Bartscher 200356, 200357, 200358, 200570, 200575 Operating instructions [es]

900T2 - 1365T3 - 900T2 - 438T1 -
900T2GL
200356-200357-200358-200570-200575
tel. +49 5258 971-0 fax: +49 5258 971-120 Línea de asistencia técnica: +49 5258 971-197 www.bartscher.com
Diseño: 2.0 Fecha de elaboración: 2023-06-12
ES 2
Manual de instrucciones original
1 La seguridad .................................................................................................. 2
1.1 Descripción de las palabras claves de seguridad y peligro ...................... 2
1.2 Indicaciones de seguridad ....................................................................... 3
1.3 Uso conforme a su destino ...................................................................... 6
1.4 Uso no conforme a su destino ................................................................. 6
2 Información general ....................................................................................... 7
2.1 Responsabilidad y garantía ..................................................................... 7
2.2 Protección de los derechos de autor........................................................ 7
2.3 Declaración de conformidad .................................................................... 7
3 Transporte, embalaje y almacenamiento ....................................................... 8
3.1 Control de entregas ................................................................................. 8
3.2 Embalaje .................................................................................................. 8
3.3 Almacenamiento ...................................................................................... 8
4 Especificaciones ............................................................................................ 9
4.1 Datos técnicos ......................................................................................... 9
4.2 Funciones del aparato ........................................................................... 12
4.3 Vista general de los subgrupos .............................................................. 13
5 Instalación y servicio ................................................................................... 18
5.1 Instalación .............................................................................................. 18
5.2 Manejo ................................................................................................... 20
6 Limpieza y conservación ............................................................................. 24
6.1 Indicaciones de seguridad para la limpieza ........................................... 24
6.2 Limpieza ................................................................................................ 25
6.3 Conservación ......................................................................................... 26
7 Posibles fallos .............................................................................................. 27
8 Recuperación .............................................................................................. 30
200356 1 / 30
La seguridad
ES
¡Antes de comenzar su utilización debe leer el manual de instrucciones y a continuación, guardarlo en un lugar accesible!
¡PELIGRO!
La palabra clave PELIGRO advierte sobre peligros que pueden provocar heridas graves o la muerte, si no se evitan.
Diese Bedienungsanleitung beschreibt di e Installation, Bedienung und Wartung d es Geräts und gilt als wichtige Inform ationsquelle und Nachschlagewerk. Die Kenntnis aller enthaltenen Sicherheitshin weise und Handlungsanweisungen schafft die Voraussetzung für das sichere und sachgerechte Arbeiten mit de m Gerät. Darüber hinaus müssen die für den Einsatzbereich des Geräts gelte nden örtlichen Unfallverhütungsvorschrift en und allgemeinen Sicherheitsbestim mungen eingehalten werden. Diese Be dienungsanleitung ist Bestandteil des Pro dukts und muss in unmittelbarer Näh e des Geräts für das In¬stallations -, Bedienungs-, Wartungs- und Reinigungsp ersonal jederzeit zugänglich auf¬be wahrt werden. Wenn das Gerät an eine dritt e Person weitergegeben wird, muss die Bedienungsa nleitung mit ausgehändigt werden.
Este manual de instrucciones incluye una descripción de la instalación del aparato, su uso y la conservación y es una fuente importante de información y una guía. El conocimiento de todas las indicaciones relativas a la seguridad y el funcionamiento contenidas en este manual será condición imprescindible para el funcionamiento correcto y seguro del aparato. Además, se aplican las regulaciones sobre prevención de accidentes, normas sobre prevención de riesgos laborales y regulaciones legales vigentes en materia de uso del aparato.
Antes de empezar a utilizar el aparato, y en particular antes de ponerlo en funcionamiento, lea este manual de instrucciones para evitar daños personales y materiales. Un uso indebido puede provocar daños.
Este manual de instrucciones es una parte integral del producto y debe conservarse junto con el dispositivo y estar disponible en todo momento. Al transferir el aparato, también es necesario proporcionar este manual de instrucciones.

1 La seguridad

El aparato se ha fabricado conforme a los principios técnicos vigentes actualmente. Sin embargo, el aparato puede convertirse en una fuente de peligro si se utiliza de forma incorrecta o contraria a su destino. Todas las personas que utilicen el aparato deberán seguir la información indicada en este manual de instrucciones y respetar las indicaciones de SSL.

1.1 Descripción de las palabras claves de seguridad y peligro

Las indicaciones importantes sobre la seguridad y la información de advertencia están indicadas en este manual de instrucciones por medio de declaraciones de advertencia. Se deberán cumplir estrictamente estas indicaciones para evitar accidentes y daños a personas y cosas.
2 / 30 200356
La seguridad
ES
¡ADVERTENCIA!
La palabra clave ADVERTENCIA advierte sobre peligros que pueden provocar heridas importantes, graves o la muerte, si no se evitan.
¡PRECAUCIÓN!
La palabra clave PRECAUCIÓN advierte sobre peligros que pueden provocar heridas leves o moderadas, si no se evitan.
¡ATENCIÓN!
La palabra clave ATENCIÓN indica un posible daño a la propiedad que puede ocurrir si no se siguen las instrucciones de seguridad.
¡INDICACIÓN!
El símbolo INDICACIÓN le familiariza al usuario con la información sucesiva y las indicaciones sobre la utilización del aparato.
, die

1.2 Indicaciones de seguridad

Corriente eléctrica
Una tensión de la red demasiado alta o una instalación incorrecta pueden
provocar una descarga eléctrica.
Conecte el aparato solo cuando los datos de la placa de características
correspondan a la tensión de la red.
Para evitar cortocircuitos eléctricos, mantenga el aparato seco.
Si durante el funcionamiento se producen fallos, desconecte inmediatamente el
aparato de la fuente de alimentación.
No toque la clavija del aparato con las manos mojadas.
Nunca agarre el aparato si éste se ha caído en el agua. Desconecte
inmediatamente el aparato de la fuente de alimentación.
Solo personal o talleres especializados podrán reparar y abrir la carcasa del
aparato.
No lleve el aparato agarrándolo por cable de alimentación.
No permita que el cable de alimentación entre en contacto con fuentes de calor
y cantos agudos.
No doble, presione ni ate el cable de alimentación.
200356 3 / 30
La seguridad
ES
Siempre desenrolle completamente el cable de alimentación del aparato.
No coloque nunca el aparato u otros objetos sobre el cable de alimentación.
Para desconectar el aparato de la fuente de alimentación, siempre tire de la
clavija.
El cable de alimentación debe ser revisado periódicamente para determinar si
presenta algún daño. No utilice el aparato con el cable de alimentación dañado. Si el cable está dañado, deba encargarle al servicio técnico o a un técnico calificado su sustitución.
Nigdy nie używać łatwopalnych ciecz y do czyszczenia urządzenia ani j ego części. Mogąc e powstać w związku z pow yższym gaz y mogą stanowić z agrożenie pożar em lub wybuc hem. Niewłaściwe użytkowanie urządzenia moż e spowodować ryzyko pożaru lu b eksplozji w wyniku zapłon u jego zawartości.
¡Peligro de incendio / peligro materiales combustibles / peligro de explosión!
No utilice ningún otro aparato eléctrico dentro del aparato.
No almacene ni use gasolina u otros gases o líquidos inflamables cerca de este
o cualquier otro aparato. Los gases pueden causar peligro de incendio o explosión.
No coloque materiales explosivos, como aerosoles rellenos con propelentes
inflamables dentro del aparato. De los recipientes llenos de gases y líquidos inflamables a temperaturas más bajas pueden desbordarse contenidos que pueden encenderse de las chispas generadas por los aparatos eléctricos. ¡Peligro de explosión!
En caso de fuga del refrigerante, retire el enchufe de la toma de corriente.
Retire todas las fuentes de ignición cercanas, ventile la habitación y póngase en contacto con el servicio técnico. Evite que el refrigerante entre en contacto con los ojos, ya que puede causar lesiones oculares graves.
Nunca utilice líquidos inflamables para limpiar el aparato ni sus partes. Estos
contienen gases que pueden causar peligro de incendio o explosión.
En caso de incendio, desconecte el aparato de la fuente de alimentación, antes
de tomar medidas de extinción adecuadas. Nunca apague el fuego con agua cuando el aparato esté conectado a la fuente de alimentación. Una vez apagado el fuego, garantice la entrada suficiente de aire fresco.
El proceso de descongelación no debe acelerarse por medio de aparatos
mecánicos o fuentes de calor (velas o calentadores), ni de ninguna otra forma. El vapor resultante puede provocar un cortocircuito y las temperaturas excesivas pueden dañar el aparato.
Durante el uso, todas las aberturas de ventilación del aparato deben estar
descubiertas.
Nunca dañe el sistema de refrigeración del aparato.
4 / 30 200356
La seguridad
ES
Personal operativo
El aparato puede ser manipulado solamente por personal especializado
calificado y capacitado.
Este aparato no puede ser manipulado por personas (incluidos niños) con
capacidades físicas, sensoriales o mentales limitadas, así como por personas con experiencia limitada y/o conocimientos limitados.
Los niños deben quedar bajo supervisión para estar seguro de que no jueguen
con el aparato ni lo arranquen.
Uso indebido
El uso indebido o prohibido puede causar daños en el aparato.
Se puede utilizar el aparato solamente cuando su condición técnica no plantea
ninguna objeción y permite un trabajo seguro.
Se puede utilizar el aparato solamente cuando todas las conexiones fueron
realizadas de acuerdo con las normas.
Se puede utilizar el aparato solamente cuando está limpio.
Utilice únicamente repuestos originales. Nunca intente reparar el aparato usted
mismo.
No está permitido realizar ningunos cambios o modificaciones en el aparato.
No taladre agujeros en el aparato ni monte objetos sobre él.
No coloque objetos pesados encima del aparato.
200356 5 / 30
La seguridad
ES

1.3 Uso conforme a su destino

Esta prohibido cualquier uso del aparato para fines diversos y/o desviarse de su uso descrito a continuación, y se considera uso contradictorio a su uso previsto.
El uso conforme a lo previsto es el siguiente:
– Refrigeración, preparación y venta de ensaladas, frutas, verduras y
platos fríos.
Este aparato está diseñado para funcionar en un entorno con una temperatura máxima de 30 °C y una humedad relativa del 55%.

1.4 Uso no conforme a su destino

Un uso no conforme a su destino puede provocar daños a personas y objetos debido a una tensión eléctrica peligrosa, el fuego o alta temperatura. Con la ayuda del aparato, solo se puede llevar a cabo el trabajo que se describe en este manual.
El uso no conforme a lo previsto es el siguiente:
– Almacenamiento de objetos y líquidos inflamables o explosivos, tales
como éter, queroseno o pegamentos;
– Almacenamiento de materiales explosivos, como aerosoles rellenos con
propelentes inflamables;
Almacenamiento de productos farmacéuticos o sangre conservada; Almacenamiento de animales vivos.
6 / 30 200356
Información general
ES

2 Información general

2.1 Responsabilidad y garantía

Toda la información e indicaciones contenidas en este manual de instrucciones han sido elaboradas conforme a las disposiciones vigentes, los conocimientos actuales de fabricación e ingeniería, nuestros conocimientos y experiencia de varios años. En el caso de pedidos de modelos especiales u opciones adicionales, así como en situaciones donde se apliquen los conocimientos técnicos más recientes, en ciertas ocasiones, el aparato entregado podría diferenciarse de las explicaciones y figuras contenidas en este manual de instrucciones.
El fabricante no se hace responsable de los daños y fallos derivados de:
incumplimiento de las indicaciones, uso no conforme a su destino, introducción de modificaciones técnicas por el usuario, uso de piezas de recambio no admitidas.
Nos reservamos el derecho de introducir modificaciones técnicas en el producto para mejorar el rendimiento del aparato y su desarrollo.
El período de garantía de este aparato es de 24 meses contados a partir de la fecha de la compra del mismo.

2.2 Protección de los derechos de autor

Este manual de instrucciones y los textos, dibujos, fotografías y otros elementos contenidos en él están protegidos por los derechos de autor. Se prohíbe estrictamente la reproducción de cualquier forma y modo del contenido del manual de instrucciones (también de sus fragmentos), así como la utilización y/o la transmisión del contenido a terceros sin la autorización escrita del fabricante. Las infracciones de lo anterior serán sancionadas con indemnizaciones. Nos reservamos el derecho de presentar reclamaciones adicionales.

2.3 Declaración de conformidad

El aparato cumple con las normas vigentes actuales y las directrices de la Unión Europea. Lo anterior queda confirmado mediante la Declaración de Conformidad CE. En caso si la necesite, le enviaremos con mucho gusto una declaración de conformidad correspondiente.
200356 7 / 30
Transporte, embalaje y almacenamiento
ES

3 Transporte, embalaje y almacenamiento

3.1 Control de entregas

Tras la recepción del producto, revise inmediatamente que el producto esté completo y que no haya sufrido daños durante el transporte. En el caso de detectar daños visibles causados durante el transporte, rechace el aparato o acéptelo de forma condicionada. Deje constancia del alcance de los daños en la documentación de transporte/albarán del transportista y presente una reclamación. Comunique inmediatamente los daños ocultos que descubra, ya que las reclamaciones de indemnización podrán presentarse solo dentro de los plazos de reclamación vigentes.
En el caso de que falte alguna pieza o accesorios, póngase en contacto con nuestro Servicio de Atención al Cliente.

3.2 Embalaje

No tire la caja del aparato. Puede ser útil para guardar el aparato durante mudanzas o al enviarlo a nuestro punto de servicio técnico en caso de posibles averías.
El embalaje y cada uno de los componentes han sido fabricados con materiales reciclables. En particular, son: películas y bolsas de plástico, envoltorio de cartón.
Si desea reciclar el embalaje, respete las disposiciones vigentes de su país. Los materiales de embalaje adecuados para su reutilización deben ser reciclados.

3.3 Almacenamiento

Mantenga el embalaje cerrado hasta el momento de la instalación del aparato y, durante el almacenamiento, respete las indicaciones en el exterior del embalaje relativas al modo de colocación y almacenamiento. Almacene el producto solo en las siguientes condiciones:
en espacios cerrados en ambientes secos y libres de polvo lejos do los medios agresivos en lugares protegidos de la luz del sol en lugares protegidos de los choques mecánicos.
En caso de un almacenaje prolongado (por más de tres meses), controle regularmente el estado de todas las partes y el embalaje. Si es necesario, el embalaje debe ser reemplazado por uno nuevo.
8 / 30 200356
Especificaciones
ES

4 Especificaciones

4.1 Datos técnicos

Versión / propiedades
Material: acero al cromo níquel
Refrigeración: por aire circulante
Clase climática: 4
Armarios y cajones refrigerados
Regulación de temperatura: digital
Rango de temperatura: 0 °C - 10 °C
Termostato
Control: eléctrico, botón
Pantalla digital
Interruptor de encendido/apagado
Luz indicadora: Enc./apag.
Función de descongelación automática
Evaporación del agua condensada
Con el evaporador forrado de espuma
Aislamiento: 45 cm
Tabla de cortar (polietileno), extraíble
Cubierta del compartimento técnico con cerradura
Filtro de acero inoxidable con la cubierta del compartimiento técnico
extraíble apto para lavavajillas
Medida gastronorm cajones: GN 1/1
Tipo de puerta: puerta con bisagras
Puerta sin posibilidad de cambiar la dirección de apertura
Puerta oscilante
El set no incluye: cubetas GN
¡Se reserva el derecho a introducir modificaciones técnicas!
Más detalles sobre el aparato se pueden encontrar en nuestro sitio web
www.bartscher.com o de acuerdo con el Reglamento (UE) 2015/1094 en la
información recogida en la base de datos de productos en https://energy-
label.ec.europa.eu/. Introduzca el número de artículo para un modelo.
200356 9 / 30
Especificaciones
ES
Denominación:
Saladette 900T2
N.º de art.:
200356
Capacidad en l:
260
Cantidad de armarios:
2
Medidas del armario (anch. x prof. x al.) en mm:
428 x 570 x 590
Capacidad GN:
2 x 1/1 GN + 3 x 1/6 GN
Cantidad de puertas:
2
Refrigerante / cantidad en kg:
R290 / 0,056
Potencia nominal:
0,204 kW | 230 V | 50 Hz
Medidas (anch. x prof. x alt.) en mm:
900 x 700 x 887
Peso en kg:
61,2
Denominación:
Saladette 1365T3
N.º de art.:
200357
Capacidad en l:
390
Cantidad de armarios:
3
Medidas del armario (anch. x prof. x al.) en mm:
428 x 570 x 590
Capacidad GN:
4 x 1/1 GN
Cantidad de puertas:
3
Refrigerante / cantidad en kg:
R290 / 0,064
Potencia nominal:
0,321 kW | 230 V | 50 Hz
Medidas (anch. x prof. x alt.) en mm:
1.365 x 700 x 887
Peso en kg:
90,0
Incluye:
2 travesaños: 326 mm de largo, 25 mm de ancho 2 travesaños: 535 mm de largo, 35 mm de ancho 4 travesaños: 174 mm de largo, 25 mm de ancho
Incluye:
3 travesaños: 326 mm de largo, 25 mm de ancho 3 travesaños: 535 mm de largo, 35 mm de ancho 4 travesaños: 174 mm de largo, 25 mm de ancho
10 / 30 200356
Especificaciones
ES
Denominación:
Saladette para pizza 900T2
N.º de art.:
200358
Capacidad en l:
260
Cantidad de armarios:
2
Medidas del armario (anch. x prof. x al.) en mm:
428 x 497 x 590
Capacidad GN:
5 x 1/6 GN
Cantidad de puertas:
2
Refrigerante / cantidad en kg:
R290 / 0,056
Potencia nominal:
0,204 kW | 230 V | 50 Hz
Medidas (anch. x prof. x alt.) en mm:
900 x 700 x 1.175
Peso en kg:
91,0
Denominación:
Saladette 438T1
N.º de art.:
200570
Capacidad en l:
140
Cantidad de armarios:
1
Medidas del armario (anch. x prof. x al.) en mm:
368 x 570 x 590
Capacidad GN:
1 x 1/1 GN
Cantidad de puertas:
1
Refrigerante / cantidad en kg:
R290 / 0,048
Potencia nominal:
0,23 kW | 230 V | 50 Hz
Medidas (anch. x prof. x alt.) en mm:
455 x 700 x 887
Peso en kg:
45,5
Incluye:
4 travesaños: 174 mm de largo, 25 mm de ancho
Incluye:
2 travesaños: 535 mm de largo, 35 mm de ancho 1 parrilla 1/1 GN
200356 11 / 30
Especificaciones
ES
Denominación:
Saladette 900T2GL
N.º de art.:
200575
Capacidad en l:
250
Cantidad de armarios:
2
Medidas del armario (anch. x prof. x al.) en mm:
428 x 570 x 590
Capacidad GN:
2 x 1/1 GN + 3 x 1/6 GN
Cantidad de puertas:
2
Refrigerante / cantidad en kg:
R290 / 0,056
Potencia nominal:
0,187 kW | 230 V | 50 Hz
Medidas (anch. x prof. x alt.) en mm:
900 x 700 x 845
Peso en kg:
63,5
Incluye:
2 parrillas 1/1 GN acero inoxidable 2 travesaños: 326 mm de largo, 25 mm de ancho 2 travesaños: 535 mm de largo, 35 mm de ancho 4 travesaños: 174 mm de largo, 25 mm de ancho

4.2 Funciones del aparato

En la saladette, las ensaladas, la fruta, las verduras y los platos fríos pueden enfriarse y almacenarse durante un período de tiempo determinado en cubetas GN correspondientes a una temperatura apropiada.
12 / 30 200356
Especificaciones
ES
Fig. 1
1. Cubierta de la bandeja de enfriamiento
2. Bandeja de enfriamiento
3. Tabla de cortar
4. Puerta del aparato (2x)
5. Carcasa
6. Patas (4x)
7. Orificios de ventilación
8. Travesaños para cubetas GN (8x)
9. Interruptor ENC/APAG con el testigo de alimentación integrado (verde)
10. Regulador digital de temperatura

4.3 Vista general de los subgrupos

200356
200356 13 / 30
ES
Fig. 2
1. Cubierta de la bandeja de enfriamiento
2. Bandeja de enfriamiento
3. Tabla de cortar
4. Puerta del aparato (3x)
5. Carcasa
6. Patas (4x)
7. Orificios de ventilación
8. Travesaños para cubetas GN (10x)
9. Interruptor ENC/APAG con el testigo de alimentación integrado (verde)
10. Regulador digital de temperatura
200357
Especificaciones
14 / 30 200356
Especificaciones
ES
Fig. 3
1. Expositor refrigerador
2. Bandeja de enfriamiento
3. Encimera de granito
4. Puerta del aparato (2x)
5. Carcasa
6. Patas (4x)
7. Orificios de ventilación
8. Travesaños para cubetas GN (4x)
9. Interruptor ENC/APAG con el testigo de alimentación integrado (verde)
10. Regulador digital de temperatura
200358
200356 15 / 30
ES
Fig. 4
1. Cubierta parte corredera de la cámara de cubetas GN
2. Tapa parte plegable de la cámara de cubetas GN
3. Tabla de cortar
4. Puerta
5. Carcasa
6. Orificios de ventilación
7. Patas (4x)
8. Interruptor ENC/APAG con el testigo de alimentación integrado (verde)
9. Regulador digital de temperatura
10. Parrilla 1/1 GN (1x)
11. Guías para parrilla
12. Travesaños para cubetas GN (2x)
200570
Especificaciones
16 / 30 200356
Especificaciones
ES
Fig. 5
1. Estantes para cubetas GN (8x)
2. Tabla de cortar
3. Puerta del aparato (2x)
4. Carcasa
5. Patas (4x)
6. Orificios de ventilación
7. Interruptor ENC/APAG con el testigo de alimentación integrado (verde)
8. Regulador digital de temperatura
9. Travesaños para cubetas GN (8x)
10. Parrilla 1/1 GN (2x)
11. Guías para parrilla
200575
200356 17 / 30
Instalación y servicio
ES
¡PRECAUCIÓN!
En el caso de instalación, colocación, servicio o mantenimiento incorrectos o un comportamiento impropio con el aparato, se pueden provocar daños personales o materiales.
Solo un servicio técnico autorizado podrá efectuar el ajuste y la instalación, así como reparaciones, siguiendo la legislación vigente de dicho país.
¡PRECAUCIÓN!
¡Riesgo de sofocación!
Imposibilite a los niños el acceso a los materiales de embalaje, tales como: sacos de plástico y los elementos de poliestireno extruido.

5 Instalación y servicio

5.1 Instalación

Desembalaje / colocación
Desembale el aparato y retire todos los elementos de embalaje externos e internos y las medidas de seguridad de transporte.
Si en el aparato hay una película protectora, retírela. La película debe eliminarse lentamente para que no queden restos del pegamento. Elimine cualquier resto del pegamento con un disolvente apropiado.
Tenga cuidado de no dañar la placa de características y las instrucciones de advertencia en el aparato.
Nunca coloque el aparato en un entorno húmedo o mojado.
Coloque el aparato de tal modo que los elementos de conexión sean fácilmente
accesibles para desenchufar rápidamente si fuera necesario.
El aparato debe colocarse sobre una superficie con las siguientes características:
– plana, con suficiente capacidad de carga, resistente al agua, seca y
resistente a altas temperaturas
lo suficientemente grande para poder manipular el aparato sin problemas de fácil acceso con una buena ventilación.
Nie należy umieszczać urządzenia w gorąc ym otoczeniu a ni w pobliżu m ateriałów łat wopalnych.
Das Gerät benötigt zum korrekten Betrie b eine ausreic hende Luftströmu ng. Należy zach ować minimaln y boczny odstę p urządz enia równy co naj mniej 10 cm.
Die Öffnungen am Gerät niemals abdec ken oder blockieren.
18 / 30 200356
Instalación y servicio
ES
No coloque el aparato en lugares expuestos a los rayos solares directos o cerca en las fuentes de calor (cocina, radiador, equipos de calefacción, etc.). Las fuentes de calor pueden afectar negativamente el nivel de consumo de energía y también limitar el funcionamiento del aparato.
Die Steckdose muss leicht zugänglich sein , so dass das S tromkabel n otfalls schnell a bgezogen werd en kann.• Gniazdo elektryczne powinno być łatwo dostępne, tak a by w razie potrze by można było s zybko odłącz yć kabel zasilając y. Gniazdo elektryczne powinno być łatwo dostępne, tak a by w razie potrze by można było s zybko odłącz yć kabel zasilając y.
Nie należy umieszczać urządzenia w gorąc ym otoczeniu a ni w pobliżu m ateriałów łat wopalnych.
Das Gerät benötigt zum korrekten Betrie b eine ausreic hende Luftströmu ng. Należy zach ować minimaln y boczny odstę p urządzenia r ówny co naj mniej 10 cm.
Die Öffnungen am Gerät niemals abdec ken oder blockieren.
Coloque el aparato de modo que se garantice una buena circulación del aire en
la cantidad suficiente. No bloquee ni cubra los orificios de ventilación ubicados en la parte trasera del aparato.
Guarde la distancia mínima de 10 cm de las paredes y otros objetos.
Nie należy umieszczać urządzenia w gorąc ym otoczeniu a ni w pobliżu m ateriałów łat wopalnych.
Das Gerät benötigt zum korrekten Betrie b eine ausreichende Luftströmung. Należ y zachować minimalny boczn y odstęp urzą dzenia równy co n ajmniej 10 c m.
Die Öffnungen am Gerät niemals abdec ken oder blockieren.
Para evitar dañar el compresor, no incline el aparato en un ángulo superior a
45° al colocarlo o transportarlo.
Para instalar el aparato siga los siguientes pasos:
Retire el embalaje del aparato, excepto el palé. Levante el aparato con una carretilla elevadora y muévalo al lugar de
instalación planificado. Actúe con cuidado para no dañar el aparato. Controle la estabilidad para que el aparato no pierda el equilibrio.
– No tire ni arrastre el aparato, ya que este puede volcar. Las partes
externas o los pies pueden dañarse al mover el aparato de manera inadecuada.
– Retire el palé tan pronto como el aparato se encuentre en el lugar de
instalación planificado.
Nivele el aparato enroscando o desenroscando los pies. Finalmente, retire la lámina protectora del aparato.
HINWEIS
¡ATENCIÓN! El dispositivo no es adecuado para la instalación en un armario.
Conexión a la electricidad
Compruebe que los datos técnicos del aparato (ver placa de identificación) corresponden a los datos de la red eléctrica local.
Conecte el aparato a una toma de corriente individual con un contacto de protección suficiente. No conecte la clavija a un ladrón.
Coloque el cable de tal manera que nadie pueda pisarlo o tropezar con él.
Antes del primer uso, el aparato debe esperar por lo menos 2 horas antes de
que se conecte a la corriente.
Si cae la tensión o se retira el enchufe de la toma de corriente, el aparato no debe conectarse a la red otra vez durante 5 minutos, como mínimo.
200356 19 / 30
Instalación y servicio
ES

5.2 Manejo

Indicaciones para el usuario
La saladette debe llenarse tan solo después de que en la pantalla digital aparezca un mensaje de que el aparato haya alcanzado la temperatura requerida.
Coloque los alimentos preparados para servirlos en cubetas GN adecuadas y luego colóquelos en los estantes de la puerta, cajones o en la pieza superpuesta (si está disponible).
Utilice las barras transversales suministradas como soportes para las cubetas GN durante el llenado de la saladette.
No coloque en la saladette alimentos y líquidos calientes, primero deben enfriarse a temperatura ambiente.
Los alimentos deben estar siempre cubiertos o envasados. Para almacenar alimentos y bebidas deben utilizarse recipientes herméticos, con el fin de proteger el aroma de los alimentos o bebidas y para evitar que los olores se mezclen dentro de la saladette.
Durante el primer llenado o el llenado completo de la saladette, abra y llene solamente una cámara, para evitar que el aparato vuelque.
A la hora de colocar los alimentos en la saladette se debe mantener un espacio suficiente entre las paredes interiores del aparato y los alimentos, con el fin de garantizar libre circulación de aire dentro del aparato.
Cuantos más objetos se encuentren en la saladette y cuanto más tiempo la puerta esté abierta, la tapa del expositor (si está disponible), el consumo de energía será mayor.
Para reducir la pérdida del aire frío, procure que la puerta / los cajones o la tapa de la pieza sobrepuesta (si está disponible) estén abiertos durante el tiempo más corto posible. Además, la puerta no debe abrirse con frecuencia.
Para evitar olores desagradables dentro de la mesa de enfriamiento, no exceda el periodo de caducidad de los alimentos.
Preparación y puesta en marcha del aparato
1. Antes de usar, limpie el aparato y los accesorios según las indicaciones descritas en el punto 6 “Limpieza y mantenimiento”.
2. Al final, seque bien el aparato y los accesorios.
3. Ponga en marcha el aparato (sin productos alimenticios).
4. Conecte el aparato a una toma de corriente individual adecuada.
5. Encienda el aparato colocando el interruptor de encendido/apagado situado en la parte delantera del aparato en la posición “I” (ENC.).
20 / 30 200356
Instalación y servicio
ES
Botón
Funciones
Visualización del punto de ajuste, selección de parámetros en modo de programación o confirmación del proceso
Inicio manual de descongelación
Selección del código del parámetro en modo de programación, aumentar el valor mostrado
Selección del código de parámetro en modo de programación, reducir el valor mostrado
Se enciende la luz indicadora verde en el interruptor de ENC./APAG. La pantalla digital muestra la temperatura actual en el interior del aparato.
6. Antes del primer uso, el aparato debe alcanzar la temperatura requerida antes de que se coloquen las bebidas en la saladette.
7. Siga las instrucciones de los siguientes apartados del manual de uso para ajustar los parámetros deseados.
Elementos de control y mensajes
200356 21 / 30
Instalación y servicio
ES
LED
Estado de activación
Significado
encendida
compresor activado
parpadeando
durante el retraso
encendida
descongelación en proceso
parpadeando
retraso descongelación
encendida
ventilador activado
parpadeando
retraso tras descongelación
encendida
indicador de unidad de temperatura grados Celsius
parpadeando
en modo programación
encendida
indicador de unidad de temperatura grados Fahrenheit
parpadeando
en modo programación
Indicadores LED
Los indicadores LED muestran en la pantalla digital el estado de activación de la función:
Visualización del punto de ajuste
1. Presione brevemente el botón para visualizar el punto de ajuste.
2. Presione el botón nuevamente o espere 5 segundos para volver al mensaje anterior.
Cambiar el punto de ajuste (es decir, la temperatura requerida)
1. Presione el botón y manténgalo presionado durante al menos 3 segundos.
Se muestra el punto de ajuste y el indicador LED o parpadea en la pantalla digital.
2. El valor se puede aumentar o reducir con los botones o hasta que aparezca el valor deseado en la pantalla digital.
3. Confirme el nuevo valor con el botón o espere 10 segundos, entonces el valor se guardará automáticamente.
22 / 30 200356
Instalación y servicio
ES
Descongelación automática
El aparato se descongela automáticamente 4 veces en 24 horas. El temporizador se enciende en el momento de primera puesta en funcionamiento.
1. Si es necesario cambiar las fases automáticas de descongelación, mantenga presionado el botón durante más de 2 segundos.
En la pantalla digital aparece el símbolo . El ciclo de descongelación se inicia de inmediato, el siguiente ciclo de
descongelaión se lleva al cabo de 6 horas.
Descongelación manual
Además de la descongelación automática, la descongelación manual se puede activar en cualquier momento.
1. Presione el botón y manténgalo presionado más de 2 segundos.
Se inicia la descongelación manual. En la pantalla digital aparece el símbolo .
¡INDICACIÓN! El agua que se produce durante la descongelación evapora
automáticamente.
¡INDICACIÓN! Los ajustes posteriores o los cambios de parámetros deben realizarse
únicamente por un técnico calificado.
200356 23 / 30
Limpieza y conservación
ES
+
Bloqueo o desbloqueo de botones:
– para bloquear, presione simultáneamente ambos botones
durante más de 3 segundos, hasta que aparezca el mensaje
“OFF” en la pantalla digital
para desbloquear, presione estos botones durante más de 3
segundos, hasta que aparezca el mensaje “ON” en la pantalla digital
+
Cambio al modo de programación:
– presione ambos botones simultáneamente durante 3
segundos. Cuando los indicadores LED o parpadean, se pueden realizar más ajustes
+
Volver al mensaje mostrado anteriormente:
– presione estos botones para salir del modo de programación
y volver al mensaje mostrado anteriormente (valor de temperatura en el aparato)
Combinaciones de botones
Al presionar simultáneamente los botones, se pueden activar/desactivar varias funciones.
Apagado del aparato
1. Cuando deje de usar el aparato, coloque el interruptor de encendido/apagado localizado en el panel delantero del aparato en la posición “O” (APAG).
2. Desconecte el aparato de la toma de corriente (¡retire el enchufe!).

6 Limpieza y conservación

6.1 Indicaciones de seguridad para la limpieza

Antes de limpiar, debe desconectar el aparato de la fuente de alimentación.
Deje que el aparato se enfríe completamente.
Vigile que no entre el agua en el aparato. Nunca sumerja el aparato en agua u
otros líquidos durante la limpieza. No utilice un chorro de agua a presión para limpiar el aparato.
Para limpiar el aparato no utilice ningunos objetos afilados o metálicos (cuchillo, tenedor, etc.). Los objetos punzantes pueden dañar el aparato y, en caso de contacto con los elementos conductores, provocar una descarga eléctrica.
24 / 30 200356
Limpieza y conservación
ES
2. Retire la tabla de cortar del aparato. Para ello, realice los siguientes pasos:
– Afloje los tornillos de fijación
de los soportes laterales izquierdo y derecho (2 en cada lado).
– Tire de la tabla de cortar
hacia adelante.
Fig. 6
No utilice para la limpieza ningún producto abrasivo que contenga disolvente ni cáustico. Estos pueden dañar la superficie.

6.2 Limpieza

1. Limpie el aparato con regularidad.
2. Retire todos los alimentos o platos del aparato y guárdelos durante este tiempo en un lugar fresco o en un refrigerador.
Accesorios
1. Retire las rejillas, los travesaños y las cubetas GN del aparato.
2. Los accesorios deben limpiarse a fondo con agua tibia y un desinfectante para alimentos.
3. Enjuague con agua limpia y, a continuación, seque bien los elementos que se han limpiado.
Tabla de cortar (excluida la 200358)
1. La tabla de cortar debe limpiarse después de cada proceso de preparación de alimentos.
3. La tabla de cortar debe lavarse con un desinfectante permitido para el contacto con alimentos y un paño suave.
4. Repase con un paño humedecido con agua limpia.
5. Por último, seque bien la tabla de cortar.
6. Una vez realizada la limpieza, vuelva a atornillar la tabla de cortar en la saladette con los tornillos de fijación de los lados izquierdo y derecho.
200356 25 / 30
Limpieza y conservación
ES
Encimera de granito (200358)
1. La encimera de granito debe limpiarse con regularidad con un paño suave y húmedo.
2. Cuando utilice productos de limpieza, asegúrese de que estos sean aptos para la limpieza de piedra natural. Siempre siga las instrucciones del fabricante de tal producto de limpieza.
La saladette
1. Limpie el interior de la saladette (estantes de la puerta, rejillas con guías, bandeja de enfriamiento para cubetas GN, tapa de la bandeja de enfriamiento (si está disponible), pieza superpuesta (200358) con un desinfectante de alimentos.
2. Repase con un paño humedecido con agua limpia.
3. Limpie el cuerpo del aparato por fuera con un paño suave y húmedo. Si es necesario, utilice un producto de limpieza suave.
4. Para finalizar, seque completamente las partes y superficies que se han limpiado con un paño suave.

6.3 Conservación

Para garantizar un funcionamiento correcto del grupo refrigerador durante mucho tiempo, las siguientes operaciones han realizarse regularmente:
1. Limpieza del condensador (semanalmente por el personal operativo):
– abra la tapa ciega de servicio ubicada en el panel delantero con la llave
e inclínela hacia abajo,
– limpie el condensador con una aspiradora o una brocha de cerdas
suaves, pasándola suavemente por las aletas del condensador.
¡ATENCIÓN! Intente no utilizar objetos duros o herramientas metálicas que puedan
dañar las aletas del condensador.
2. Limpieza del filtro con la tapa ciega de servicio (semanalmente por el personal operativo):
26 / 30 200356
Posibles fallos
ES
– abra la tapa ciega de servicio ubicada
en el panel delantero con la llave e inclínela hacia abajo,
– saque el filtro con la tapa ciega del
soporte,
– limpie el filtro bajo un chorro de agua
caliente o en el lavavajillas,
– seque con cuidado las piezas o deje que
se sequen al aire libre.
vuelva a colocar el filtro en el soporte, una vez finalizada la limpieza, vuelva a
montar la tapa ciega de servicio.
Fig. 7
3. Comprobación de las conexiones eléctricas (por un técnico cualificado).
4. Comprobación del buen funcionamiento del sensor de temperatura y del regulador de temperatura (por un técnico cualificado).

7 Posibles fallos

Mögliche
La siguiente tabla describe las posibles causas y métodos de eliminar fallos o errores que ocurren durante el uso del aparato. Si los fallos no se pueden corregir, póngase en contacto con el servicio técnico.
Asegúrese de incluir el número de artículo, el nombre del modelo y el número de serie. Estos datos se especifican en la placa de características del aparato.
200356 27 / 30
ES
Fallo
Posible causa
Solución
El aparato no enfría
El enchufe está insertado de manera incorrecta.
Retire el enchufe y vuelva a insertarlo correctamente en la toma de corriente
El fusible de alimentación está dañado
Revise el fusible, compruebe el funcionamiento al enchufar el aparato a otra fuente de alimentación
Falta de la corriente
Compruebe la conexión eléctrica
El control de temperatura está dañado
Póngase en contacto con el servicio técnico
Enchufe de red dañado
Póngase en contacto con el servicio técnico
Capacidad de enfriamiento insuficiente
Ajuste de temperatura incorrecto
Corrija el ajuste de temperatura.
El aparato se encuentra en la fase de descongelación
Espere hasta que la fase de descongelación haya acabado, compruebe el rendimiento de la refrigeración
Luz solar directa o fuentes de calor en las inmediaciones
Aleje el aparato de las fuentes de calor
Mala circulación de aire alrededor del aparato
Asegure una suficiente distancia de las paredes u otros objetos
Los productos colocados dentro del aparato están demasiado calientes.
Antes de colocar los alimentos, deje que se enfríen
Los productos han sido colocados de manera incorrecta
Preste atención a que haya suficiente espacio entre los objetos dentro del aparato
El aparato está demasiado lleno
Evite sobrecargar el aparato, elimine el exceso de productos alimenticios
El condensador está bloqueado por el polvo
Limpie cuidadosamente el condensador
Posibles fallos
28 / 30 200356
Posibles fallos
ES
Fallo
Posible causa
Solución
El agua sale de la caja
El conducto que evacúa el agua de condensación está atascado o bloqueado
Limpie el conducto que evacúa el agua o elimine los obstáculos
El aparato está mal nivelado.
Ajuste los dispositivos atornillando/desatornillando las patas
Sonidos extraños o fuertes
El aparato no se encuentra sobre una superficie plana
Coloque el aparato en una superficie nivelada, atornillando/desatornillando las patas
La puerta / los cajones no están cerrados
Cierre herméticamente la puerta / los cajones
El aparato está tocando paredes u otros objetos
Asegure una suficiente distancia de las paredes u otros objetos
200356 29 / 30
Recuperación
ES
Los electrodomésticos están marcados con este símbolo. Los aparatos eléctricos deben desecharse y reciclarse de manera adecuada y respetuosa con el medio ambiente. Está prohibido tirar los aparatos eléctricos a la basura doméstica. Desconecte el aparato de la fuente de alimentación y retire el cable de conexión del aparato.

8 Recuperación

Electrodomésticos
Los aparatos eléctricos deben llevarse a los puntos de recolección designados.
Refrigerante
El propelente utilizado en el aparato es inflamable. Su eliminación debe efectuarse de acuerdo con las normas nacionales.
30 / 30 200356
Loading...