de gaz principale et étouffer les flammes à l’aide d’un couvercle ou d’une couverture anti-feu.
1.4 Utilisation conforme
ATTENTION!
L’appareil a été conçu et fabriqué pour un usage industriel et pour les cuisines. Il ne doit être manipulé que par un personnel qualifié.
La sécurité de fonctionnement de l´appareil est garantie uniquement lors de l´utilisation conforme de celui-ci.
Toutes les interventions techniques, également le montage et la mise en état doivent être uniquement effectués par le service après-vente qualifié.
La cuisinière à gaz avec four électrique à convection est destinée uniquement à la préparation de plats appropriés.
L’appareil ne doit pas être utilisé pour chauffer un local.
ATTENTION!
Toute autre utilisation que celle indiquée et/ou toute utilisation différente de l´appareil est interdite et est considérée comme non conforme.
Les prétentions de tous types contre le fabricant et/ou ses fondés de pouvoir par suite de dommages résultant d´une utilisation non conforme de l´appareil sont exclues.
L´exploitant est seul responsable en cas de dommages liés à une utilisation non conforme.
- 53 -
2. Généralités
2.1 Responsabilité et garantie
Toutes les indications et consignes contenues dans la présente notice d´utilisation ont été réunies en tenant compte des prescriptions en vigueur, du niveau actuel de développe­ment technique ainsi que de nos connaissances et expériences de plusieurs années. Les traductions de la notice d´utilisation ont été également effectuées consciencieusement. Nous déclinons toutefois toute responsabilité en cas d´erreurs de traduction.
La version allemande ci-jointe de la présente notice d´utilisation fait foi. Le contenu effectif de la livraison peut différer éventuellement des explications décrites ici
et des représentations graphiques pour les modèles spéciaux, lorsque vous bénéficiez d´options de commande supplémentaires, ou liées aux dernières modifications techniques.
ATTENTION!
Avant de commencer toute activité en lien avec l’appareil, et surtout avant de l’utiliser, lire attentivement ce mode d’emploi !
Le fabricant n’est pas tenu responsable de tout dommage ou dysfonctionnement dus à :
- non respect des indications concernant l'installation, l'utilisation et le nettoyage;
- une utilisation non conforme à l’utilisation de base ;
- des réparations effectuées par l’utilisateur ;
- l’utilisation de pièces de rechange non approuvées.
Nous nous réservons le droit d´apporter des modifications techniques sur le produit pour améliorer ses qualités fonctionnelles et son développement.
2.2 Protection des droits d’auteur
La notice d´utilisation et les textes, les dessins, figures et autres représentations qui y sont contenus sont protégés par la loi sur les droits d´auteur. Les reproductions de tous types et de toutes formes – même partielles – ainsi que l´exploitation et/ou la transmission de son contenu ne sont pas permises sans autorisation écrite du fabricant. Toute violation des ces dispositions ouvre droit à des dommages et intérêts. Les autres droits demeurent réservés.
INDICATION!
Les indications du contenu, les textes, dessins, figures et autres représen­tations sont protégés par les droits d´auteur et soumis à d´autres droits de propriété industrielle. Toute exploitation abusive est passible de peine.
2.3 Déclaration de conformité
- 54 -
L´appareil correspond aux normes et directives actuelles de l´Union européenne. Nous l´attestons dans la déclaration de conformité CE. Nous vous ferons volontiers parvenir sur demande la déclaration de conformité correspondante.
3. Transport, emballage et stockage
3.1 Inspection suite au transport
Vérifier l´intégralité et l´absence de dommages dus au transport dès réception du produit. En cas de dommages identifiables extérieurement dus au transport, refuser ou accepter le produit livré uniquement sous réserve.
Noter l´étendue du dommage sur les documents de transport/le bon de livraison du transporteur. Engager une réclamation.
Dès détection des défauts cachés, formuler immédiatement une réclamation, les prétentions à dommages et intérêts étant valables uniquement dans les délais prescrits.
3.2 Emballage
Ne jeter le carton extérieur de l´appareil. Vous en avez besoin éventuellement pour garder l´appareil, lors d´un déménagement ou lorsque vous devez envoyer l´appareil à notre service après-vente en cas d´éventuels dommages. Retirer complètement les emballages extérieur et intérieur avant la mise en service de l´appareil.
INDICATION!
Si vous désirez éliminer l´emballage, respectez les consignes en vigueur dans votre pays. Réintroduisez les matériaux d´emballage récupérables dans le circuit de recyclage.
Contrôlez si l´appareil et les accessoires sont complets. S´il devait manquer des éléments, veuillez contacter notre service après-vente.
3.3 Stockage
Garder les emballages fermés jusqu´à l´installation de l´appareil et en respectant les indications d´installation et de stockage apposées à l´extérieur.
Stocker les emballages uniquement dans les conditions suivantes :
- Ne pas garder les emballages à l´extérieur.
- Les tenir à l´abri de l´humidité et de la poussière.
- Ne pas les exposer aux fluides agressifs.
- Les protéger des rayons du soleil.
- Eviter les secousses mécaniques.
- En cas de stockage prolongé (> 3 mois), contrôler régulièrement
l´état général de tous les éléments et de l´emballage. Si nécessaire, les rafraîchir et les renouveler.
- 55 -
4. Données techniques
4.1 Aperçu des composants
B A
A 3,5 kW
A B
B 7,0 kW
Grilles en fonte
Pieds de hauteur réglable
Brûleur à gaz (4)
Eléments de commande
Rails des grilles
Porte du four
Poignée de la porte du four
- 56 -
Grille de four
Bac de cuisson
Enceinte
Evacuation de la vapeur
sécurité contre la surchauffe
4.2 Indications techniques
Nom
Code-No.: Matériaux :
Conception :
Puissance d’alimentation du gaz : Valeurs de l’alimentation électrique :
Dimensions de l’appareil : Masse : 65,0 kg Accessoires :
Sous réserve de modifications !
Systèmes de sécurité
Sécurité contre la surchauffe
L’appareil est équipé d’une Lorsque la température dans la chambre de cuisson du four est
trop élevée, la sécurité contre la surchauffe se déclenche et éteint automatiquement le four. Laisser alors l’appareil refroidir.
Afin de remettre le four en marche, après extinction de l’appareil, presser sur la touche RESET se trouvant sur le panneau de commande. A cette fin, veuillez enlever le cache.
Cuisinière à gaz 4-brûleurs GHU 4110
avec four électrique à convection 1/1GN
2819991
CrNi 18/10, grilles lourde en fonte, pieds en inox
cuisinière à gaz
brûleurs à gaz avec sécurité d’allumage
allumage manuel
4 zones de cuisson 2 x 3,5 kW / 2 x 7,0 kW
réglée au gaz naturel H, buses pour le propane
dans le lot
four électrique à convection
adapté aux 1/1 GN 4 niveaux de cuisson évacuation de la vapeur
plage réglable des températures : 50 °C – 300 °C minuteur 0 - 120 minutesdimensions de l’espace intérieur:
L 560 x P 390 x H 340 mm
21,0 kW
3,1 kW / 220-240 V 50/60 Hz
L 750 x P 700 x H 850-910 mm
2 grilles de four, inox, 2 bacs de cuisson
.
- 57 -
Sécurité d’allumage des brûleurs à gaz La sécurité d’allumage des brûleurs à gaz permet d’éviter une fuite incontrôlée du
gaz, et donc une déflagration ou une explosion. Lorsque la flamme est éteinte de manière incontrôlée (par exemple, un courant d’air,
le débordement de liquides, etc.) la vanne de sécurité se ferme automatiquement et coupe l’arrivée du gaz.
Tableau 1
Catégorie Type de gaz Pression du gaz Pays
application des catégories de gaz et valeurs de pression du gaz selon les pays d’utilisation
AT, BG, CH, CY, CZ, DK, EE, ES,
I2H
G20 20 mbar
FI, GB, GR, IE, IT, LT, LV, NO, PT, RO, SE, SI, SK
I2E
I
3+
G20 20 mbar DE, LU, PL, RO
G30/G31 (28 - 30/37) mbar
BE, CH, CY, CZ, ES, FR, GB, GR, IE, IT, LT, PT, SI, SK
BE, BG, CY, DK, EE, FI, FR, GB,
I
3B/P
G30 30 mbar
HR, HU, IS, IT, LT, MT, NL, NO, RO, SE, SI, SK
I
3B/P
II
2H3+
II
2H3B/P
G30 50 mbar AT, CH, DE, SK G20
G30/G31
G20 G30
20 mbar
(28 - 30/37) mbar
20 mbar 30 mbar
CH, CY, CZ, ES, GB, GR, IE, IT, LT, PT, SI, SK
AT, CH, CY, CZ, DK, EE, FI, GR, IT, LT, NO, RO, SE, SI, SK
En cas de différences avec les valeurs indiquées, il n’est pas possible de préparer de manière appropriée l’appareil à l’exploitation.
Le fonctionnement correct de l’appareil n’est alors pas possible.
- 58 -
Buse du
Buse de la
Tableau 2
Type de gaz
G20 20 1,45 6 0,35 G30 50 0,85 6 0,20
G30/G31 30/37 0,90 6 0,20
G20 20 2,00 4 0,35 G30 50 1,10 4 0,20
G30/G31 30/37 1,25 4 0,20
Caractéristiques des buses et brûleurs
Pression de
gaz
(mbar)
brûleur
principal
(Ø mm)
Brûleur à gaz 3,5 kW
Brûleur à gaz 7,0 kW
Réglage de
l’air primaire
(mm)
veilleuse (Ø
mm)
5. Installation et utilisation
5.1 Indications pour l'installateur
ATTENTION!
Tous les travaux de connexions, d'installation et de maintenance liés à l’appareil, aux équipements de ventilation et d’évacuation peuvent être effectués uniquement par des techniciens qualifiés et en conformité avec les lois internationales, nationales et locales en vigueur pour le pays d’installation.
Avant de commencer les travaux d’installation et l’exploitation de l’appareil, veuillez lire attentivement ce mode d’emploi.
Après réception de l’appareil assurez-vous qu'il n'y a pas de dommages dus au transport, et que l'emballage n'a pas été endommagé. S’il est endommagé ou si certaines pièces manquent, avertissez immédiatement la société d’expédition ou le vendeur et précisez le n° d’art. et le n° de série (situé sur la plaque signalétique sur le côté extérieur droit de l'appareil) et joignez une documentation photographique.
Assurez-vous que sur le chemin vers le lieu d’installation, au niveau des portes, des couloirs et autres voies de communication, il n’y ait pas d’éléments gênant le passage.
ATTENTION : Lors du transport de l'appareil, celui-ci peut être renversée, ce qui peut causer des dommages matériels ou corporels. Il convient de prendre des mesures appropriées à la masse de l'appareil. Ne tirez pas et n’inclinez pas l’appareil, mais levez-le perpendiculaire au sol et déplacez-le horizontalement.
- 59 -
5.1.1 Installation
Dimensions nécessaires lors de l’installation
Conseils d’installation
ATTENTION!
Afin d'éviter les concentrations de produits de combustion nocifs pour la santé dans la pièce où est installé l’appareil et conformément aux normes en vigueur, l'appareil doit être installé et utilisé uniquement dans un local bien ventilé.
La pièce dans laquelle l'appareil est installé doit contenir autant d'air qu'il est nécessaire pour la combustion du gaz et ne peut être inférieur à 2 m3/h par kW de la puissance nominale de l'appareil (voir plaquette informative sur l'appareil). De plus, veiller à respecter les règles de sécurité et d'hygiène de travail .
L'air doit être amené directement de l'extérieur par une ouverture permanente ou par un canal de ventilation relié à un apport d'air frais.
- 60 -
Cet appareil appartient au type de construction suivant :
A1: Appareil sans ventilateurs ni connexion à un système d’évacuation, ni aucun
autre dispositif pour évacuer les produits de combustion des locaux. L'air de combustion et les gaz brûlés sont mélangés dans le même local.
Avant l’installation de l’appareil, veuillez en vérifier les dimensions et la position exacte des raccords électriques et au gaz.
Déballer l’appareil et éliminer tous les matériaux d’emballage dans le respect des règlements en vigueur.
ATTENTION !
Ne jamais retirer de l’appareil les plaques signalétiques et les étiquettes
d’avertissement.
Placer l’appareil à un endroit sûr, sur un sol égal, de résistance suffisante pour supporter le poids de l’appareil lorsque celui-ci est chargé du poids maximal des plats en cours de préparation.
Ne jamais placer l'appareil sur une surface inflammable ou sensible à la chaleur.
Ne jamais placer l'appareil directement à côté de murs, murets, meubles ou tout
autre objet conçu dans des matériaux inflammables. Conserver un espace d’au moins 200 mm des parois latérales et de l’arrière du four. Conserver un espace minimum de 600 mm entre la surface supérieure de l’appareil et tout objet placé au-dessus. Procéder conformément à la réglementation incendie en vigueur.
Si le respect de ces espacements n’est pas possible, appliquer une protection sur les éléments (ex. : un film protecteur conçu dans un matériau résistant aux températures élevées), résistante à une température d'au moins 90 ° C .
Régler le niveau et la hauteur de l’appareil à l’aide des pieds à vérins. De grandes différences de hauteur ou une trop forte inclinaison peuvent avoir un impact négatif sur le fonctionnement de l'appareil.
5.1.2 Raccordements électriques
DANGER ! Risques d'électrocution !
En cas de fonctionnement incorrect, l'installation électrique de l'appareil peut provoquer des blessures! Avant de procéder à l'installation, comparer les données du réseau électrique local avec les données techniques de l'appareil (voir plaquette informative). Ne brancher l'appareil qu'en cas de conformité totale!
Avant de brancher l'appareil à l'alimentation électrique, s'assurer que les valeurs de tension électrique et de fréquence se trouvant sur la plaquette informative correspondent aux données du réseau électrique existant.
Une tolérance de ± 10% de différence de tension est tolérée.
- 61 -
L’appareil est équipé d’un cordon électrique H07RN-F 3 x 1,5 mm
2
sans fiche.
La connexion à l’installation d’alimentation électrique doit être effectuée conformément aux normes internationales, nationales et locales en vigueur par un électricien qualifié.
L’appareil doit être relié au circuit de compensation de potentiels. Le bornier est situé à l’arrière sous le signe .
5.1.3 Raccordement au gaz
AVERTISSEMENT !
L’installation de l’appareil et toute conversion ou adaptation éventuelles à un autre type de gaz ne peuvent être effectuées que conformément à la réglementation en vigueur et par un personnel qualifié. Au moins une fois par an, l’appareil doit être vérifié par un personnel qualifié. En cas d'incendie, fermer immédiatement le robinet de gaz et utiliser un extincteur approprié !
L'appareil a été conçu et approuvé pour une utilisation avec le type de gaz figurant sur la plaque signalétique. Avant l'installation, vérifier que le réseau local d'alimentation en gaz (type et pression du gaz) est adapté à l'appareil.
La prise de raccord au gaz est en bas sur le côté droit de l'appareil et elle est signalée par une plaque portant l’inscription „GAS (GAZ ENTRY)“.
Le raccordement au gaz ne peut être effectué que par un installateur de gaz qualifié, tout en tenant compte des réglementations locales.
Lorsque l’appareil est installé dans une zone accessible au public, respectez les consignes d’hygiène et de sécurité ainsi que les normes de protection anti-incendie et anti-panique.
Une vanne de coupure de gaz agréée doit être située dans un endroit facilement accessible entre le système d’alimentation en gaz et l’appareil afin de pouvoir fermer rapidement l'alimentation en gaz le cas échéant.
Assurez-vous qu’un flexible de gaz ne touchera pas les parties brûlantes du four.
ATTENTIO N !
Après l'installation, vérifiez que les raccords sont bien serrés. Pour vérifier l’étanchéité dans les raccords de gaz, n’utilisez jamais une flamme, mais utilisez toujours une solution de savon ou un produit moussant adapté.
- 62 -
Utilisation dans le cas d’un gaz dont le type est conforme avec les réglages de l’appareil
Vérifiez si le type de gaz indiqué sur la plaque signalétique est compatible avec le type de gaz fourni au site d'installation. Les données pertinentes sont présentées dans le tableau 1 „type de gaz et pression de gaz selon les pays d'utilisation“ à la page 58.
En l'absence de données à des fins de comparaison avec la plaque signalétique et concernant la catégorie, le type et la pression du gaz d’alimentation, veuillez contactez votre fournisseur local de gaz.
AVERTISSEMENT !
L’appareil fonctionne correctement uniquement lorsque la valeur de pression du gaz est comprise dans la plage des valeurs selon les différentes catégories de gaz figurant dans le tableau 1 „Type et pression de gaz et de gaz selon les pays d’utilisation“ à la page 58.
Contrôle du brûleur principal
Mettre l’appareil en marche selon les recommandations figurant dans la Section
5.2.3 „Allumage des brûleurs à gaz“, allumer les brûleurs les uns après les autres et vérifier si la flamme de veilleuse, l'allumage et le réglage de la plus petite flamme fonctionnent correctement. Si ce n’est pas le cas, vérifier les buses et le réglage de l'air primaire.
Conversion pour un autre type de gaz / paramètres requis
AVERTISSEMENT !
La conversion à des types de gaz autres que le type pour lequel le brûleur a été adapté ne peut être effectuée que par un installateur de gaz qualifié.
L’appareil a été conçu et approuvé pour une utilisation avec le type de gaz indiqué sur la plaque signalétique (gaz naturel).
Si nécessaire, l'appareil doit être converti par un spécialiste. Afin de le convertir, il faut échanger les buses principales de brûleur (2, sur la fig. de droite) puis la veilleuse (1, sur la fig. de droite) et faire les ajustements appropriés. Les buses pour la conversion au GPL sont comprises dans la livraison.
1
2
- 63 -
a) Remplacement de la buse principale du brûleur
Pour accéder au support de buse, retirez la grille en fonte, retirez le
couvercle du brûleur, le corps du brûleur et le bac de récupération.
Desserrer la vis de fixation pour la régulation de l’air primaire.
Remplacer la buse démontée par la buse prévue pour le type approprié
de gaz (les données concernant les buses se trouvent sur le tableau 2 „Caractéristiques des buses et des brûleurs“, page 59).
Conformément aux indications ci-dessus, remplacer les buses de tous
les brûleurs.
b) Remplacement de la buse de la veilleuse
A l’aide d’une clé 11 mm desserrer la vis de fermeture de la veilleuse.
A l’aide d’un tournevis plat, dévisser la buse de la veilleuse.
Visser la buse appropriée au type donné de gaz, éventuellement effectuer le
réglage (les données des buses se trouvent dans le tableau 2 „Caractéristiques des buses et des brûleurs“, page 59).
Conformément aux indications ci-dessus, remplacer les buses de toutes les
veilleuses.
c) Réglage de l’air primaire
L’air primaire doit être réglé en accord avec les données du tableau 2
„Caractéristiques des buses et des brûleurs“, page 59).
Si l'air primaire a été réglé correctement, la flamme brûle de manière stable, et il
ne peut donc y avoir aucune extinction même momentanée de la flamme lorsque le brûleur est froid, et aucun retour de flamme lorsque le brûleur est chaud.
d) Réglage de la veilleuse
Régler la veilleuse et vérifier si la flamme brûle sans interruptions et de
manière stable, et si elle entoure tout l'élément thermique. S'il en est autrement, vérifier si des buses adéquates ont été posées (tableau 2 „Caractéristiques des buses et des brûleurs“, page 59).
- 64 -
e) Réglage de la réduction de la flamme
Après avoir modifié le type de gaz, il est nécessaire de changer les réglages
de la petite flamme pour chaque brûleur.
Effectuer le réglage de la manière suivante :
allumer le brûleur selon les indications figurant au point 5.2.3 „allumage des
brûleurs à gaz“.
tourner la molette de réglage dans le sens antihoraire jusqu'à la position
de la plus petite flamme „ “.
Retirer la molette de réglage de la broche de la valve.
En cas de modification du gaz naturel au GPL,
tourner la vis de réglage fin F (fig. de droite) avec un petit tournevis dans le sens horaire jusqu'à obtention de la puissance de flamme désirée
En cas de modification du GPL au gaz naturel,
tourner la vis de réglage fin F (fig. de droite) avec un petit tournevis dans le sens antihoraire jusqu'à obtention de la puissance de flamme désirée
Replacer ensuite la molette de réglage et la tourner rapidement de la position
de flamme maximale à la position minimale et vérifier si le réglage est suffisant, et que la flamme permet de maintenir chauffé l'élément thermique. Dans le cas contraire, corriger le réglage de la petite flamme.
Après le remplacement des buses ou après leur réglage, toujours s'assurer que
la flamme a une couleur bleutée, qu'elle brûle de manière stable, qu'elle ne saute pas du brûleur et qu'il n'y a pas de retour de flamme lors du changement de position de grande à petite flamme.
ATTENTION !
Après modification pour un autre type de gaz, vérifier l'étanchéité de l'installation à l'aide d'un spray spécial ou avec une solution d'eau et de savon (ne jamais utiliser de flamme !).
Après avoir effectué les changements ou les réglages voulus sur l'appareil, remonter toutes les pièces démontées préalablement, afin que l'appareil soit prêt à fonctionner.
Après modification du type de gaz, retirer l'ancienne étiquette contenant les valeurs de réglage et la remplacer par une nouvelle étiquette comprenant les valeurs pour le nouveau type de gaz.
- 65 -
6
5.2 Indications pour l'utilisateur
ATTENTION!
Lire attentivement le mode d'emploi ci-dessous, car il contient des indications importantes sur la sécurité et sur l'utilisation de l'appareil.
Conserver ce mode d'emploi de manière à ce qu'il soit accessible à tout moment. Lorsque l’appareil est confié à une personne tierce, ce mode d’emploi doit alors également être confié avec l’appareil.
Une installation défectueuse, des erreurs d'utilisation, d'entretien, de nettoyage ou d'éventuelles modifications peuvent être la cause d'un mauvais fonctionnement de l'appareil, de dégâts ou de blessures.
5.2.1 Première utilisation
S'assurer qu'aucun objet n'est resté à l'intérieur du four électrique ou sur la surface de cuisson (équipement, film d'emballage, mode d'emploi).
Avant d'allumer l'appareil, retirer délicatement le film de protection et éliminer tous les restes de colle à l'aide d'eau tiède et de savon ou d'un dissolvant approprié.
Avant d'allumer l'appareil, vérifier si l'installation est correcte, vérifier la stabilité et la mise à niveau de l'appareil ainsi que la réalisation correcte des raccordements de l'électricité et du gaz.
Ne pas couvrir les ouvertures de ventilation.
Les éléments de l'appareil qui auraient pu éventuellement être démontés durant
l'installation et la réalisation des raccordements doivent être remontés sur l'appareil.
Avant de commencer à utiliser l'appareil, nettoyez-le conformément aux indications figurant au point 6 „Nettoyage et conservation“.
5.2.2 Eléments de commande
5
1.
Molettes de réglage des brûleurs (4) Molette de réglage de
2.
température du four Molette du minuteur du four
3.
- 66 -
1
Témoin de chauffe (orange)
4.
Témoin de fonctionnement (vert)
5.
Touche RESET
6.
2
3
4
5.2.3 Surface de cuisson au gaz
Allumage des brûleurs
S'assurer que toutes les molettes sont en position ●“
(OFF).
Ouvrir la valve d'arrivée du gaz à l'avant de l'appareil.
Pour allumer un brûleur, appuyer sur la molette correspon-
dante et la tourner dans le sens antihoraire jusqu'à la position du symbole de flamme d'allumage .
Maintenir la molette enfoncée 3 à 4 secondes et allumer la flamme avec un briquet.
Maintenir encore la molette enfoncée quelques secondes afin que la flamme reste allumée en permanence.
Régler la taille de la flamme désirée en tournant la molette dans le sens correspondant au réglage grande flamme ou petite flamme„ “. La molette doit toujours se trouver entre ces deux positions, jamais entre la position grande flamme et la position ●“ (OFF).
Pour éteindre le brûleur, placer la molette en position●“ (OFF).
En fin de journée, fermer la valve d'alimentation en gaz.
ATTENTION !
Si l’appareil n’est pas utilisé pour une longue période ou s’il est endommagé, veuillez fermer la vanne principale de gaz externe à l’appareil.
Indications et conseils
Eviter que la flamme ne déborde de la casserole (ou de la poële).
Lorsque les aliments commencent à cuire, réduire la taille de la flamme au niveau
minimal afin d'éviter que la flamme ne soit éteinte par des liquides débordant du récipient.
Durant la cuisson de graisses et d'huiles, ne pas laisser l'appareil sans surveillance, car en cas de surchauffe, ces liquides peuvent d'enflammer. Risque d'incendie!
N'utiliser que des récipients à fond plat pour la cuisson.
Placer les récipients de cuisson sur la grille de manière à ce que la flamme se trouve
au centre.
- 67 -
5.2.4 Four électrique
Avant d'allumer le four, s'assurer qu'à l'intérieur ne se trouve que l'équipement destiné à la cuisson (normalement, la grille de four sur laquelle sont placés les récipients de cuisson après préchauffage du four suffit).
Avant de commencer à utiliser le four, le nettoyer à l’eau chaude avec un produit nettoyant doux.
Brancher l’appareil à une prise adaptée et chauffer le four vide au réglage maximal de température 300 °C pendant au moins 30 min. L’échauffement des matériaux isolants et des substances de protection qui sont utilisées lors de la fabrication peut provoquer des odeurs nauséabondes, mais ce phénomène ne se répètera pas par la suite. Après avoir chauffé le four de cette manière, ventiler le local en laissant la porte du four ouverte.
Afin d’obtenir des effets de cuisson optimaux pour chaque plat, il convient de choisir la température et la durée appropriées de fonctionnement du four. .
Réglage de la température
A l’aide de la molette de réglage de la température; régler la température appropriée au plat. Les réglages suivants sont possibles :
50, 100, 150, 200, 250, 300 °C.
Le témoin orange s’allume pendant toute la phase de chauffage. Après avoir atteint la température de réglage, le témoin s’éteint.
Vous pouvez placer les plats préparés dans le four préchauffé.
Lorsque la température à l’intérieur du four baisse, alors le témoin orange s’allume à nouveau et l’appareil se remet à chauffer jusqu’à la température de réglage.
Le ventilateur tourne pendant toute la durée de fonctionnement afin d’assurer une répartition homogène de l’air chaud dans le four.
Réglage de la durée
L’appareil est équipé d’un minuteur. Le temps de fonctionnement du four peut être adapté à un plat donné à l’aide de la molette du minuteur dans une plage de 20 à 120 minutes.
Lorsque le temps de réglage de la cuisson s’est écoulé, le four s’éteint et vous pouvez sortir le plat de la chambre de cuisson.
- 68 -
Si aucune durée de fonctionnement du four n’est exigée, tourner la molette du
minuteur en position de fonctionnement continu . Il faut alors observer la cuisson et éteindre l’appareil lorsque le plat est prêt.
ATTENTION !
Si vous avez terminé d’utiliser le four, tourner la molette de mode de fonction en position „●“ (OFF).
Niveaux
Dans le four 4 niveaux sont disponibles :
1 bas, 2 intermédiaires, 1 haut.
On obtient les meilleurs résultats sur les niveaux intermédiaires.
Afin d’assurer une circulation d’air suffisante, conserver un écart d’au moins 40 mm entre les plats se trouvant sur différents niveaux.
Indications et conseils
En fonction de la taille des portions de nourriture et de l'épaisseur des matériaux des récipients utilisés pour la cuisson (céramique, verre, aluminium, inox), des différences peuvent apparaître par rapport aux durées de cuisson fournies dans les recettes.
Dans le cas d'aliments délicats et de plats préparés à base de levures, éviter l'ouverture de la porte du four pour garder une température interne permanente et stable.
Afin de réaliser des économies d'énergie, lors de cuissons longues, il est possible d'éteindre le four quelques minutes avant le temps prévu dans la recette, en gardant la porte fermée afin de maintenir et d'utiliser la chaleur restante à l'intérieur de l'appareil.
- 69 -
6. Nettoyage et maintenance
ATTENTION !
Avant le nettoyage, veuillez débrancher l’appareil de l’alimentation électrique (retirer la fiche!), fermez la vanne principale de gaz et attendez que l’appareil refroidisse.
L'appareil n'est pas prévu pour être rincé directement par un jet d'eau. Par conséquent, ne pas utiliser de nettoyeur à haute pression ! Veillez à ce que l’eau ne pénètre pas à l’intérieur de l’appareil.
Indications concernant le nettoyage
INDICATION !
Afin de garantir un fonctionnement et une performance fiables ainsi que de bonnes conditions d'hygiène, l'appareil doit être nettoyé tous les jours après le travail.
La plaque de cuisson au gaz
o Retirer les grilles en fonte de l’appareil, les couvercles des brûleurs et les bacs
de récupération.
o Nettoyer ces parties de l’appareil à l’aide d’un chiffon doux ou d’une éponge
imbibée d’eau chaude. Au besoin, il est possible d’utiliser un produit neutre nettoyant. Rincer à l’eau claire et sécher complètement.
o Après le nettoyage des couvercles de brûleurs, des bacs de récupération et des
grille de support en fonte, replacer tous les éléments aux endroits appropriées.
Accessoires
o Retirer le bac de cuisson et les grilles du four. Les nettoyer avec de l’eau chaude
avec un produit nettoyant doux. Rincer à l’eau claire puis sécher les accessoires complètement.
Four électrique
o L'intérieur du four et les rails des grilles doivent être soigneusement nettoyés avec
un chiffon doux ou une éponge et de l'eau chaude et un détergent conçu pour l'acier inoxydable. Rincez abondamment avec de l'eau chaude, en faisant attention à ne laisser aucun résidu de détergent. Puis sécher l'intérieur du four et les rails des grilles.
o Ne pas utiliser de chiffons abrasifs et d'autres produits qui pourraient endommager
les surfaces du four.
- 70 -
Enceinte de l’appareil
o Nettoyer tous les jours l’enceinte et la porte du four avec de l'eau chaude
savonneuse. Ensuite, rincer abondamment et sécher.
o Pour nettoyer les surfaces en acier inoxydable (enceinte, surface de cuisson et porte
du four) utiliser uniquement des produits adaptés au nettoyage de l'acier inoxydable, l'utilisation de produits inappropriés peut avoir un effet corrosif. Tenez compte des instructions du fabricant du nettoyant utilisé figurant sur son emballage.
o Pour nettoyer l'appareil, ne pas utiliser pas de fibres d'acier, brosses métalliques
en acier ou racleurs, car cela provoquerait le dépôt de particules de fer, dont l’oxydation peut entraîner des taches de rouille.
o Ne pas utiliser de produits contenant du chlore (agents de blanchiment, acide
chlorhydrique, etc..).
o Après le nettoyage, les surfaces doivent être séchées et polies avec un chiffon
doux et sec.
Indications sur la conservation
ATTENTION !
Afin de garantir un fonctionnement sûr, l'appareil doit subir régulièrement (au moins une fois par an) une révision par le spécialiste agréé d’un service spécialisé. Nous vous recommandons de signer un contrat de maintenance avec un service de ce type.
o Sur une base régulière (au moins une fois par an) il convient de faire
inspecter l’appareil par un électricien et un installateur de gaz qualifiés.
o Avant de commencer la moindre opération d'entretien, débrancher l'appareil de
l'alimentation électrique et le gaz. Attendez que l'appareil refroidisse.
o Avant de déplacer l'appareil à un autre endroit, assurez-vous bien que celui-ci a été
déconnecté des alimentations en électricité et en gaz. Une fois l'équipement installé au nouvel endroit, avant de le remettre en marche, vous devez avoir effectué les branchements électriques et au gaz en conformité à la réglementation en vigueur par un électricien et un installateur de gaz qualifiés.
o Vérifiez régulièrement le bon fonctionnement de tous les éléments de contrôle et de
sécurité.
o Vérifier le bon allumage du brûleur et le bon fonctionnement après le réglage de la
plus petite flamme.
o Vérifier l’étanchéité de l'installation de gaz. o Vérifiez régulièrement si le câble d’alimentation électrique n’est pas endommagé.
Ne jamais faire fonctionner l’appareil avec un câble électrique endommagé. Afin d'éviter les risques, dans le cas où le câble électrique est endommagé, le faire remplacer par un électricien qualifié.
- 71 -
7. Elimination des éléments usés
Appareils usagés
Procéder à l´élimination de l´appareil usagé à la fin de sa durée de vie conformément aux prescriptions nationales. Il est recommandé de contacter une entreprise spécialisée dans la gestion des éléments usés ou de contacter le département d’élimination de votre commune.
AVERTISSEMENT !
Afin d´exclure l´abus et les risques encourus, rendre l´appareil usagé inutilisable avant son élimination. Débrancher pour cela l´appareil de l´alimentation secteur et retirer le câble d´alimentation de l´appareil.
ATTENTION
Pour l’élimination de l’appareil veuillez respecter les prescriptions en vigueur dans votre pays et votre commune.
Bartscher GmbH Franz-Kleine-Str. 28 D-33154 Salzkotten Tél.: +49 (0) 5258 971-0 Germany Fax: +49 (0) 5258 971-120
- 72 -
NL/B
NEDERLANDS Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
Inhoudsopgave
1. Veiligheid ................................................................................................................. 74
1.1 Veiligheidsaanwijzingen ....................................................................................... 74
1.2 Symboolverklaring ................................................................................................ 75
1.3 Gevarenbronnen .................................................................................................. 76
1.4 Reglementair gebruik ........................................................................................... 77
2. Algemeen ................................................................................................................. 78
2.1 Aansprakelijkheid en vrijwaring ............................................................................ 78
2.2 Auteursrecht ......................................................................................................... 78
2.3 Verklaring van Conformiteit .................................................................................. 78
3. Transport, verpakking en bewaring ....................................................................... 79
3.1 Controle bij aflevering ........................................................................................... 79
3.2 Verpakking ........................................................................................................... 79
3.3 Bewaring .............................................................................................................. 79
4. Specificaties ............................................................................................................ 80
4.1 Overzicht van onderdelen ..................................................................................... 80
4.2 Technische Gegevens .......................................................................................... 81
5. Installatie en bediening ........................................................................................... 83
5.1 Technische aanwijzingen voor de installateur ...................................................... 83
5.1.1 Installatie ................................................................................................. 84
5.1.2 Elektrische aansluiting ............................................................................. 85
5.1.3 Gasaansluiting ......................................................................................... 86
5.2 Aanwijzingen voor de gebruiker ........................................................................... 90
5.2.1 Eerste ingebruikneming ........................................................................... 90
5.2.2 Bedieningselementen .............................................................................. 90
5.2.3 Gasfornuis ............................................................................................... 91
5.2.4 Elektrische oven ...................................................................................... 92
6. Reiniging en onderhoud ......................................................................................... 94
7. Afvalverwijdering .................................................................................................... 96
Bartscher GmbH Franz-Kleine-Str. 28 D-33154 Salzkotten Tel.: +49 (0) 5258 971-0 Germany Fax: +49 (0) 5258 971-120
- 73 -
Lees voor het gebruik de gebruiksaanwijzing door en bewaar hem op een goed bereikbare plaats!
Deze gebruiksaanwijzing bevat de beschrijving van de installatie, de bediening en het onderhoud van het apparaat en dient als belangrijke informatiebron en naslagwerk.
De kennis en het in acht nemen van alle hier beschreven veiligheidsvoorschriften en instructies is een voorwaarde voor veilig en juist gebruik van het apparaat.
Daarom moeten de voor het toepassingsgebied van het apparaat geldende lokale voorschriften inzake ongevallenpreventie en algemene veiligheidsvoorschriften worden opgevolgd.
De gebruiksaanwijzing is een integraal onderdeel van het product en moet altijd binnen handbereik bewaard worden, zodat deze installatie-, bedienings-, onderhouds- en reinigingspersoneel er gebruik van kan maken. Als u het apparaat overdraagt aan een derde dient u deze gebruiksaanwijzing ook mee te geven.
1. Veiligheid
Het apparaat is gemaakt volgens de laatste stand der techniek. Het kan echter een bron van gevaar vormen als het apparaat niet in overeenstemming met zijn bestemming gebruikt wordt.
Alle personen die het apparaat gebruiken, moeten zich houden aan de aanbevelingen en aanwijzingen uit deze gebruiksaanwijzing.
1.1 Veiligheidsaanwijzingen
Het apparaat mag alleen gebruikt worden als het zich in goede technische en veilige staat bevindt.
Het apparaat is niet bestemd voor gebruik door personen (inclusief kinderen) met een fysieke, sensorische of geestelijke handicap en/of met onvoldoende ervaring en/of onvoldoende kennis, tenzij deze personen onder toezicht staan van een voor hun veiligheid verantwoordelijke persoon of van die persoon voldoende uitleg hebben gekregen betreffende het gebruik maken van het apparaat.
Kinderen dienen onder toezicht te zijn om te voorkomen dat ze met het apparaat gaan spelen.
Onderhoud- en reparatiewerkzaamheden mogen alleen door gekwalificeerde vaklui worden uitgevoerd, onder gebruikmaking van originele reserveonderdelen en accessoires. Probeert u nooit zelf het apparaat te repareren!
Gebruik uitsluitend accessoires en onderdelen die door de fabrikant worden aanbevolen. De garantie vervalt als er andere accessoires worden gebruikt, ze kunnen gevaarlijk zijn voor de gebruiker, schade aan het apparaat veroorzaken en leiden tot lichamelijke letsel.
- 74 -
Om gevaren te vermijden en om de optimale werking te garanderen mag het apparaat zonder uitdrukkelijke toestemming van de fabrikant niet veranderd of omgebouwd worden.
Let erop dat de voedingskabel niet in contact komt met warmtebronnen en scherpe
randen. Laat de voedingskabel niet van de tafel of het aanrecht naar beneden hangen. Zorg ervoor dat niemand op de kabel kan stappen of erover kan struikelen.
De voedingskabel niet knikken, pletten of knopen en altijd volledig uitrollen.
Plaats het apparaat of andere voorwerpen nooit op de voedingskabel.
Gebruik het apparaat uitsluitend in gesloten ruimten.
Laat het apparaat nooit zonder toezicht werken.
Verplaats het apparaat niet tijdens de werking of zolang het heet is.
Wanneer tijdens de werking storingen optreden, moet u het apparaat loskoppelen
van het lichtnet en de gastoevoer tijdelijk afsluiten (sluit de gashoofdkraan). Informeer de klantenservice of neem contact op met de leverancier.
1.2 Symboolverklaring
Belangrijke veiligheids- en technische instructies zijn in deze gebruiksaanwijzing aangeduid door symbolen. Deze instructies moeten bij het gebruik van dit apparaat absoluut in acht worden genomen om ongelukken, gevaar voor personen of materiële schade te vermijden.
GEVAAR!
Dit symbool wijst op direct gevaar dat kan leiden tot ernstig lichamelijk letsel of de dood.
WAARSCHUWING!
Dit symbool wijst op onveilige situaties die kunnen leiden tot zwaar lichamelijk letsel of de dood.
VOORZICHTIG!
Dit symbool wijst op de mogelijkheid van het ontstaan van onveilige situaties die kunnen leiden tot lichte verwondingen of beschadiging, storingen in de werking of vernietiging van het apparaat.
TIP!
Dit symbool wijst op adviezen en informatie waarmee de bediening van het apparaat efficiënt en storingsvrij blijft.
- 75 -
1.3 Gevarenbronnen
GEVAAR! Gevaar voor elektrische schokken!
Houd u aan onderstaande veiligheidsaanwijzingen om het gevaar te voorkomen. Gebruik het apparaat niet als de aansluitkabel of de stekker is beschadigd, als het
apparaat niet juist werkt of is beschadigd of gevallen. Laat een beschadigde voedingskabel vervangen door de servicedienst of een gekwalificeerde elektricien om gevaar te voorkomen.
Trek de voedingskabel altijd aan de stekker uit het stopcontact. Het apparaat nooit aan de voedingskabel verplaatsen, optillen of voortbewegen. Maak de behuizing onder geen enkel beding open. Bij aanraking van de
elektrische aansluitingen of veranderingen van de elektrische of mechanische constructie bestaat gevaar voor elektrische schokken.
Dompel de stekker nooit onder in water of andere vloeistoffen. Gebruik geen bijtende reinigingsmiddelen en zorg ervoor, dat er geen water in
het apparaat komt.
Het apparaat nooit bedienen met natte of vochtige handen of terwijl u op een
natte vloer staat.
Trek de stekker uit het stopcontact
- als u het apparaat niet gebruikt;
- als er tijdens het gebruik storingen optreden;
- vóór reiniging van het apparaat.
GEVAAR! Verstikkingsgevaar!
Houd u aan onderstaande veiligheidsaanwijzingen om het gevaar te voorkomen. Voorkom dat kinderen in contact kunnen komen met verpakkingsmaterialen
als plastic zakken en elementen van polystyreen.
WAARSCHUWING! Gevaar voor verbranding!
Houd u aan onderstaande aanwijzingen om verbrandingen te voorkomen. Raak de hete oppervlakten van de elektrische oven en de gasbranders
nooit aan. Gebruik pannenlappen of beschermende handschoenen.
Zorg ervoor dat kinderen tijdens de werking het apparaat niet naderen en
niet in de buurt spelen.
- 76 -
WAARSCHUWING! Brandgevaar!
Houd u aan onderstaande aanwijzingen om brandgevaar te voorkomen. Laat het apparaat niet zonder toezicht wanneer u olie of vet verwarmt, omdat
hierdoor brand kan ontstaan.
Zet geen licht ontvlambare voorwerpen in de buurt van het apparaat.  Doof vlammen of een brand NOOIT met water. Schakel de elektrische
oven uit, sluit de gaskraan en doof de vlammen met behulp van een deksel of een vuurbestendige deken.
1.4 Reglementair gebruik
VOORZICHTIG!
Het apparaat is ontworpen en gemaakt voor industrieel gebruik en mag in keukens alleen worden bediend door gekwalificeerd personeel.
Veilige exploitatie van het apparaat is uitsluitend gewaarborgd bij gebruik dat in overeen­stemming is met zijn bestemming en in lijn met de gegevens uit de gebruiksaanwijzing.
Alle technische handelingen, inclusief montage en onderhoud, mogen uitsluitend worden uitgevoerd door een gekwalificeerde klantenservice.
Het gasfornuis met elektrische heteluchtoven is uitsluitend bestemd voor het bereiden van geschikte gerechten.
Gebruik het apparaat niet voor het verwarmen van ruimten.
VOORZICHTIG!
Elk gebruik van het apparaat voor andere en/of afwijkende doeleinden dan waarvoor het bestemd is, is verboden en wordt aangemerkt als niet in overeenstemming met zijn bestemming. Alle vorderingen, ongeacht in welke vorm op de fabrikant en/of zijn gemachtigde met betrekking tot schade die is veroorzaakt door oneigenlijk gebruik, zijn uitgesloten. Voor alle schade die is veroorzaakt door verkeerde bediening van het apparaat is alleen en uitsluitend de gebruiker aansprakelijk.
- 77 -
2. Algemeen
2.1 Aansprakelijkheid en vrijwaring
Alle gegevens en tips die zijn opgenomen in deze gebruiksaanwijzing zijn samengesteld rekening houdend met de geldende voorschriften, de actuele technische stand van zaken en onze langdurige inzichten en ervaring.
Ook de tekst van deze gebruiksaanwijzing is zo goed mogelijk vertaald. Wij zijn echter niet aansprakelijk voor eventuele fouten in de vertaling. Doorslaggevend is de bijgevoegde Duitse versie van deze gebruiksaanwijzing.
Het geleverde apparaat kan bij speciale bestellingen, aanvullende bestelopties of vanwege de nieuwste technische ontwikkelingen afwijken van de hier beschreven regels en grafische afbeeldingen.
VOORZICHTIG!
Lees deze gebruiksaanwijzing aandachtig door, voordat u handelingen verricht met het apparaat, met name voordat u het in gebruik neemt.
De producent is niet aansprakelijk voor de schade en gebreken die zijn ontstaan als gevolg van:
- het niet in acht nemen van de aanwijzingen voor bediening en reiniging;
- oneigenlijk gebruik;
- het aanbrengen van wijzigingen door de gebruiker;
- de toepassing van ongeoorloofde reserveonderdelen.
Wij behouden ons het recht voor om technische veranderingen in het product aan te brengen die leiden tot verbetering van de gebruikseigenschappen en de verdere ontwikkeling van het apparaat.
2.2 Auteursrecht
De gebruiksaanwijzing en de erin opgenomen teksten, tekeningen, foto’s en andere afbeeldingen zijn auteursrechtelijk beschermd. Niets (ook gedeeltelijk) uit deze uitgave mag in ongeacht welke vorm worden verveelvoudigd, verwerkt en/of gepubliceerd zonder voorafgaande schriftelijke toestemming van de fabrikant. Overtreding van het bovenstaande verplicht tot schadevergoeding. Wij behouden ons het recht voor tot verdere vorderingen.
TIP!
De inhoudelijke gegevens, teksten, tekeningen, foto’s en andere afbeeldingen vallen onder het auteursrechten het recht op de bescherming van de industriële eigendom. Ieder misbruik is strafbaar.
2.3 Verklaring van Conformiteit
- 78 -
Het apparaat beantwoordt aan de actuele EU-normen en richtlijnen. Dit bevestigen we in de EG-verklaring van Conformiteit. Indien gewenst, sturen we u graag de betreffende Verklaring van Conformiteit toe.
3. Transport, verpakking en bewaring
3.1 Controle bij aflevering
Als het apparaat afgeleverd is, onmiddellijk controleren of het compleet en zonder transportschade is. Als er duidelijk zichtbare transportschade is, het geleverde apparaat niet of alleen onder voorbehoud aannemen.
De schade opschrijven op de transportdocumenten/ het leveringsdocument van de leverancier. Vervolgens reclameren.
Verborgen gebreken onmiddellijk nadat ze zijn geconstateerd, reclameren, omdat eisen tot schadevergoeding alleen binnen de reclamatieperiode mogelijk zijn.
3.2 Verpakking
Gooi het verpakkingsmateriaal van het apparaat niet weg. U kunt het eventueel gebruiken voor het bewaren van het apparaat, bij een verhuizing of als u het apparaat bij eventuele schade aan ons servicepunt moet sturen. Verwijder voor de ingebruikname het buitenste en binnenste verpakkingsmateriaal volledig van het apparaat.
TIP!
Indien u de verpakking wilt weggooien, let dan op de in uw land geldende regels. Lever het verwerkbare verpakkingsmateriaal aan voor recycling.
Controleer of het apparaat en de accessoires compleet zijn. Indien er onderdelen ontbreken, neem dan contact op met onze Klantenservice.
3.3 Bewaring
Bewaar de gesloten verpakking tot de installatie en volgens de op de buitenkant aangebrachte plaats- en bewaringsmarkering.
Verpakte apparaten alleen als volgt bewaren:
- Niet buitenshuis bewaren.
- Droog en stofvrij bewaren.
- Niet blootstellen aan agressieve middelen.
- Tegen straling van de zon beschermen.
- Mechanische schokken vermijden.
- Bij langere bewaring (> 3 maanden) regelmatig de algemene toestand van alle bestanddelen en van de verpakking controleren. Indien nodig verbeteren of vernieuwen.
- 79 -
4. Specificaties
4.1 Overzicht van onderdelen
B A
A 3,5 kW
A B
B 7,0 kW
Gietijzeren rooster
In hoogte verstelbare voetjes
Gasbranders (4)
Bedieningselementen
Geleiders voor de roosters
Ovendeur
Handgreep ovendeur
- 80 -
Rooster
Bakblik
Behuizing
Stoomuitlaat
beveiliging tegen oververhitting.
4.2 Technische Gegevens
Naam
Art. nr.: Materiaal:
gasfornuis
4-pits gasfornuis GHU 4110
met elektrische heteluchtoven 1/1 GN
2819991
CrNi 18/10, zware gietijzeren roosters,
voetjes van edelstaal
gaspitten met ontstekingsbeveiliging
handmatig aansteken
4 kookvelden 2 x 3,5 kW / 2 x 7,0 kW
ingesteld op aardgas H, propaansproeiers worden
meegeleverd
Uitvoering:
elektrische heteluchtoven
geschikt voor 1/1 GN
4 horizontale geleiders stoomuitlaat
temperatuurbereik: 50 °C - 300 °C timer 0-120 minutenafmetingen binnenruimte: B 560 x D 390 x H 340 mm
Aansluitwaarde voor gas: Elektrische aansluitwaarden: Afmetingen van het apparaat:
Gewicht: 65,0 kg Uitrusting:
Wijzigingen voorbehouden!
3,1 kW / 220-240 V 50/60 Hz
B 750 x D 700 x H 850-910 mm
2 roosters, edelstaal, 2 bakblikken
21,0 kW
Beveiliging
Beveiliging tegen oververhitting
Het apparaat is uitgerust met een Wanneer de temperatuur in de ovenruimte te hoog wordt, treedt
deze in werking en schakelt de oven uit. Laat het apparaat afkoelen. Om de oven opnieuw in te schakelen, drukt u nadat het apparaat is
afgekoeld, op de RESET-knop op het bedieningspaneel. Hiervoor moet u het afsluitdopje verwijderen.
- 81 -
Beveiliging van de ontsteking van de gasbranders
De beveiliging van de ontsteking van de gasbranders voorkomt ongecontroleerde uitstroom van gas en explosieve verbrandingen of ontploffingen.
Wanneer de vlam per ongeluk uitgaat (bv. tocht, morsen van vloeistoffen), dan treedt het veiligheidsventiel in werking en blokkeert de gastoevoer.
Tabel 1 T
oepassing van gascategorieën en gasdrukwaarden in
verschillende landen
Categorie Gassoort Gasdruk Land van bestemming
AT, BG, CH, CY, CZ, DK, EE, ES,
I2H
G20 20 mbar
FI, GB, GR, IE, IT, LT, LV, NO, PT, RO, SE, SI, SK
I2E
I
3+
G20 20 mbar DE, LU, PL, RO
G30/G31 (28 - 30/37) mbar
BE, CH, CY, CZ, ES, FR, GB, GR, IE, IT, LT, PT, SI, SK
BE, BG, CY, DK, EE, FI, FR, GB,
I
3B/P
G30 30 mbar
HR, HU, IS, IT, LT, MT, NL, NO, RO, SE, SI, SK
I
3B/P
II
2H3+
II
2H3B/P
G30 50 mbar AT, CH, DE, SK G20
G30/G31
G20 G30
20 mbar
(28 - 30/37) mbar
20 mbar 30 mbar
CH, CY, CZ, ES, GB, GR, IE, IT, LT, PT, SI, SK
AT, CH, CY, CZ, DK, EE, FI, GR, IT, LT, NO, RO, SE, SI, SK
Bij afwijkingen van de getoonde waarden is het niet mogelijk om het apparaat op juiste wijze in gebruik te nemen. Juiste werking van het apparaat is dan niet mogelijk.
- 82 -
Sproeier van de
Instelling
Sproeier van de
Tabel 2
Gassoort
G20 20 1,45 6 0,35 G30 50 0,85 6 0,20
G30/G31 30/37 0,90 6 0,20
G20 20 2,00 4 0,35 G30 50 1,10 4 0,20
G30/G31 30/37 1,25 4 0,20
Eigenschappen van de sproeiers en branders
Gasdruk
(mbar)
hoofdbrander
(Ø mm)
Gasbrander 3,5 kW
Gasbrander 7,0 kW
voor primaire
lucht (mm)
waakvlambrand
er (Ø mm)
5. Installatie en bediening
5.1 Technische aanwijzingen voor de installateur
VOORZICHTIG!
Alle aansluit-, installatie- en onderhoudswerkzaamheden in verband met het apparaat, ventilatie-apparaten en afvoerinstallaties voor verbrandingsgassen, mogen uitsluitend worden uitgevoerd door gekwalificeerd, specialistisch personeel en in overeenstemming met de in het betreffende land geldende internationale, nationale en lokale voorschriften.
Lees deze handleiding aandachtig door voordat u het apparaat installeert en in gebruik neemt.
Controleer na ontvangst van het apparaat of er geen transportschade is ontstaan en of de verpakking niet is beschadigd. Bij vaststelling van beschadigingen of het ontbreken van onderdelen, dient u onmiddellijk het transportbedrijf of de verkoper hiervan op de hoogte te stellen onder vermelding van het art. nr. en het serie- nummer (deze vindt u op het typeplaatje dat zich op de rechterbuitenkant van het apparaat bevindt) en met toevoeging van fotografische documentatie.
Zorg ervoor dat de installatieplaats goed toegankelijk is en er geen elementen zijn die het transport door deuren, gangen of andere doorgangen bemoeilijken.
OPGELET: Het apparaat kan tijdens het transport omvallen, waardoor materiële schade en persoonlijk letsel kan ontstaan. Gebruik hulpmiddelen die geschikt zijn voor het gewicht van het apparaat. Trek niet aan het apparaat en houd het niet schreef, maar til het loodrecht omhoog en verplaats het horizontaal.
- 83 -
5.1.1 Installatie
Benodigde afmetingen bij plaatsing
Aanwijzingen voor de installatie
VOORZICHTIG!
In overeenstemming met de voorschriften mag dit apparaat alleen worden geïnstalleerd en gebruikt in permanent geventileerde ruimten. Hierdoor voorkomt u ophoping van schadelijke verbrandingsproducten in de ruimte.
De ruimte waarin het apparaat wordt opgesteld, moet de hoeveelheid lucht bevatten die nodig is voor een goede gasverbranding. Voor de juiste verbranding is een luchttoevoer noodzakelijk die niet kleiner mag zijn dan 2 m3/h per kW nominale aansluitwaarde (zie het typeplaatje op het apparaat).
De lucht moet direct van buiten worden aangevoerd via permanente beluchtingsspleten of -kanalen die in contact staan met de buitenlucht.
- 84 -
Het apparaat is vanwege zijn constructie geclassificeerd als:
A1: Apparaat zonder beluchting of aansluiting op een afzuiginstallatie of een
ander apparaat voor de afvoer van verbrandingsproducten uit de ruimte. De lucht die nodig is voor de verbranding mengt zich in dezelfde ruimte met de verbrandingsgassen.
Controleer voordat u het apparaat plaatst de afmetingen en de exacte positie van de elektrische aansluiting en de gasaansluiting.
Pak het apparaat uit en verwijder al het verpakkingsmateriaal volgens de geldende voorschriften.
VOORZICHTIG!
Verwijder nooit het typeplaatje en waarschuwingsaanduidingen van het apparaat.
Plaats het apparaat op een veilige plaats en op een vlakke ondergrond die het gewicht van het apparaat plus de maximale belasting aan bereide gerechten kan dragen.
Zet het apparaat nooit op een brandbare ondergrond of een ondergrond die gevoelig is voor hoge temperaturen.
Plaats het apparaat nooit direct tegen wanden, muren, keukenkastjes of andere voorwerpen die zijn gemaakt van brandbaar materiaal. Zorg voor een afstand van minimaal 200 mm tot de zijwanden en achterwand. Houd een afstand aan van minimaal 600 mm tussen het bovenste vlak van het apparaat en de zich daarboven bevindende horizontale vlakken.
Wanneer het niet mogelijk is om de opgegeven afstanden aan te houden, dient u beschermende elementen toe te passen (bv. hittebestendig folie) die bestand zijn tegen temperaturen van minimaal 90 °C.
Gebruik voor het waterpas zetten en instellen van de hoogte de verstelbare poten. Grote hoogteverschillen of scheefstand kunnen negatieve invloed hebben op de werking van het apparaat.
5.1.2 Elektrische aansluiting
GEVAAR! Gevaar voor elektrische schokken!
Wanneer het apparaat niet juist is geïnstalleerd kan het lichamelijk letsel veroorzaken!
Vergelijk de gegevens van het lokale elektriciteitsnet met de technische gegevens van het apparaat (zie het typeplaatje) voordat u het installeert.
Sluit het apparaat alleen aan wanneer deze volledig met elkaar overeenstemmen!
Controleer voordat u het apparaat aansluit op het lichtnet, of de spanningswaarden en de frequentie van de bestaande elektrische installatie overeenkomen met de waarden die staan vermeld op het typeplaatje.
Een maximale afwijking van de spanning van ± 10% is toelaatbaar.
- 85 -
Het apparaat is uitgerust met een H07RN-F 3 x 1,5 mm
2
-kabel zonder stekker.
De aansluiting op het lichtnet moet overeenstemmen met de geldende internationale, nationale en lokale voorschriften en worden uitgevoerd door een gekwalificeerd elektricien.
Het apparaat moet worden aangesloten op een potentiaalvereffeningssysteem. De aansluitklem bevindt zich op de achterkant onder het teken .
5.1.3 Gasaansluiting
WAARSCHUWING!
De installatie van het apparaat en eventuele ombouw of aanpassing aan een ander gas mogen uitsluitend worden uitgevoerd in overeenstemming met de geldende voorschriften door gekwalificeerd, specialistisch personeel.
Het apparaat moet minimaal eenmaal per jaar worden gecontroleerd door specialistisch personeel. Sluit bij brand onmiddellijk de gaskraan en gebruik een geschikt blusapparaat!
Het apparaat is geschikt en goedgekeurd voor werking met de gassoort die staat vermeld op het typeplaatje. Controleer vóór de installatie of het plaatselijke gasnet (gassoort en gasdruk) overeenstemt met de parameters van het apparaat.
De gasaansluiting bevindt zich aan de rechteronderkant van het apparaat en is aangeduid met plaatje met het opschrift "GAS (GAZ ENTRY)".
De aansluiting op de gasinstallatie mag uitsluitend worden uitgevoerd door een gekwalificeerde gasinstallateur, rekening houdend met de lokale voorschriften.
In vrij toegankelijke ruimten moet u zich bij de installatie houden aan de veiligheidsvoorschriften, brandpreventievoorschriften en de voorschriften ter voorkoming van paniek.
Monteer een goedgekeurde gasafsluitkraan op een goed toegankelijke plaats tussen de gasinstallatie en het apparaat, zodat u indien noodzakelijk op ieder moment de gastoevoer kunt afsluiten.
Zorg ervoor dat de gasslang niet in contact kan komen met de hete onderdelen van de oven.
VOORZICHTIG!
Controleer na de installatie of alle aansluitingen goed vastzitten. Gebruik nooit een open vlam om de dichtheid van de gasinstallatie te controleren, maar pas een zeepoplossing of een speciaal schuimvormend product toe.
- 86 -
Gebruik met een gassoort die overeenstemt met de ingestelde gassoort
Controleer of de gassoort die staat aangegeven op het typeplaatje overeenstemt met de gassoort die wordt geleverd op de installatieplaats. De betreffende gegevens bevinden zich in tabel 1 "Toepassing van gascategorieën en gasdrukwaarden in verschillende landen" op de pagina 80.
Neem contact op met het lokale gasbedrijf, wanneer gegevens betreffende de toegeleverde gassoort, gascategorie of gasdruk die u kunt vergelijken met het typeplaatje, ontbreken.
VOORZICHTIG!
Het apparaat werkt alleen goed, wanneer de druk in de gasinstallatie binnen de waarde valt die voor de verschillende gascategorieën staan vermeld in tabel 1 „Toepassing van gascategorieën in verschillende landen” op de pagina 80.
Controle van de hoofdbrander
Schakel het apparaat in volgens de aanwijzingen uit paragraaf 5.2.3 "Aansteken van de gasbranders", steek de verschillende branders aan een controleer of de
waakvlam, het aansteken en de instelling van de laatste vlam probleemloos werken. Als dit niet het geval is, controleer dan de sproeiers en de instelling van de primaire lucht.
Ombouwen naar een andere gassoort / vereiste instellingen
VOORZICHTIG!
Het ombouwen naar andere gassoorten dan de gassoort waarvoor de brander geschikt is, mag uitsluitend worden uitgevoerd door een gekwalificeerde gasinstallateur.
Het apparaat is geschikt en goedgekeurd voor werking met de gassoort die staat vermeld op het typeplaatje (aardgas).
Indien nodig moet het apparaat worden omgebouwd door een specialist. Voor het ombouwen moeten de sproeiers van de hoofdbrander (2, afb. rechts) en de waakvlam­brander (1, afb. rechts) worden vervangen en opnieuw worden afgesteld. De sproeiers voor het ombouwen naar vloeibaar gas zijn meegeleverd.
1
2
- 87 -
a) Vervangen van de sproeier van de hoofdgasbrander
Om toegang te krijgen tot de steunen van de sproeiers moet u het gietijzeren
rooster van het apparaat halen en de beschermers van de branders, de corpussen van de branders en de lekbakjes verwijderden.
Schroef de bevestigingsschroef voor de primaire luchtregeling los.
Vervang de verwijderde sproeier door een sproeier die geschikt is voor de
benodigde gassoort (de gegevens voor de sproeiers bevinden zich in tabel 2 "Eigenschappen van branders en sproeiers", pagina 81).
Bouw alle branders om volgens bovenstaande aanwijzingen.
b) Vervanging van de sproeier van de waakvlambrander
Sloeg met behulp van een sleutel van 11 mm de afsluitschroef van de
waakvlambrander los.
Verwijder de sproeier van de waakvlambrander met behulp van een platte
schroevendraaier.
Schroef een sproeier die geschikt is voor het betreffende gas vast en stel hem
indien nodig af (gegevens voor de sproeier bevinden zich in tabel 2 "Eigenschappen van sproeiers en branders", pagina 81).
Bouw volgens bovenstaande aanwijzingen alle sproeiers van de
waakvlambranders om.
c) Primaire luchtregeling
Regel de primaire lucht in overeenstemming met de gegevens uit tabel 2
"Eigenschappen van sproeiers en branders", pagina 81).
Wanneer de luchtregeling juist is ingesteld, brandt de vlam stabiel, kunnen geen
onderbrekingen van de vlam ontstaan bij een koude brander, en is het ook niet mogelijk dat de vlam terugslaat bij een verhitte brander.
d) Afstemming van de waakvlambrander
Stel de waakvlam van in en controleer of de vlam zonder problemen brandt en
het thermo-element omvat. Wanneer dit niet het geval is moet u controleren of de juiste sproeiers zijn gemonteerd (tabel 2 "Eigenschappen van de sproeiers en branders", pagina 81).
- 88 -
e) Instelling van de kleinste vlam
Na het ombouwen naar een andere gassoort moet u de instelling van de kleine
vlam voor de verschillende branders veranderen.
Deze instelling doet u als volgt:
Steek de brander aan volgens de aanwijzingen uit paragraaf 5.2.3 "Aansteken
van de gasbranders".
Draai de draaiknop voor de gasregeling met de richting van de klok mee tot de
positie kleine vlam " ".
Verwijder de draaiknop voor de gasregeling.
Bij ombouw van aardgas naar vloeibaar gas draait u
de schroef voor precisieafstelling F (afb. rechts) met een kleine schroevendraaier met de klok mee, totdat u de gewenste vlamsterkte heeft bereikt.
Bij ombouw van vloeibaar gas naar aardgas draait u de
schroef voor precisieafstelling F (afb. rechts) met een kleine schroevendraaier tegen de klok in, totdat u de gewenste vlamsterkte heeft bereikt.
Plaats de draaiknop voor de gasregeling en draai hem snel van de maximale
positie naar de minimale positie en controleer de vlam. Controleer of de instelling nog steeds juiste verwarming van het thermo-element mogelijk maakt. Zo nee, dan moet u de instelling van de kleine vlam corrigeren. Corrigeer vervolgens de instellingen voor alle branders.
Verzeker u ervan dat na het verwisselen van de sproeiers of na het afstellen de
vlam blauwachtig van kleur is, stabiel brandt, niet loskomt van de brander en dat er bij omschakeling van een grote vlam naar een kleine geen vlamterugslag plaatsvindt.
VOORZICHTIG!
Na het ombouwen naar een andere gassoort, moet u de dichtheid controleren met behulp van een geschikte spray of zeepwater (gebruik nooit een open vlam!).
Na alle vervangings- en afstelhandelingen moet u alle eerder gedemonteerde onderdelen opnieuw op de juiste wijze monteren, zodat het apparaat opnieuw klaar is voor gebruik.
Verwijder na het ombouwen de oude sticker met instellingswaarden en vervang hem door een nieuwe die is meegeleverd voor de nieuwe gassoort.
- 89 -
2 3 4
6 1
5.2 Aanwijzingen voor de gebruiker
VOORZICHTIG!
Lees deze gebruiksaanwijzing aandachtig door, omdat hij belangrijke aanwijzingen bevat voor de veiligheid en het gebruik van het apparaat. Bewaar de instructie op een gemakkelijk toegankelijke plaats. Als u het apparaat
overdraagt aan een derde dient u deze gebruiksaanwijzing ook mee te geven. Gebrekkige installatie en fouten bij de bediening, het onderhoud en de
reiniging van het apparaat, alsmede eventuele aanpassingen en modificatie kunnen storingen bij het gebruik, beschadigingen en letsel veroorzaken.
5.2.1 Eerste ingebruikneming
Zorg ervoor dat in de elektrische oven en op het kookvlak geen voorwerpen zijn achtergebleven (uitrusting, verpakkingsfolie, gebruiksaanwijzingen).
Trek voordat u het apparaat in gebruik neemt voorzichtig de beschermingsfolie los en verwijder alle lijmresten met behulp van lauwwarm zeepwater of een geschikt oplosmiddel.
Controleer voor de ingebruikname of het apparaat op de juiste wijze is geïnstalleerd, of het apparaat waterpas staat en controleer ook de uitvoering van de elektrische aansluiting en de gasaansluiting.
Bedek of blokkeer de ventilatieopeningen niet.
Onderdelen van het apparaat die tijdens de installatie en de uitvoering van de
aansluiting mogelijkerwijs zijn gedemonteerd, moeten opnieuw op het apparaat gemonteerd worden.
Maak het apparaat voor het eerste gebruik schoon in overeenstemming met de aanwijzingen uit hoofdstuk 6 "Reiniging en onderhoud”.
5.2.2 Bedieningselementen
5
1.
Draaiknop voor een regeling van de gasbranders (4)
Temperatuurregelaar van de oven
2.
Tijdregelknop voor de oven
3.
- 90 -
Controlelampje verwarming (oranje)
4.
Controlelampje werking (groen)
5.
RESET-knop
6.
5.2.3 Gasfornuis
Aansteken van de branders
Zorg ervoor dat alle draaiknoppen in de positie "●" (UIT)
zijn geplaatst.
Open de gaskraan die vóór het apparaat is geïnstalleerd.
Om een brander aan te steken, drukt u op de
corresponderende draaiknop en draait u hem in de richting van de klok tot hij op de positie staat met het symbool van de ontstekingsvlam " ".
Houd de draaiknop 3-4 seconden ingedrukt en steek het gas aan met een gasaansteker.
Hou de knop nog enige seconden ingedrukt totdat de vlam continu brandt.
Stel de vlamgrootte naar behoefte in door de knop in de richting van de positie
grote vlam " " of kleine vlam " " te zetten; waarbij de knop zich altijd tussen deze posities in moet bevinden en nooit tussen de positie grote vlam " " en
de positie "●" (UIT).
Om de brander te doven moet u de draaiknop in de positie "●" (UIT) zetten.
Sluit na afloop van de werkdag de gasafsluitkraan.
VOORZICHTIG!
Draai de hoofdgaskraan die zich buiten het apparaat bevindt dicht, wanneer u het apparaat onregelmatig of langere tijd niet gebruikt.
Adviezen en tips
Vermijd dat de vlammen langs de pan omhoog komen.
Reduceer de vlamgrootte tot de laagste stand zodra het gerecht begint te koken.
Hiermee voorkomt u dat de vlam dooft door overkokende gerechten.
Wees bijzonder voorzichtig bij het gebruik van vetten en oliën bij het koken, deze kunnen tijdens het verhitten vlam vatten. Brandgevaar!
Gebruik voor het koken uitsluitend pannen met een vlakke bodem.
- 91 -
5.2.4 Elektrische oven
Verzeker u ervan dat zich alleen uitrusting in de oven bevindt die is voorzien voor het gewenste kook-/bakproces (meestal is het rooster waarop u na het voorverwarmen het vaatwerk of de bakplaat met de gerechten plaatst voldoende) voordat u de oven inschakelt.
Maak de oven voor het eerste gebruik schoon met warm water en een mild schoonmaakmiddel.
Sluit het apparaat aan op een geschikt stopcontact en verwarm de lege oven gedurende minimaal 30 minuten op de hoogste temperatuurinstelling van 300 °C. Doordat het isolatiemateriaal en de beschermende substanties die zijn toegepast bij de metaalbewerking worden verwarmd, kan er een onaangename geur ontstaan die tijdens de verdere exploitatie van het apparaat niet optreedt. Ventileer na het opwarmen de ruimte met openstaande ovendeur.
Voor een optimaal kook-/bakresultaat moet u voor elk gerecht de juiste temperatuur en werkingstijd van de oven instellen.
Temperatuurinstelling
Stel de temperatuur die nodig is voor het gerecht in met behulp van de temperatuurregelaar. De volgende
temperatuurinstellingen zijn mogelijk:
50, 100, 150, 200, 250, 300 °C.
Het oranje controlelampje brandt gedurende de gehele opwarmingstijd. Na het bereiken van de ingestelde temperatuur dooft het lampje.
U kunt nu de gerechten in de voorverwarmde oven plaatsen.
Zodra de temperatuur in de ovenruimte daalt, gaat het oranje controlelampje werking opnieuw branden en het apparaat warmt weer op tot de gewenste temperatuur.
Gedurende de gehele werkingstijd werkt de ventilator die zorgt voor gelijkmatige verdeling van de hete lucht in de oven.
Tijd instellen
Het apparaat is uitgerust met een timerfunctie. De werkingsduur van de oven kan met behulp van de tijdregelknop worden ingesteld van 20-120 minuten, afhankelijk van het te bereiden gerecht.
Zodra de ingestelde baktijd is verstreken, schakelt de oven uit en kunt u de gerechten uit de ovenruimte halen.
- 92 -
Indien het niet nodig is om een concrete werkingstijd van de oven in te stellen,
plaatst u de tijdregelaar in de positie voor continuwerking . Houd het bakproces in de gaten en schakel het apparaat uit zodra de gerechten klaar zijn.
VOORZICHTIG!
Wanneer u de oven niet meer gebruikt, draai dan de tijdregelaar in de positie "●" (UIT).
Niveaus
Er bevinden zich 4 niveaus in de oven:
1 laag, 2 midden, 1 hoog.
U bereikt het beste resultaat door de middelste niveaus te gebruiken.
Voor voldoende luchtcirculatie dient u tussen de gerechten op de roosters een afstand aan te houden van minimaal 40 mm.
Adviezen en tips
Door de omvang van de gerechten en de toepassing van vaatwerk van verschillende materialen en dikte (terracotta, glas, aluminium, staal) kan de werkelijke bereidingstijd afwijken van de tijden die staan vermeld in de recepten.
Vermijd het openen van de ovendeur bij het bereiden van delicate gerechten en gerechten met rijsmiddelen om te voorkomen dat de binnentemperatuur verandert.
Om energie te besparen bij lange bereidings- en bakprocessen schakelt u de oven een aantal minuten eerder uit dan is voorzien in het recept en houdt u de ovendeur gesloten, zodat u gebruik maakt van de restwarmte.
- 93 -
6. Reiniging en onderhoud
VOORZICHTIG!
Voordat u begint met schoonmaken moet u het apparaat loskoppelen van het lichtnet (trek de stekker uit het stopcontact!), de hoofdgaskraan dichtdraaien en wachten tot het apparaat is afgekoeld.
Het apparaat is niet geschikt om met een directe waterstraal af te spoelen. In verband hiermee mag u geen hogedruk waterstraal gebruiken om het
apparaat te reinigen! Zorg ervoor dat er geen water in het apparaat kan komen.
Aanwijzingen voor de reiniging
TIP!
Maak het apparaat dagelijks na afloop van de werkdag schoon, om te zorgen voor storingsvrije werking, hygiëne en goede prestaties.
Gaskookvlak
o Verwijder het gietijzeren rooster, de beschermers van de branders en de lekbakjes
van het apparaat.
o Maak deze onderdelen van het apparaat schoon met een zacht doekje of een in
warm water gedrenkt sponsje. Indien noodzakelijk kan een neutraal schoonmaakmiddel worden toegepast. Spoel af met schoon water en droog nauwkeurig af.
o Plaats de beschermers van de branders, de lekbakjes en de gietijzeren roosters
na het schoonmaken opnieuw op de juiste plaatsen.
Accessoires
o Haal de bakplaat en het rooster uit de oven. Maak ze schoon met warm water en
een mild schoonmaakmiddel. Spoel ze om met schoon water en droog de uitrusting vervolgens zorgvuldig af.
Elektrische oven
o Maak de binnenkant van de oven en de geleiders zorgvuldig schoon met een zacht
doekje of sponsje en warm water met een schoonmaakmiddel dat bestemd is voor edelstaal. Spoel ze nauwkeurig af met warm water en let erop dat er geen resten schoonmaakmiddel achterblijven. Maak vervolgens de binnenkant van de oven en de geleiders droog.
o Gebruik geen schuurdoekjes of andere producten die de oppervlakken in de oven
kunnen beschadigen.
- 94 -
Behuizing van het apparaat
o Maak de behuizing van het apparaat en de deur van de oven dagelijks schoon met
lauw zeepwater. Wis ze vervolgens goed af en wrijf ze droog.
o Gebruik voor het schoonmaken van de edelstalen oppervlakten (behuizing, kookvlak
en ovendeur) uitsluitend schoonmaakmiddelen voor edelstaal. Toepassing van ongeschikte middelen kan corrosie van het apparaat veroorzaken. Houd u aan de aanbevelingen van de producent die op de verpakking van de gebruikte schoonmaakmiddelen staan vermeld.
o Gebruik voor het schoonmaken van het apparaat geen staalwol, staalborsteltjes
of stalen schuursponsjes, omdat hierdoor ijzerdeeltjes kunnen achterblijven die roestplekken kunnen veroorzaken door oxidatie.
o Gebruik geen chloorhoudende middelen (bleekmiddelen, zoutzuur, etc.). o Gebruik na het reinigen een zacht, droog doekje om het oppervlak droog te maken
en te polijsten.
Aanwijzingen voor onderhoud
VOORZICHTIG!
Om u ervan te verzekeren dat het apparaat veilig blijft werken, moet het regelmatig, minimaal één keer per jaar, een onderhoudsbeurt ondergaan bij een geautoriseerd vakbedrijf.
Wij bevelen aan hiervoor een onderhoudscontract af te sluiten.
o Laat het apparaat regelmatig (minimaal eenmaal per jaar) controleren door
een gekwalificeerde elektricien en gasinstallateur.
o Voordat u begint met onderhoudswerkzaamheden moet u het apparaat loskoppelen
van het lichtnet en de gastoevoer tijdelijk afsluiten. Wacht tot het apparaat is afgekoeld.
o Voordat u het apparaat op een andere plaats gezet, moet u zich ervan verzekeren
dat het op de juiste manier is losgekoppeld van het lichtnet en de gasinstallatie. Nadat het apparaat op een nieuwe plaats is gezet, moet u voordat u het gaat gebruiken de elektrische aansluiting en de gasaansluiting laten uitvoeren door een gekwalificeerde elektricien en gasinstallateur, in overeenstemming met de geldende voorschriften.
o Controleer regelmatig of alle controle- en beveiligingsinstallaties goed functioneren. o Controleer of de branders correct aangaan en of ze ook bij de laagste vlam juist
functioneren.
o Controleer de dichtheid van de gasinstallatie.
o Controleer de voedingskabel op beschadigingen. Het apparaat nooit gebruiken
wanneer de voedingskabel beschadigd is. Laat een beschadigde voedingskabel vervangen door een gekwalificeerd elektricien om gevaren te voorkomen.
- 95 -
7. Afvalverwijdering
Oude apparaten
Het gebruikte apparaat moet worden verwijderd in overeenstemming met in uw land geldende voorschriften. Aanbevolen wordt om contact op te nemen met een bedrijf dat gespecialiseerd is in verwijdering.
WAARSCHUWING!
Om misbruik en de daarmee verband houdende gevaren te voorkomen, moet u het apparaat ongeschikt maken voor gebruik, voordat u het voor verwijdering aanbiedt. Koppel het apparaat hiertoe los van het elektriciteitsnet en de gasinstallatie. Haal de voedingskabel van het apparaat.
VOORZICHTIG!
Bij de verwijdering van het apparaat dient u de in uw land geldende voorschriften in acht te nemen.
Bartscher GmbH Franz-Kleine-Str. 28 D-33154 Salzkotten Tel.: +49 (0) 5258 971-0 Germany Fax: +49 (0) 5258 971-120
- 96 -
Loading...