Die Gebrauchsanleitung vor Inbetriebnahme lesen
und griffbereit am Gerät aufbewahren!
Diese Gebrauchsanleitung beschreibt die Installation, Bedienung und Wartung des
Gerätes und dient als wichtige Informationsquelle und Nachschlagewerk.
Die Kenntnis aller in ihr enthaltenen Sicherheitshinweise und Handlungsanweisungen
schafft die Voraussetzung für das sichere und sachgerechte Arbeiten mit dem Gerät.
Darüber hinaus sind die für den Einsatzbereich des Gerätes geltenden örtlichen
Unfallverhütungsvorschriften und allgemeinen Sicherheitsbestimmungen einzuhalten.
Die Gebrauchsanleitung ist Produktbestandteil und in unmittelbarer Nähe des Gerätes für
das Installations-, Bedienungs-, Wartungs- und Reinigungspersonal jederzeit zugänglich
aufzubewahren.
Wenn das Gerät an eine dritte Person weitergegeben wird, muss die Gebrauchsanleitung
mit ausgehändigt werden.
1. Sicherheit
Das Gerät ist nach den derzeit gültigen Regeln der Technik gebaut. Es können jedoch
von diesem Gerät Gefahren ausgehen, wenn es unsachgemäß oder nicht bestimmungsgemäß verwendet wird.
Alle Personen, die das Gerät benutzen, müssen sich an die Angaben in der
Gebrauchsanleitung halten und die Sicherheitshinweise beachten.
1.1 Sicherheitshinweise
•
Dieses Gerät ist nicht bestimmt, durch Personen (einschließlich Kinder)
mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen
benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für die
Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr
Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist.
•
Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht
mit dem Gerät spielen.
•
Lassen Sie das Gerät während des Betriebes niemals unbeaufsichtigt.
•
Das Gerät nur in geschlossenen Räumen betreiben.
•
Das Gerät ist nicht für den Betrieb mit einer externen Zeitschaltuhr
oder Fernbedienung vorgesehen.
- 2 -
Das Gerät darf nur in technisch einwandfreiem und betriebssicherem
•
Zustand betrieben werden.
•
Halten Sie Verpackungsmaterialien wie Plastikbeutel und Styroporteile
außerhalb der Reichweite von Kindern. Erstickungsgefahr!
•
Wartungs- und Reparaturarbeiten dürfen nur von qualifizierten
Fachleuten unter Verwendung von Original-Ersatz- und Zubehörteilen
ausgeführt werden. Versuchen Sie niemals, selber an dem Gerät Reparaturen durchzuführen!
•
Keine Zubehör- und Ersatzteile verwenden, die nicht vom Hersteller
empfohlen wurden. Diese könnten eine Gefahr für den Benutzer
darstellen oder Schäden am Gerät verursachen und zu Personenschäden führen, zudem erlischt die Gewährleistung.
•
Zur Vermeidung von Gefährdungen und zur Sicherung der optimalen
Leistung dürfen am Gerät weder Veränderungen noch Umbauten
vorgenommen werden, die durch den Hersteller nicht ausdrücklich
genehmigt worden sind.
GEFAHR durch elektrischen Strom!
Zur Vermeidung der Gefahr die aufgeführten Sicherheitshinweise befolgen:
•
Achten Sie darauf, dass das Netzkabel nicht mit Wärmequellen bzw.
scharfen Kanten in Berührung kommt. Netzkabel nicht vom Tisch
oder von der Theke herunter hängen lassen. Netzkabel so verlegen,
dass niemand auf das Netzkabel treten oder darüber stolpern kann.
•
Das Netzkabel nicht knicken, quetschen, verknoten, immer vollständig
abwickeln. Stellen Sie niemals das Gerät oder andere Gegenstände
auf das Netzkabel.
•
Das Netzkabel nicht auf Teppichboden oder andere brennbare Stoffe
verlegen. Netzkabel nicht abdecken, von Arbeitsbereichen fernhalten
und nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten eintauchen.
•
Überprüfen Sie das Netzkabel regelmäßig auf Beschädigungen.
Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn das Netzkabel beschädigt ist.
Wenn dieses Schäden aufweist, muss es durch den Kundendienst
oder einen qualifizierten Elektriker ausgetauscht werden, um
Gefährdungen zu vermeiden.
- 3 -
Ziehen Sie die Anschlussleitung immer am Netzstecker aus der
•
Steckdose, nicht am Netzkabel selbst.
•
Tragen, heben oder bewegen Sie das Gerät niemals am Netzkabel.
•
Öffnen Sie auf keinen Fall das Gehäuse des Gerätes. Werden
Spannung führende Anschlüsse berührt und der elektrische und
mechanische Aufbau verändert, besteht Stromschlaggefahr.
•
Tauchen Sie das Gerät, das Netzkabel und den Netzstecker niemals
in Wasser oder andere Flüssigkeiten; halten Sie es nicht unter
fließendes Wasser und reinigen Sie keine Teile des Gerätes in der
Geschirrspülmaschine.
•
Keine ätzenden Reinigungsmittel verwenden und darauf achten,
dass kein Wasser in das Gerät eindringt.
•
Nehmen Sie das Gerät nicht mit feuchten Händen oder auf nassem
Boden stehend in Betrieb.
•
Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose,
- wenn Sie das Gerät nicht benutzen,
- wenn während des Betriebes eine Störung auftritt,
- bevor Sie das Gerät reinigen.
HEIßE OBERFLÄCHE! Verbrennungsgefahr!
Zur Vermeidung der Gefahr die aufgeführten Sicherheitshinweise befolgen:
•
Während des Betriebes werden das Gehäuse und der Deckel des
Gerätes sehr heiß. Berühren Sie diese nicht mit bloßen Händen.
Benutzen Sie zum Öffnen des Deckels den Deckelgriff.
•
Auch nach dem Ausschalten ist das Gerät noch längere Zeit heiß,
lassen Sie das Gerät ausreichend abkühlen, bevor Sie das Wasser
aus dem Becken ablassen oder ausschütten, das Gerät reinigen oder
an einen anderen Platz versetzen.
- 4 -
HEISSER DAMPF! Verbrühungsgefahr!
Zur Vermeidung der Gefahr die aufgeführten Sicherheitshinweise befolgen:
•
Seien Sie beim Öffnen oder Abnehmen des Deckels sehr vorsichtig, da
heißer aufsteigender Dampf entweicht. Dieser kann Verbrühungen der
Hände, Arme oder des Gesichts verursachen. Tragen Sie Schutzhandschuhe oder benutzen Sie Topflappen.
•
Verwenden Sie zur Entnahme der heißen Würstchen eine Würstchenzange oder Gabel mit langem Griff.
1.2 Symbolerklärung
Wichtige sicherheits- und gerätetechnische Hinweise sind in dieser Gebrauchsanleitung
durch Symbole gekennzeichnet. Die Hinweise sind unbedingt zu befolgen, um Unfälle,
Personen- und Sachschäden zu vermeiden.
GEFAHR!
Dieses Symbol macht auf unmittelbar drohende Gefahr aufmerksam,
die zu schweren Körperverletzungen oder zum Tod führt.
WARNUNG!
Dieses Symbol kennzeichnet gefährliche Situationen, die zu schweren
Körperverletzungen oder zum Tod führen können.
HEISSE OBERFLÄCHE!
Dieses Symbol macht auf die heiße Oberfläche des Gerätes während des
Betriebes aufmerksam. Bei Nichtbeachten besteht Verbrennungsgefahr!
HEISSER DAMPF!
Dieses Symbol macht auf den aufsteigenden Dampf während des Betriebes
aufmerksam. Bei Nichtbeachten besteht Verbrühungsgefahr!
- 5 -
VORSICHT!
Dieses Symbol kennzeichnet möglicherweise gefährliche Situationen,
die zu leichten Verletzungen führen oder Beschädigung, Fehlfunktionen
und/oder Ausfall des Gerätes zur Folge haben können.
HINWEIS!
Dieses Symbol hebt Tipps und Informationen hervor, die für eine effiziente
und störungsfreie Bedienung des Gerätes zu beachten sind.
1.3 Bestimmungsgemäße Verwendung
Die Betriebssicherheit des Gerätes ist nur bei bestimmungsgemäßer Verwendung
entsprechend der Angaben in der Gebrauchsanleitung gewährleistet.
Alle technischen Eingriffe, auch die Montage und die Instandhaltung sind ausschließlich
von qualifiziertem Kundendienst vorzunehmen.
Der Würstchenwärmer ist zum Aufwärmen und Warmhalten von Würstchen
bestimmt.
Den Würstchenwärmernicht verwenden für:
- das Einfüllen und Erwärmen entzündlicher, gesundheitsschädlicher,
sich leicht verflüchtigender oder ähnlicher Flüssigkeiten oder Stoffe.
VORSICHT!
Jede über die bestimmungsgemäße Verwendung hinausgehende
und/oder andersartige Verwendung des Gerätes ist untersagt und
gilt als nicht bestimmungsgemäß.
Ansprüche jeglicher Art gegen den Hersteller und/oder seine
Bevollmächtigten wegen Schäden aus nicht
bestimmungsgemäßer Verwendung des Gerätes sind
ausgeschlossen.
Für alle Schäden bei nicht bestimmungsgemäßer Verwendung
haftet allein der Betreiber.
- 6 -
2. Allgemeines
2.1 Haftung und Gewährleistung
Alle Angaben und Hinweise in dieser Gebrauchsanleitung wurden unter Berücksichtigung
der geltenden Vorschriften, des aktuellen ingenieurtechnischen Entwicklungsstandes
sowie unserer langjährigen Erkenntnisse und Erfahrungen zusammengestellt.
Die Übersetzungen der Gebrauchsanleitung wurden ebenfalls nach bestem Wissen
erstellt. Eine Haftung für Übersetzungsfehler können wir jedoch nicht übernehmen.
Maßgebend ist die beiliegende deutsche Version dieser Gebrauchsanleitung.
Der tatsächliche Lieferumfang kann bei Sonderausführungen, der Inanspruchnahme
zusätzlicher Bestelloptionen oder auf Grund neuester technischer Änderungen u. U. von
den hier beschriebenen Erläuterungen und zeichnerischen Darstellungen abweichen.
VORSICHT!
Diese Gebrauchsanleitung ist vor Beginn aller Arbeiten am und mit dem
Gerät, insbesondere vor der Inbetriebnahme, sorgfältig durchzulesen!
Der Hersteller übernimmt keine Haftung für Schäden und Störungen bei:
- Nichtbeachtung der Anweisungen zur Bedienung und Reinigung;
- nicht bestimmungsgemäßer Verwendung;
- technischen Änderungen durch den Benutzer;
- Verwendung nicht zugelassener Ersatzteile.
Technische Änderungen am Produkt im Rahmen der Verbesserung der Gebrauchseigenschaften und der Weiterentwicklung behalten wir uns vor.
2.2 Urheberschutz
Die Gebrauchsanleitung und die in ihr enthaltenen Texte, Zeichnungen, Bilder und
sonstigen Darstellungen sind urheberrechtlich geschützt. Vervielfältigungen in jeglicher
Art und Form – auch auszugsweise – sowie die Verwertung und/oder Mitteilung des
Inhaltes sind ohne schriftliche Freigabeerklärung des Herstellers nicht gestattet.
Zuwiderhandlungen verpflichten zu Schadensersatz. Weitere Ansprüche bleiben
vorbehalten.
HINWEIS!
Die grafischen Darstellungen in dieser Anleitung können unter Umständen
leicht von der tatsächlichen Ausführung des Gerätes abweichen.
2.3 Konformitätserklärung
Das Gerät entspricht den aktuellen Normen und Richtlinien der EU.
Dies bescheinigen wir in der EG-Konformitätserklärung. Bei Bedarf
senden wir Ihnen gern die entsprechende Konformitätserklärung zu.
- 7 -
3. Transport, Verpackung und Lagerung
3.1 Transportinspektion
Lieferung bei Erhalt unverzüglich auf Vollständigkeit und Transportschäden prüfen.
Bei äußerlich erkennbarem Transportschaden Lieferung nicht oder nur unter Vorbehalt
entgegen nehmen.
Schadensumfang auf Transportunterlagen/Lieferschein des Transporteurs vermerken.
Reklamation einleiten.
Verdeckte Mängel sofort nach Erkennen reklamieren, da Schadensersatzansprüche
nur innerhalb der geltenden Reklamationsfristen geltend gemacht werden können.
3.2 Verpackung
Werfen Sie den Umkarton Ihres Geräts nicht weg. Sie benötigen ihn eventuell zur
Aufbewahrung, beim Umzug oder wenn Sie das Gerät bei eventuellen Schäden an
unsere Service-Stelle senden müssen. Entfernen Sie vor der Inbetriebnahme das
äußere und innere Verpackungsmaterial vollständig vom Gerät.
HINWEIS!
Falls Sie die Verpackung entsorgen möchten, beachten Sie die in
Ihrem Land geltenden Vorschriften. Führen Sie wieder verwertbare
Verpackungsmaterialien dem Recycling zu.
Bitte prüfen Sie, ob das Gerät und das Zubehör vollständig sind. Falls irgendwelche
Teile fehlen sollten, nehmen Sie bitte mit unserem Kundenservice Kontakt auf.
3.3 Lagerung
Packstücke bis zur Installation verschlossen und unter Beachtung der außen
angebrachten Aufstell- und Lagermarkierung aufbewahren.
Packstücke nur unter folgenden Bedingungen lagern:
- Nicht im Freien aufbewahren.
- Trocken und staubfrei aufbewahren.
- Keinen aggressiven Medien aussetzen.
- Vor Sonneneinstrahlung schützen.
- Mechanische Erschütterungen vermeiden.
- Bei längerer Lagerung (> 3 Monate) regelmäßig allgemeinen
Zustand aller Teile und der Verpackung kontrollieren.
Bei Erfordernis auffrischen oder erneuern.
- 8 -
1
4. Technische Daten
4.1 Baugruppenübersicht
A120465
2
3
8
7
6
5
4
Deckelgriff
1
Deckel, klappbar, abnehmbar
2
Gehäuse
3
Rost
4
Temperaturdrehregler
5
Aufheiz-Kontrolllampe (orange)
6
Netz-Kontrolllampe (grün)
7
EIN-/AUS Schalter
8
- 9 -
A120466
2
1
1
2
3
- 10 -
9
8
7
5
6
Deckelgriff
1
Deckel, klappbar, abnehmbar
2
Gehäuse
3
Temperaturdrehregler
4
Auslaufsicherung
5
Ablasshahn
6
Aufheiz-Kontrolllampe (orange)
7
Netz-Kontrolllampe (grün)
8
EIN-/AUS Schalter
9
Rost (2)
10
4
9
8
7
6
5
10
4
4.2 Technische Angaben
Bezeichnung Würstchenwärmer
Art.-Nr. / Modell:
A120465 / 1KA10 A120466 / 2KA20
Material: Edelstahl
Ausführung:
1 Becken,
ohne Ablasshahn;
B 240 x T 300 x H 150 mm
je B 240 x T 300 x H 150 mm
2 Becken,
mit Ablasshahn;
Anschlusswert: 1 kW / 230 V 50/60 Hz 2 kW / 230 V 50/60 Hz
Temperaturregelung: 30 °C bis 90 °C
Abmessungen Gerät: B 270 x T 350 x H 240 mm B 535 x T 370 x H 240 mm
Gewicht: 5,65 kg 10,7 kg
Zubehör:
1 Deckel, klappbar,
abnehmbar; 1 Rost
2 Deckel, klappbar,
abnehmbar; 2 Roste
Technische Änderungen vorbehalten!
5. Installation und Bedienung
5.1 Installation
Aufstellen
• Packen Sie das Gerät aus und entfernen Sie sämtliches Verpackungsmaterial.
• Ziehen Sie die Schutzfolie vom Gerät ab. Sollten Klebstoffreste zurückbleiben,
entfernen Sie diese mit einem geeigneten Lösungsmittel.
VORSICHT!
Entfernen Sie niemals das Typenschild und Warnhinweise vom Gerät.
• Stellen Sie das Gerät auf eine feste, trockene, ebene, wasserresistente und
hitzebeständige Fläche.
• Stellen Sie das Gerät niemals auf einen brennbaren Untergrund.
• Stellen Sie das Gerät niemals in der Nähe von brennbaren und leicht
entzündlichen Materialien auf.
• Stellen Sie das Gerät niemals in nassen oder feuchten Bereichen auf.
• Halten Sie beim Aufstellen einen Mindestabstand von 10 cm zu den Wänden oder
anderen Gegenständen ein.
• Stellen Sie das Gerät so auf, dass der Netzstecker zugänglich ist, damit das Gerät
bei Bedarf schnell von der Stromversorgung getrennt werden kann.
- 11 -
Anschließen
GEFAHR! Gefahr durch elektrischen Strom!
Gerät kann bei unsachgemäßer Installation Verletzungen
verursachen!
Vor Installation Daten des örtlichen Stromnetzes mit technischen
Angaben des Gerätes vergleichen (siehe Typenschild). Gerät nur
bei Übereinstimmung anschließen!
Das Gerät darf nur an ordnungsgemäß installierten
Einzelsteckdosen mit Schutzkontakt betrieben werden.
• Der Steckdosenstromkreis muss mit 16A abgesichert sein. Anschluss nur direkt an
eine Wandsteckdose; Verteiler oder Mehrfachsteckdosen dürfen nicht verwendet
werden.
5.2 Bedienung
• Reinigen Sie das Gerät vor dem ersten Gebrauch nach Anweisungen im
Abschnitt 6 „Reinigung“.
• Stellen Sie vor der Inbetriebnahme des Gerätes mit Art.-Nr. A120466 sicher, dass
die Ablasshähne geschlossen sind, wie in der Abbildung unten dargestellt.
Die Ablasshähne sind mit einer Auslaufsicherung gegen unbeabsichtigtes Öffnen
ausgestattet. Diese sollte bei geschlossenem Ablasshahn vor dem Hebel
positioniert sein.
Hebel Ablasshahn
Auslaufsicherung
Ablaufrohr
HINWEIS!
Die Becken des Gerätes mit Art.-Nr. A120466 können separat über die
Bedienelemente eingestellt und genutzt werden.
• Platzieren Sie den Rost auf dem Boden des Beckens und legen Sie die gewünschte
Menge Würstchen auf den Rost.
- 12 -
• Füllen Sie die gewünschte Menge Wasser auf. Beachten Sie die „MIN“ und „MAX“
Markierungen im Becken.
WARNUNG! Verbrühungsgefahr!
Achten Sie beim Befüllen des Beckens darauf, dass die „MAX“ Markierung
nicht überschritten wird. Das Überschwappen von heißem Wasser kann zu
Verbrühungen führen!
HINWEIS!
Füllen Sie warmes Wasser in das Gerät, es spart Zeit und Energie!
• Legen Sie den Deckel auf das Becken.
• Schließen Sie das Gerät an eine geerdete Einzelsteckdose an.
• Schalten Sie das Gerät über den EIN-/AUS Schalter ein, indem Sie diesen in
Position „I“ bringen. Die grüne Netz-Kontrolllampe leuchtet auf.
• Stellen Sie die gewünschte Temperatur im Bereich von 30 °C bis 90 °C mit Hilfe
des Temperaturdrehreglers ein. Die orange Aufheiz-Kontrolllampe leuchtet auf.
• Sobald die eingestellte Temperatur erreicht ist, erlischt die orange AufheizKontrolllampe. Sinkt die Temperatur im Becken, schaltet die orange AufheizKontrolllampe wieder ein und das Gerät heizt auf, bis die eingestellte Temperatur
erneut erreicht ist.
• Die Würstchen können so für den gewünschten Zeitraum warm gehalten werden.
VORSICHT!
Stellen Sie sicher, dass das Wasserniveau nicht unter die „MIN“ Markierung
sinkt! Kontrollieren Sie dieses regelmäßig während des Betriebes und füllen
Sie bei Bedarf Wasser nach. Das Gerät niemals ohne Wasser betreiben!
• Zum Servieren der warmen Würstchen entnehmen Sie diese aus dem Becken.
HEISSER DAMPF! Verbrühungsgefahr!
Beim Öffnen des Deckels und Entnehmen der Würstchen kann Dampf
entweichen und zu Verbrühungen der Hände, Arme und des Gesichts führen.
Benutzen Sie Topflappen oder Schutzhandschuhe beim Öffnen des Gerätes!
Entnehmen Sie die Würstchen mit Hilfe einer Würstchenzange oder einer
Gabel mit langem Griff.
• Wenn das Gerät nicht mehr benutzt wird, schalten Sie es über den EIN-/AUS Schalter
aus, indem Sie diesen in Position „O“ bringen und trennen Sie es von der Steckdose
(Netzstecker ziehen!),.
- 13 -
Das Gerät ist mit einem Sicherheitsthermostat ausgestattet, welcher auslöst,
wenn der Thermostat defekt ist. Das Gerät schaltet automatisch ab.
Hinweis: Falls der Sicherheitsthermostat ausgelöst hat, ziehen Sie den
Netzstecker aus der Steckdose und lassen Sie das Gerät abkühlen.
Benachrichtigen Sie den Kundendienst oder kontaktieren Sie den Händler.
6. Reinigung
VORSICHT!
Vor der Reinigung den EIN-/AUS Schalter in Position „O“ schalten und
das Gerät von der Stromversorgung trennen (Netzstecker ziehen!).
Das Gerät abkühlen lassen.
Das Gerät ist nicht für das direkte Absprühen mit einem Wasserstrahl geeignet.
Verwenden Sie keinen Druckwasserstrahl, um dieses Gerät zu reinigen!
Achten Sie darauf, dass kein Wasser in das Gerät eindringt.
Reinigung
o Reinigen Sie das Gerät regelmäßig.
o Verwenden Sie ausschließlich ein weiches Tuch und benutzen Sie niemals grobe
Reiniger, welche das Gerät und die Zubehörteile zerkratzen könnten.
WARNUNG! Verbrühungsgefahr!
Das Wasser vor dem Ausschütten oder Ablassen unbedingt abkühlen lassen.
Spritzer von heißem Wasser können zu Verbrühungen führen!
o Nehmen Sie den Rost aus dem Becken heraus. Reinigen Sie ihn mit Hilfe einer
Spülbürste in warmem Wasser mit einem milden Reinigungsmittel. Spülen Sie den
Rost anschließend mit klarem Wasser.
o Öffnen Sie die Ablasshähne (Gerät mit Art.-Nr. A120466), indem Sie die
Auslaufsicherung nach oben heben und den Hebel nach vorne drehen. Lassen Sie
das Wasser aus den Becken durch die Ablasshähne in geeignete Behälter ab.
Achten Sie darauf, dass diese Behälter auf einer sicheren Oberfläche stehen und
das Wasser nicht überschwappt.
o Schütten Sie das Wasser aus dem Becken des Gerätes mit Art.-Nr. A120465 in
einen geeigneten Behälter oder ein Spülbecken.
o Aus hygienischen Gründen sollte das Becken unbedingt mindestens 2-mal pro Tag
gereinigt werden. Spülen Sie das Becken mit warmem Wasser und einem milden
Reinigungsmittel aus. Das Becken mit klarem Wasser nachspülen und anschließend
gründlich abtrocknen.
- 14 -
o Beim Gerät mit Art.-Nr. A120466 müssen auch die Ablasshähne nach Ablassen der
Flüssigkeit gereinigt werden. Füllen Sie warmes Wasser in die Becken und reinigen
Sie diese mit mildem Reinigungsmittel und einem weichen Tuch. Lassen Sie das
Wasser durch die Ablasshähne ab. Spülen Sie die Becken mit klarem Wasser aus
und lassen es erneut durch die Ablasshähne ab.
o Reinigen Sie den Deckel unter fließendem Wasser mit einem milden Reinigungsmittel
und einem weichen Tuch.
Entkalkung
o Ungünstige Wasserbedingungen und Salze, Fett sowie Gewürze, die aus den
Würstchen auslaugen, bilden eine aggressive Wasserzusammensetzung, die
Ablagerungen am Boden des Beckens verursacht, welche sogar Metall angreifen
können. Aus den vorgenannten Gründen den Behälter regelmäßig entkalken.
Nehmen Sie dazu einen handelsüblichen Entkalker oder eine Wasser-Essig-Lösung.
VORSICHT!
Reklamationen werden nicht anerkannt, wenn das Gerät nicht – wie in der
Bedienungsanleitung beschrieben – regelmäßig entkalkt wird.
Derartige Reklamationen sind kein Gewährleistungsfall!
Gerät aufbewahren
o Wenn das Gerät längere Zeit nicht genutzt wird, reinigen Sie es gründlich wie
beschrieben und bewahren es an einem trockenen, sauberen, frostsicheren,
sonnengeschützten und für Kinder unzugänglichen Platz auf. Stellen Sie keine
schweren Gegenstände auf das Gerät.
7. Mögliche Funktionsstörungen
Problem Ursache Lösung
Kontrolllampen leuchten
nach Einstellen der
Temperatur nicht auf.
Gerät eingeschaltet,
Temperatur eingestellt,
Gerät heizt aber nicht auf.
Gerät schaltet während
des Betriebes ab.
• Vergessen Netzstecker
einzustecken
• Kontrolllampe(en)
defekt
• Heizelement defekt • Händler kontaktieren
• Thermostat defekt • Händler kontaktieren
• Netzstecker einstecken
• Händler kontaktieren
- 15 -
Aufbewahrung
o Wenn das Gerät längere Zeit nicht genutzt wird, reinigen Sie es gründlich wie
beschrieben und bewahren es an einem trockenen, sauberen, frostsicheren,
sonnengeschützten und für Kinder unzugänglichen Platz auf. Stellen Sie keine
schweren Gegenstände auf das Gerät.
8. Entsorgung
Altgeräte
Das ausgediente Gerät ist am Ende seiner Lebensdauer entsprechend den nationalen
Bestimmungen zu entsorgen. Es empfiehlt sich, mit einer auf Entsorgung spezialisierten
Firma Kontakt aufzunehmen, oder sich mit der Entsorgungsabteilung Ihrer Kommune in
Verbindung zu setzen.
WARNUNG!
Damit der Missbrauch und die damit verbundenen Gefahren ausgeschlossen
sind, machen Sie Ihr Altgerät vor der Entsorgung unbrauchbar. Dazu Gerät
von der Netzversorgung trennen und das Netzanschlusskabel vom Gerät
entfernen.
VORSICHT!
Für die Entsorgung des Gerätes beachten
Sie die in Ihrem Land und in Ihrer Kommune
geltenden Vorschriften.
Read this instruction manual before using and
keep them available at all times!
This instruction manual contains information about the installation, operation and
maintenance of the device and should be consulted as an important source of
information and reference guide.
Awareness of the safety instructions and instructions for use in this manual will ensure
the safe and correct use of the device.
In addition to the information given here, you should comply with any local Health and
safety Controls and generally applicable safety regulations.
The instruction manual forms part of the product and should be kept near the device
and easily accessible for anyone carrying out the installation, servicing, maintenance or
cleaning.
Please keep these instructions and give them to future owners of the device.
1.Safety
This device is designed in accordance with the presently applicable technological
standards. However, the device can pose a danger if handled improperly and
inappropriately.
All persons using the device must follow the recommendations and instructions
in this instruction manual.
1.1 Safety instructions
•
The device is not intended for use by individuals (including children)
with physical or mental disabilities, insufficient experience, and/or
insufficient knowledge unless such persons are under the care of a
person responsible for their safety or have received instructions
regarding appropriate use of the device.
•
Children should be observed to ensure that they are not playing with
the device.
•
Never leave the device unattended when in use.
•
Only use the device indoors.
•
The device is not adapted for use with an external timer or remote
control.
- 18 -
This device may only be operated in technically proper and safe
•
condition.
•
Prevent access of children to the package materials like plastic bags
and foamed polystyrene elements. Suffocation hazard!
•
Only a qualified technician and using original spare parts and
accessories should carry out repairs and maintenance of the device.
Do not attempt to repair the device yourself.
•
Do not use any accessory or spare parts that have not been
recommended by the manufacturer. These can be dangerous for the
user or lead to damages of the device or personal injury, and further,
the warranty expires.
•
To prevent hazards and to ensure optimum efficiency, no modifications
or alterations to the device that are not explicitly approved by the
manufacturer may be undertaken.
DANGER! Electric shock hazard!
To avoid the hazard results please follow the safety instructions below.
•
Never allow the power cable to come into contact with heat sources or
sharp edges. The power cable should not hang over the side of the
working surface. Ensure that no one can step on or trip over the cable.
•
The power cable must not be folded, bent or tangled, and must always
remain fully unrolled. Never place the device or other objects on the
power cable.
•
Do not lay the power cable over carpets or other inflammable
materials. Do not cover the cable. Keep away the cable from
operating range and do not immerse it into water.
•
Check the power cord regularly for damage. Do not use the appliance
if the power cord is damaged. If this cable is damaged, it must be
replaced by customer service or a qualified electrician in order to avoid
dangers.
- 19 -
The supply cable must be disconnected from the socket only by
•
pulling the plug.
•
Never carry or lift the device by the supply cable.
•
In any case do not open the device housing. In case of electrical or
mechanical modifications the electric shock hazard will occur.
•
Never immerse the appliance, the power cord and the power plug in
water or other liquids; do not put it under running water and clean any
parts of the appliance in the in the dishwasher.
•
Do not use any acid agents and make sure no water ingresses the
device.
•
Never operate the device with moist hands or standing on wet floor.
•
Remove the plug from its socket:
-
when the device is not used,
-
in case of anomalies during operation,
-
before cleaning.
HOT SURFACE! Burn hazard!
Follow the safety instructions listed in order to avoid the hazard:
•
In operation, the body and lid of the device are hot. Do not touch with
bare hands. Use the lid handle to lift up the lid.
•
The device stays hot for some time after switched off. Before draining
or pouring out the water, starting cleaning or moving the device, let it
cool down sufficiently.
- 20 -
HOT STEAM! Risk of scalding!
To avoid the effects of this risk, follow the safety instructions presented
below.
•
The evaporating steam is hot. Take extra care when opening or
removing the lid. The hot steam may cause burns to your hands and
face. Use protective gloves or saucepan cloth.
•
Use sausage tongs or long fork to handle the hot sausage.
1.2 Key to symbols
In this manual, symbols are used to highlight important safety instructions and any
advice relating to the device. The instructions should be followed very carefully to avoid
any risk of accident, personal injury or material damage.
WARNING!
This symbol highlights hazards which could lead to injury.
WARNING!
This symbol highlights dangerous situations which could lead to injury or death.
HOT SURFACE!
This symbol is a warning that the device surface is hot when in use.
Ignoring this warning may result in burns!
HOT STEAM!
This symbol indicates that during the operation the hot steam escapes from the
device. Risk of scalding if safety instructions are not observed!
- 21 -
CAUTION!
This symbol highlights dangerous situations which could lead to light
injuries, or damage, malfunction, and/or destruction of the device.
NOTE!
This symbol highlights recommendations and information aimed for effective
and trouble-free device operation.
1.3 Proper use
The operational safety of the device is assured only in case of proper use, according
to the operation manual.
All technical activities like installation and maintenance must be performed by the
qualified service personnel only.
The sausage warmer is designed to warm up sausages and maintain their
temperature.
Do not use the sausage warmer for:
- storage and heating of flammable, health hazardous and easily
evaporating liquids and materials, etc.
CAUTION!
Any use going beyond the intended purpose and/or any
different use of the device is forbidden and is not considered
as conventional.
Any claims against the manufacturer or his authorized
representative as a consequence of experiencing damages
resulting from unconventional use are impossible.
The operator is liable for all damages resulting from
inappropriate use.
- 22 -
2. General information
2.1 Liability and Warrantees
All the information and instructions in this manual take into account standard safety
regulations, current levels of technical engineering as well as the expertise and
experience we have developed over the years.
The instruction manual was translated with all due care and attention. However, we do
not accept liability for any translation errors. The German version of this instruction
manual is definitive.
If the delivery consists of a special model, the actual scope of delivery may differ from
the descriptions and illustrations in this manual. This is also the case for special orders
or when the device has been modified in line with new technology.
CAUTION!
Read this manual carefully and thoroughly before any operation
of the device, and especially before turning it on!
Manufacturer is not liable for any damages or faults caused by:
- violation of advice concerning operation and cleaning;
- use other than designed;
- alterations made by user;
- use of inadequate spare parts.
We reserve the right to make technical changes for purposes of developing and improving
the useful properties.
2.2 Copyright protection
The instruction manual including any texts, drawings, images or other illustrations is
copyright. No part of this publication may be reproduced, transmitted or used in any
form or by any means without permission in writing from the manufacturer. Any person
who commits any unauthorized act in relation to this publication shall be liable to claims
for damages. All rights reserved.
NOTE!
The contents, texts, drawings, pictures and any other illustrations are
copyright and subject to other protection rights. Any person unlawfully
using this publication is liable to criminal prosecution.
2.3 Declaration of conformity
The device complies with the current standards and directives of the EU.
We certify this in the EC declaration of conformity. If required we will be
glad to send you the according declaration of conformity.
- 23 -
3. Transport, packaging and storage
3.1 Delivery check
Please check the delivery upon completeness and transport damage immediately
after receipt. In case of visible damage do not accept or accept the delivery with
reservation only.
Note the extent of damage on the carrier’s bill of delivery. Trigger off the complaint.
Hidden damages should be reclaimed immediately after notice, as claims for damages
can only be asserted within the effective period for complaints.
3.2 Packaging
Please do not throw away the covering carton of your device as it might be useful for
storage purposes, when moving or, in case of damages, when the device must be sent
back to a repair center. The outer and inner packing material should be removed
completely from the device before installation.
NOTE!
If you liked to dispose the packing, consider the regulations applicable in
your country. Supply re-usable packing materials to the recycling.
Please inspect the device upon completeness. In case any part is missing please
contact our customer service center immediately.
3.3 Storage
Keep the package closed until installation and under consideration of the outside
indicated positioning- and storage markings.
Packages should be stored under consideration of the following:
- Do not store outdoors.
- Keep it dry and dust-free.
- Do not expose it to aggressive media.
- Do not expose it to direct sunlight.
- Avoid mechanical shocks and vibration.
- In case of longer storage (> 3 months) make sure you check
the state of the packaging and the parts regularly.
If required refresh or renew.
- 24 -
1
4. Technical data
4.1 Overview of parts
A120465
2
3
8
7
6
5
4
Lid handle
1
Hinged lid, removable
2
Body
3
Grate
4
Temperature adjustement knob
5
Heating control (orange)
6
Power control (green)
7
ON/OFF switch
8
- 25 -
A120466
2
1
1
2
3
- 26 -
9
8
7
6
Lid handle
1
Hinged lid, removable
2
Body
3
Temperature adjustment knob
4
Drain safety lock
5
Drain tap
6
Heating control (orange)
7
Power control (green)
8
ON/OFF switch
9
Grate (2)
10
5
4
9
8
7
6
5
10
4
4.2 Technical specification
Name
Sausage warmer
Code-No. / type:
Material: Stainless steel
Model:
Power: 1 kW / 230 V 50/60 Hz 2 kW / 230 V 50/60 Hz
Temperature
adjustment:
Size: W 270 x D 350 x H 240 mm W 535 x G 370 x H 240 mm
Weight: 5.65 kg 10.7 kg
Accessories:
We reserve the right to make technical changes!
A120465 / 1KA10
1 container,
without drain tap;
W 240 x D 300 x H 150 mm
1 lid, hinged, removable;
1 grate
30 °C to 90 °C
A120466 / 2KA20
2 containers,
each with drain tap
W 240 x D 300 x H 150 mm
2 lids, hinged, removable;
2 grates
5. Installation and operation
5.1 Installation
Positioning
• Unpack the device and remove all packing material.
• Remove the protective foil from the device. Would the residues of glue remain,
removed them with an appropriate solvent.
CAUTION!
Never remove the rating plate and any warning signs from the device.
• Place the device on top of an even, stable, dry, and water-resistant surface which
supports the weight of the device and is not heat sensitive.
• Never place the device on the flammable surfaces.
• Do not place the device near open flame, electric heaters or other heat source.
• Never place the device in humid or wet environment.
• When locating the device make sure there is a 10 cm gap from any walls or other
objects.
• When locating the device, make sure the power plug is easily available to
immediately unplug the device when necessary.
- 27 -
Connection
DANGER! Electric shock hazard!
The device can cause injuries due to improper installation!
Before installation and connecting the local power grid
specification should be compared with that of the device (see
rating plate). Connect the device only in case of compliance!
Connect the device only to properly installed single socket
with protective terminal.
• The electrical circuit in the socket must be secured to at least 16A. Only connect the
device directly to the wall socket; do not use any extension cords or power strips.
5.2 Operation
• Before use, clean the device according to the instructions set out in point 6
“Cleaning”.
• Before use, for device code-no. A120466, make sure the drain taps are closed as
show in the photo below.
The drain taps are equipped with the drain safety lock that prevents them from
unintentional opening. When the tap is closed the safety lock should be located
before the drain tap lever.
Drain tap lever
Drain safety lock
Drain pipe
NOTE!
For the device code-no. A120466, the containers may be controlled separately
by the control elements.
• Insert the grate at the bottom of the container and place the desired number of
sausages on it.
• Pour in the desired amount of water. Take into account the “MIN” and “MAX”
marks in the container.
- 28 -
WARNING! Risk of scalding!
When filling up the container do not exceed “MAX” mark. Splashes of hot
water may cause scalding!
NOTE!
Fill up the container with warm water to save time and energy!
• Place the lid on the container.
• Plug in the device to a single, grounded socket.
• Switch on the device with ON/OFF switch setting it at “I”. The green power control
should light up.
• Set the desired temperature between 30 °C and 90 °C with the temperature
adjustment knob. The orange heating control should light up.
• When the desired temperature has been reached, the orange heating control should
switch off. When the temperature in the container drops, the orange heating control
should light up again and the device should continue warming up to reach the set
temperature.
• In this way, the sausages may be kept warm during a desired time.
CAUTION!
Make sure the water level does not drop below “MIN”! Check the water level
regularly during operation and add water when necessary. Never use the
device without water!
• Take the sausages out of the container before serving.
HOT STEAM! Risk of scalding!
The steam may appear when lifting the lid and handling the sausages. It may
cause scalding to your hands, arms and face. Use a kitchen cloth or protective
gloves when opening the device! Use sausage tongs or long for to handle the
sausages.
• Before any scheduled break in operation, switch off the device with ON/OFF switch
setting it at “O” and disconnect the device (unplug!).
- 29 -
The device is equipped with the thermostat protection unit that will be
activated in case of thermostat failure. The device shall switch off automatically.
Note: when the thermostat protection unit is activated, unplug the device
and let it cool down. Notify the maintenance service or contact the
supplier.
6. Cleaning
CAUTION!
Before cleaning, set the ON/OFF switch at “O”and disconnect the device
from the mains (unplug!).
Let the device cool down.
The device is not designed to be rinsed with running water.
Do not use a pressure washer to clean the device!
Be careful and do not let the water into the device.
Cleaning
o Clean the device regularly.
o Clean it with a soft cloth only and never use any abrasive cleaning agents that
could cause damage to the surfaces of the device or its accessories.
WARNING! Risk of scalding!
Let the water cool down before removing it or draining it through the drain tap.
Splashes of hot water may cause scalding!
o Remove the grate from the container. Clean the grate with the wash brush in a warm
water with mild cleaning agent and rinse it under running water.
o Open the drain taps (device code-no. A120466) by lifting the drain safety lock
upwards and turning the lever towards the front. Drain the water out of the
containers via the drain taps to a jug. Place the jugs on a firm surface to avoid
the water to splash.
o From the container of the device code-no. A120465 drain the water out to
a jug or sink.
o Due to hygiene reasons, clean the containers twice a day. Clean the containers
with warm water and mild detergent. Rinse with clean water and dry thoroughly.
- 30 -
o For the device code-no. A120466, after draining the liquid also clean the drain taps.
Fill in the containers with warm water, add mild detergent and use a soft cloth to
clean. Drain the water through the drain taps. Rinse the containers with clean water
and let it flow through the drain taps.
o Clean the lid with running water and mild detergent, and a soft cloth.
Descaling
o Adverse water properties and salts, fat and spices from the sausages may contribute
to aggresive water content that may cause scaling at the bottom of the container, or
even chemical reactions with metal. Regularly descale the container.
Use popular, commonly available descaling products or water-vinegar solution.
CAUTION!
Lack of regular descaling of the device as set forth in the instruction manual
may constitute a ground for rejecting warranty claims.
Such claims are not covered by the warranty!
Storage
o When the device is not to be in use for longer time, clean it according to the above
description and store in a clean and dry place, frost and sun proof and away from
reach of children.
7. Possible Malfunctions
Problem
Cause
Solution
The temperature is set but
the control lights are not on.
The device is ON and
temperature adjustment
knob is set but the device
does not warm up.
The device switches off by
itself when operating.
• Power plug not in.
• Control light(s) broken.
• Heating element
broken.
• Thermostat broken. • Contact the supplier.
• Plug in.
• Contact the supplier.
• Contact the supplier.
- 31 -
8. Waste disposal
Discarding old devices
At the end of its service life the discarded device has to be disposed inaccordance with
the national regulations. It is advisable to contact a company which is specialized in
waste disposal, or just contact the local disposal service inyour community.
WARNING!
To exclude any abuse and the dangers involved make the waste device unfit
for use before disposal. For that purpose disconnect device from mains
supply and remove mains connection cable from the device.
CAUTION!
For the disposal of the device please consider and
act according to the national and local rules and
regulations.
Avant d’utiliser l’appareil, lire attentivement la notice
d´utilisation et la conserver en un lieu facilement accessible !
La présente notice d´utilisation décrit l´installation, la manipulation et la maintenance de
l´appareil, elle sert de source d´informations et d´ouvrage de référence.
La connaissance du contenu de la présente notice d´utilisation constitue une des
conditions qui vous permet de vous protéger contre les risques, d´éviter les erreurs et,
par conséquent, d´assurer une utilisation sûre et à l´abri des pannes.
En outre, il convient de respecter les consignes locales de prévention des accidents et
les dispositions générales de sécurité valables pour l´utilisation de l´appareil.
La présente notice d´utilisation fait partie intégrante du produit; la conserver à proximité
de l´appareil afin que le personnel d´installation, de commande, de maintenance et de
nettoyage puisse y accéder en tout temps pour une future consultation.
En présentant l’appareil à une tierce personne, penser à présenter également la notice
d’utilisation.
1. Sécurité
L´appareil est conçu d´après les règles techniques valables actuellement. Néanmoins,
celui-ci peut comporter des risques en cas d´utilisation non conforme ou inappropriée.
Toute personne utilisant cet appareil doit respecter les instructions et recommandations
présentées dans la présente notice d´utilisation.
1.1 Consignes de sécurité
•
L’appareil n’est pas destiné à être utilisé par des personnes (y compris
les enfants) aux moyens physiques, sensoriels ou intellectuels limités,
ou sans expérience suffisante et/ou sans connaissances suffisantes, à
moins que ces personnes se trouvent sous la surveillance d’une
personne responsable de leur sécurité ou qu’elles obtiennent de cette
personne les indications pour utiliser l’appareil.
•
Les enfants devraient se trouver sous surveillance afin d’être sûr
qu’ils ne s’amusent pas avec l’appareil.
•
Ne jamais laisser l’appareil sans surveillance lorsqu’il est en marche.
•
N´utiliser l´appareil que dans des locaux fermés.
•
L’appareil n’est pas conçu pour une utilisation avec un minuteur
intégré ou une télécommande.
- 34 -
N´utiliser l´appareil que lorsque celui-ci est en parfait état de sécurité
•
et de fonctionnement.
•
Veuillez empêcher que les matériaux d’emballage tels que sacs
plastiques ou éléments en polyester expansé soient à la portée
des enfants. Risque d’étouffement !
•
Toute intervention de maintenance ou de réparation ne doit être
effectuée que par un spécialiste ou un atelier spécialisé qui utilise les
pièces de rechange et les accessoires d´origine. Ne tentez jamais
de réparer vous-même l´appareil !
•
N´utiliser aucun accessoire ou aucune pièce détachée non recommandés par le fabricant. Ceux-ci pourraient présenter un danger pour
l´utilisateur ou endommager l´appareil et entraîner des dommages
corporels, en plus la garantie expire.
•
Pour éviter tout risque et garantir une performance optimale de
l´appareil, celui-ci ne doit être ni modifié ni transformé sans
autorisation exprès du fabricant.
DANGER ! Risque de choc électrique ou d’électrocution !
Afin d’éviter tout risque, suivre les recommandations de sécurité ci-dessous.
•
Eviter tout contact du câble avec des sources de chaleur et des
objets pointus. Ne pas laisser le câble pendre d’une table ou de tout
autre plan de travail. Veiller à ce que personne ne puisse marcher
ou trébucher sur le câble.
•
Ne pas plier, tordre, emmêler le câble d’alimentation; toujours le
garder tendu. Ne jamais placer l’appareil ou tout autre objet sur le
câble d’alimentation.
•
Ne pas poser le cordon d'alimentation sur un tapis, une moquette ni sur
aucun autre matériau inflammable. Ne pas couvrir le cordon d’alimentation. Le cordon d’alimentation ne doit pas être dans la zone de travail
et ne peut pas être immergé dans l'eau ni aucun autre liquide.
•
Le câble d’alimentation doit être régulièrement contrôlé afin de vérifier
s’il n’est pas endommagé. Ne pas utiliser l’appareil si le câble d’alimentation est endommagé. Si le câble d’alimentation est endommagé, le
faire remplacer par le service d’entretien ou un électricien qualifié, afin
d’éviter les risques.
- 35 -
Débrancher toujours le cordon d’alimentation uniquement en tenant
•
la fiche.
•
Ne jamais transporter, déplacer ou soulever l’appareil à l’aide du
cordon d’alimentation.
•
En aucun cas n’ouvrir l’enceinte de l’appareil. Si les connexions
électriques sont modifiées, ou si la construction du système mécanique
ou électrique est manipulée, il y a risque d’électrocution ou de choc
électrique.
•
Ne jamais plonger l’appareil, le câble d’alimentation ni la fiche dans
l’eau ou dans d’autres liquides ; ne placer sous l’eau courante aucun
élément de l’appareil, ne pas laver dans un lave-vaisselle.
•
Ne pas utiliser de détergents caustiques et veiller à ce que l’eau ne
pénètre pas à l'intérieur de l'appareil.
•
Ne jamais utiliser l’appareil avec les mains humides ou en vous tenant
sur un sol mouillé.
•
Retirer la fiche de la prise,
- lorsque l’appareil n’est pas utilisé,
- lorsqu’un mauvais fonctionnement apparaît au cours de l’utilisation,
- avant de nettoyer l’appareil.
SURFACES CHAUDES! Risques de brûlure !
Afin d’éviter tout risque, suivre les recommandations de sécurité ci-dessous.
•
Lors du fonctionnement de l’appareil, le boîtier et le couvercle de
l’appareil se chauffent fortement. Ne pas les toucher les mains nues.
Pour ouvrir le couvercle, utiliser sa poignée.
•
Après utilisation, l’appareil reste encore très chaud un long moment;
avant de le vider d’eau, de le nettoyer ou de le déplacer vers un autre
endroit, attendre jusqu’à ce qu’il refroidisse suffisamment.
- 36 -
VAPEUR CHAUDE! Risque de brûlures!
Afin d’éviter tout risque, suivre les consignes de sécurité ci-dessous.
•
Faire particulièrement attention à la vapeur qui s’échappe lors de
l’ouverture ou du soulèvement du couvercle. Elle peut causer des
brûlures des mains et du visage. Utiliser des gants de cuisine ou des
maniques.
•
Pour sortir les saucisses du récipient, utiliser des pinces ou des
fourchettes à long manche.
1.2 Explication des symboles
Les consignes de sécurité et informations techniques importantes concernant l´appareil
sont indiquées dans la présente notice d´utilisation par des symboles. Il est impératif de
respecter ces consignes afin d´éviter les accidents ou les dommages corporels et matériels.
DANGER !
Cette indication attire l'attention sur un danger imminent qui peut
entraîner des blessures graves ou la mort.
AVERTISSEMENT !
Cette indication indique des situations dangereuses qui peuvent causer des
blessures graves ou la mort.
SURFACES CHAUDES !
Ce symbole en avertit l’utilisateur durant le fonctionnement de l’appareil.
Tout non-respect entraine des risques de brûlures!
VAPEUR CHAUDE!
Ce symbole avertit l’utilisateur que lors de l’utilisation de l’appareil, de la vapeur
chaude s’en échappe. Toute négligence peut entrainer des brûlures!
- 37 -
ATTENTION !
Cette indication désigne des situations dangereuses éventuelles qui peuvent
entraîner des blessures mineures ou des dommages, un mauvais fonctionnement
et / ou défaut de fonctionnement de l'équipement.
INDICATION !
Cette indication désigne des conseils et des informations à suivre pour un
fonctionnement efficace et sans défaut de l'appareil.
1.3 Utilisation conforme
La sécurité d’utilisation de l’appareil n’est garantie que si l’utilisation est conforme à la
destination, en conformité avec les données figurant dans ce manuel d’instruction.
Tous les travaux techniques, ainsi que le montage et la maintenance ne peuvent être
effectués que par le personnel d’un service qualifié.
Le chauffe-saucisses est destiné à chauffer les saucisses et à maintenir leur
température.
Ne pas utiliser le chauffe-saucisses pour:
- y placer et chauffer des liquides ou des matières inflammables,
volatiles et nuisibles pour la santé.
ATTENTION !
Toute autre utilisation que celle indiquée et/ou toute utilisation
différente de l´appareil est interdite et est considérée comme
non conforme.
Les prétentions de tous types contre le fabricant et/ou ses
fondés de pouvoir par suite de dommages résultant d´une
utilisation non conforme de l´appareil sont exclues.
L´exploitant est seul responsable en cas de dommages liés à
une utilisation non conforme.
- 38 -
2. Généralités
2.1 Responsabilité et garantie
Toutes les indications et consignes contenues dans la présente notice d´utilisation ont été
réunies en tenant compte des prescriptions en vigueur, du niveau actuel de développement technique ainsi que de nos connaissances et expériences de plusieurs années.
Les traductions de la notice d´utilisation ont été également effectuées consciencieusement.
Nous déclinons toutefois toute responsabilité en cas d´erreurs de traduction.
La version allemande ci-jointe de la présente notice d´utilisation fait foi.
Le contenu effectif de la livraison peut différer éventuellement des explications décrites ici
et des représentations graphiques pour les modèles spéciaux, lorsque vous bénéficiez
d´options de commande supplémentaires, ou liées aux dernières modifications techniques.
ATTENTION !
Avant de commencer toute activité en lien avec l’appareil, et surtout
avant de l’utiliser, lire attentivement ce mode d’emploi !
Le fabricant n’est pas tenu responsable de tout dommage ou dysfonctionnement dus à :
- un non respect des indications de mise en service et de nettoyage ;
- une utilisation non conforme à l’utilisation de base ;
- des réparations effectuées par l’utilisateur ;
- l’utilisation de pièces de rechange non approuvées.
Nous nous réservons le droit d´apporter des modifications techniques sur le produit pour
améliorer ses qualités fonctionnelles et son développement.
2.2 Protection des droits d’auteur
La notice d´utilisation et les textes, les dessins, figures et autres représentations qui y
sont contenus sont protégés par la loi sur les droits d´auteur. Les reproductions de tous
types et de toutes formes – même partielles – ainsi que l´exploitation et/ou la transmission de son contenu ne sont pas permises sans autorisation écrite du fabricant. Toute
violation des ces dispositions ouvre droit à des dommages et intérêts. Les autres droits
demeurent réservés.
INDICATION !
Les indications du contenu, les textes, dessins, figures et autres représentations sont protégés par les droits d´auteur et soumis à d´autres droits de
propriété industrielle. Toute exploitation abusive est passible de peine.
2.3 Déclaration de conformité
L´appareil correspond aux normes et directives actuelles de l´Union
européenne. Nous l´attestons dans la déclaration de conformité CE.
Nous vous ferons volontiers parvenir sur demande la déclaration de
conformité correspondante.
- 39 -
3. Transport, emballage et stockage
3.1 Inspection suite au transport
Vérifier l´intégralité et l´absence de dommages dus au transport dès réception du produit.
En cas de dommages identifiables extérieurement dus au transport, refuser ou accepter le
produit livré uniquement sous réserve.
Noter l´étendue du dommage sur les documents de transport/le bon de livraison du
transporteur. Engager une réclamation.
Dès détection des défauts cachés, formuler immédiatement une réclamation, les
prétentions à dommages et intérêts étant valables uniquement dans les délais prescrits.
3.2 Emballage
Ne jeter le carton extérieur de l´appareil. Vous en avez besoin éventuellement pour garder
l´appareil, lors d´un déménagement ou lorsque vous devez envoyer l´appareil à notre
service après-vente en cas d´éventuels dommages. Retirer complètement les emballages
extérieur et intérieur avant la mise en service de l´appareil.
INDICATION !
Si vous désirez éliminer l´emballage, respectez les consignes en vigueur
dans votre pays. Réintroduisez les matériaux d´emballage récupérables
dans le circuit de recyclage.
Contrôlez si l´appareil et les accessoires sont complets. S´il devait manquer des
éléments, veuillez contacter notre service après-vente.
3.3 Stockage
Garder les emballages fermés jusqu´à l´installation de l´appareil et en respectant les
indications d´installation et de stockage apposées à l´extérieur.
Stocker les emballages uniquement dans les conditions suivantes :
- Ne pas garder les emballages à l´extérieur.
- Les tenir à l´abri de l´humidité et de la poussière.
- Ne pas les exposer aux fluides agressifs.
- Les protéger des rayons du soleil.
- Eviter les secousses mécaniques.
- En cas de stockage prolongé (> 3 mois), contrôler régulièrement
l´état général de tous les éléments et de l´emballage.
Si nécessaire, les rafraîchir et les renouveler.
- 40 -
1
4. Données techniques
4.1 Aperçu des composants
A120465
2
3
8
7
6
5
4
Poignée du couvercle
1
Couvercle rabattable, amovible
2
Boîtier
3
Gril
4
Sélecteur de température
5
Témoin de chauffe (orange)
6
Témoin d’alimentation (vert)
7
Interrupteur MARCHE/ARRÊT
8
- 41 -
A120466
2
1
1
2
3
9
8
7
5
6
Poignée du couvercle
1
Couvercle rabattable, amovible
2
3
Boîtier
Sélecteur de température
4
Protection de vidange
5
Robinet de vidange
6
Témoin de chauffe (orange)
7
Témoin d’alimentation (vert)
8
Interrupteur MARCHE/ARRÊT
9
Gril (2)
10
- 42 -
4
9
8
7
6
10
5
4
4.2 Indications techniques
Nom
Code-No. / modèle:
Matériau: acier inoxydable
Réalisation:
Puissance: 1 kW / 230 V 50/60 Hz 2 kW / 230 V 50/60 Hz
Réglage de
température:
Dimensions de
l’appareil:
Poids: 5,65 kg 10,7 kg
Équipement:
Sous réserve de modifications techniques !
A120465 / 1KA10
1 cuve,
sans robinet de vidange;
L 240 x P 300 x H 150 mm
L 270 x P 350 x H 240 mm L 535 x P 370 x H 240 mm
1 couvercle, rabattable,
amovible; 1 gril
Chauffe-saucisses
30 °C à 90 °C
A120466 / 2KA20
2 cuves, chacune avec un
robinet de vidange
L 240 x P 300 x H 150 mm
2 couvercles, rabattables,
amovibles; 2 grils
5. Installation et utilisation
5.1 Installation
Mise en place
• Déballer l’appareil et éliminer tout le matériel d’emballage.
ATTENTION !
Ne jamais retirer de l’appareil les plaques signalétiques et les étiquettes
d’avertissement.
• Placer l’appareil sur une surface égale, stable, sèche, résistante à l’eau, et résistante
aux températures élevées.
• Ne jamais placer l'appareil sur une surface inflammable.
• Ne pas placer l’appareil à proximité de flammes nues, de fours électriques, de
chauffages ou d’autres sources de chaleur.
• Ne jamais placer l'appareil dans un environnement humide ou mouillé.
• En plaçant l’appareil, maintenir une distance d’au moins 10 cm des murs et autres
objets.
• Placer l’appareil de façon à ce que la fiche soit accessible pour assurer un
débranchement rapide de l’appareil en cas de besoin.
- 43 -
Branchement
DANGER ! Risque d’électrocution ou de choc électrique !
En cas d’installation non conforme, l’appareil peut entraîner des
blessures !
Avant l’installation, veuillez comparer les données du réseau local
de distribution d’énergie avec les données techniques de
l’appareil (voire la plaque signalétique). Ne brancher l’appareil
qu’en cas de pleine conformité !
L’appareil peut être branché qu’à une prise monophasée avec
mise à la terre et installée convenablement.
• Le circuit électrique de la prise de courant doit être protégé par un fusible de min. 16A.
Brancher directement l'appareil à une prise murale; ne pas utiliser de multiprises ou de
rallonges.
5.2 Utilisation
• Avant la première utilisation, nettoyer l’appareil en suivant les consignes
indiquées au point6 «Nettoyage».
• Avant l’utilisation de l’appareil au code-no. A120466, s’assurer que les robinets de
vidange sont fermés comme sur le dessin ci-dessous. Les robinets de vidange
possèdent des protections de vidange permettant d’éviter une ouverture involontaire.
Quand le robinet est fermé, elle doit se trouver devant le levier du robinet.
Levier du robinet de
vidange
Protection de
vidange
Sortie de vidange
INDICATION !
Les cuves de l’appareil au code-no. A120466 peuvent être utilisées et
commandées séparément à l'aide des éléments de commande.
• Poser le gril au fond de la cuve et placer dessus la quantité voulue de saucisses.
• Verser la quantité d’eau requise. Tenir compte des indicateurs «MIN» et «MAX»
dans la cuve.
- 44 -
AVERTISSEMENT ! Risques de brûlures!
Ne pas dépasser l’indicateur « MAX » en remplissant la cuve.
Les éclaboussures d’eau chaude peuvent provoquer des brûlures!
INDICATION !
Verser dans l’appareil de l’eau tiède, cela permet une économie de temps et
d’énergie!
• Placer le couvercle sur la cuve.
• Brancher l’appareil à une prise individuelle mise à la terre.
• Allumer l’appareil à l’aide de l’interrupteur MARCHE/ARRÊT en le réglant sur la
position «I». Le témoin vert d’alimentation s’allumera alors.
• À l’aide du sélecteur de température, régler la température requise dans une
étendue de 30 °C à 90 °C. Le témoin de chauffe oran ge s’allumera.
• Une fois la température requise atteinte, le témoin orange de chauffe s’éteint. Quand
la température dans la cuve baisse, le témoin orange de chauffe s’allume de
nouveau et l’appareil recommence à réchauffer le plat jusqu’à atteindre la
température réglée.
• De cette façon les saucisses peuvent être réchauffées à un intervalle de temps requis.
ATTENTION!
S’assurer que le niveau d’eau ne descende pas en dessous de l’indicateur
« MIN » ! Contrôler régulièrement le niveau lors du fonctionnement de
l’appareil et ajouter de l’eau en cas de besoin. Ne jamais utiliser l’appareil
sans y verser l’eau!
• Pour servir les saucisses, les sortir de la cuve.
VAPEUR CHAUDE! Risque de brûlures!
En ouvrant le couvercle et en retirant les saucisses, faire attention à la vapeur
qui peut s’échapper et qui peut provoquer des brûlures des mains, des bras et
du visage. Utiliser des maniques ou des gants de cuisine pour ouvrir
l’appareil ! Sortir les saucisses à l’aide de pinces ou de fourchettes à long
manche.
• Si l’appareil n’est pas utilisé un certain temps, l’éteindre à l’aide de l’interrupteur
MARCHE/ARRÊT en le réglant sur la position « O » et débrancher l’alimentation
(retirer la fiche!).
- 45 -
L’appareil est équipé d’un thermostat de sureté qui se met en marche quand le
thermostat est endommagé. L’appareil s’éteint automatiquement.
Conseil: Si le thermostat de sureté s’enclenche, retirer la fiche de la prise
et attendre jusqu’à ce que l’appareil refroidisse. Contacter le service de
maintenance ou le vendeur.
6. Nettoyage
ATENTION !
Avant le nettoyage, régler l‘interrupteur MARCHE/ARRÊT sur la position «O»
et débrancher l’alimentation de l‘appareil (retirer la fiche!).
Attendre que l’appareil refroidisse.
L’appareil n’est pas adapté à un rinçage direct à l’eau. Par conséquent,
ne pas utiliser de jet d’eau sous pression pour nettoyer l’appareil !
Veillez à ce que l’eau ne pénètre pas à l’intérieur de l‘appareil.
Nettoyage
o Nettoyer régulièrement l’appareil.
o Pour nettoyer l’appareil, utiliser uniquement un chiffon doux et ne jamais utiliser
des produits nettoyants rugueux qui pourraient endommager la surface de
l’appareil et les éléments de l’équipement.
AVERTISSEMENT ! Risques de brûlures!
Avant de déverser l’eau ou de procéder à la vidange à l’aide du robinet de
vidange, la laisser refroidir. Les éclaboussures d’eau chaude peuvent
provoquer des brûlures!
o Retirer le gril de la cuve. Le laver à l’aide d’une brosse dans de l’eau tiède mélangée
à un produit nettoyant doux. Enfin, rincer le gril sous l’eau courante.
o Ouvrir les robinets de vidange (appareil code-no. A120466) en soulevant la
protection de vidange et en tournant le levier vers l’avant. Déverser l’eau se trouvant
dans les cuves dans des récipients adaptés, à l’aide des robinets de vidange.
Placer les récipients sur une surface stable pour éviter les éclaboussures d’eau.
o Vider la cuve de l’appareil au code-no. A120465 en déversant l’eau dans un
récipient adapté ou dans l’évier.
o Pour des raisons d’hygiène, nettoyer les cuves au moins 2 fois par jour.
Laver les cuves à l’eau tiède avec un produit nettoyant doux. Rincer à l’eau
claire et sécher soigneusement.
- 46 -
o Pour l’appareil au code-no. A120466, nettoyer les robinets de vidange après avoir
vider les cuves. Remplir les cuves d’eau tiède en ajoutant un peu de produit
nettoyant doux et laver en utilisant un chiffon doux. Vider les cuves en utilisant les
robinets de vidange. Rincer les cuves à l’eau claire et la déverser ensuite par les
robinets de vidange.
o Laver le couvercle sous l’eau courante en utilisant un produit nettoyant doux et un
chiffon doux.
Détartrage
o Les propriétés négatives de l’eau ainsi que les sels, les graisses et les épices des
saucisses peuvent rendre l’eau agressive, ce qui conduit à la formation de résidus au
fond de la cuve et peut entraîner des réactions avec le métal. Pour cette raison, il est
nécessaire de détartrer régulièrement la cuve. Pour ce faire, utiliser des produits de
détartrage standard accessibles ou un mélange d’eau et de vinaigre.
ATTENTION!
Si l’appareil n’est pas détartré régulièrement conformément à la notice, la
réclamation ne peut être acceptée.
Ce type de réclamation n’est pas couvert par la garantie!
Entreposage de l’appareil
o Si l’appareil n’est pas utilisé pendant une longue période, il doit être nettoyé comme
décrit ci-dessus et entreposé dans un endroit sec et propre, à l’abri du gel et du soleil
et hors de portée des enfants. Ne pas placer d’objets lourds sur l’appareil.
7. Anomalies de fonctionnement
Problème
Après le réglage de la
température les témoins ne
s’allument pas.
L’appareil est allumé, la
température réglée, mais
l’appareil ne chauffe pas.
L’appareil s’éteint lors de
son fonctionnement.
• La fiche n’est pas
• Endommagement du
• Endommagement de
• Thermostat
Cause
brancher à la prise
d’alimentation.
(des) témoin(s)
l’élément chauffant
endommagé.
Solution
• Brancher la fiche à la
prise.
• Contacter le vendeur.
• Contacter le vendeur.
• Contacter le vendeur.
- 47 -
8. Elimination des éléments usés
Appareils usagés
Procéder à l´élimination de l´appareil usagé à la fin de sa durée de vie conformément
aux prescriptions nationales. Il est recommandé de contacter une entreprise spécialisée
dans la gestion des éléments usés ou de contacter le département d’élimination de
votre commune.
AVERTISSEMENT !
Afin d´exclure l´abus et les risques encourus, rendre l´appareil usagé
inutilisable avant son élimination. Débrancher pour cela l´appareil de
l´alimentation secteur et retirer le câble d´alimentation de l´appareil.
ATTENTION !
Pour l’élimination de l’appareil veuillez respecter
les prescriptions en vigueur dans votre pays et
votre commune.
Lees voor het gebruik de gebruiksaanwijzing door en
bewaar hem op een goed bereikbare plaats!
Deze gebruiksaanwijzing bevat de beschrijving van de installatie, de bediening en het
onderhoud van het apparaat en dient als belangrijke informatiebron en naslagwerk.
De kennis en het in acht nemen van alle hier beschreven veiligheidsvoorschriften en
instructies is een voorwaarde voor veilig en juist gebruik van het apparaat.
Daarom moeten de voor het toepassingsgebied van het apparaat geldende lokale
voorschriften inzake ongevallenpreventie en algemene veiligheidsvoorschriften worden
opgevolgd.
De gebruiksaanwijzing is een integraal onderdeel van het product en moet altijd binnen
handbereik bewaard worden, zodat deze installatie-, bedienings-, onderhouds- en
reinigingspersoneel er gebruik van kan maken.
Als u het apparaat overdraagt aan een derde dient u deze gebruiksaanwijzing ook mee
te geven.
1. Veiligheid
Het apparaat is gemaakt volgens de laatste stand der techniek. Het kan echter een bron
van gevaar vormen als het apparaat niet in overeenstemming met zijn bestemming
gebruikt wordt.
Alle personen die het apparaat gebruiken, moeten zich houden aan de aanbevelingen
en aanwijzingen uit deze gebruiksaanwijzing.
1.1 Veiligheidsaanwijzingen
•
Het apparaat is niet bestemd voor gebruik door personen (inclusief
kinderen) met een fysieke, sensorische of geestelijke handicap en/of
met onvoldoende ervaring en/of onvoldoende kennis, tenzij deze
personen onder toezicht staan van een voor hun veiligheid
verantwoordelijke persoon of van die persoon voldoende uitleg
hebben gekregen betreffende het gebruik maken van het apparaat.
•
Kinderen dienen onder toezicht te zijn om te voorkomen dat ze met
het apparaat gaan spelen.
•
Laat het apparaat nooit zonder toezicht werken.
•
Gebruik het apparaat uitsluitend in gesloten ruimten.
•
Het apparaat is niet bestemd voor aansluiting op een tijdschakelaar
of werking met een afstandsbediening.
- 50 -
Het apparaat mag alleen gebruikt worden als het zich in goede
•
technische en veilige staat bevindt.
•
Voorkom dat kinderen in contact kunnen komen met verpakkingsmaterialen als plastic zakken en elementen van polystyreen.
Verstikkingsgevaar!
•
Onderhoud- en reparatiewerkzaamheden mogen alleen door gekwalificeerde vaklui worden uitgevoerd, onder gebruikmaking van originele
reserveonderdelen en accessoires. Probeert u nooit zelf het apparaat te repareren!
•
Gebruik uitsluitend accessoires en onderdelen die door de fabrikant
worden aanbevolen. De garantie vervalt als er andere accessoires
worden gebruikt, ze kunnen gevaarlijk zijn voor de gebruiker, schade
aan het apparaat veroorzaken en leiden tot lichamelijke letsel.
•
Om gevaren te vermijden en om de optimale werking te garanderen
mag het apparaat zonder uitdrukkelijke toestemming van de fabrikant
niet veranderd of omgebouwd worden.
GEVAAR! Gevaar voor elektrische schokken!
Houd u aan onderstaande veiligheidsaanwijzingen om het gevaar te
voorkomen.
•
Let erop dat de voedingskabel niet in contact komt met warmtebronnen
en scherpe randen. Laat de voedingskabel niet van de tafel of het
aanrecht naar beneden hangen. Zorg ervoor dat niemand op de kabel
kan stappen of erover kan struikelen.
•
De voedingskabel niet knikken, pletten of knopen en altijd volledig
uitrollen. Plaats het apparaat of andere voorwerpen nooit op de
voedingskabel.
•
Leg de voedingskabel niet op vloerbedekking of andere brandbare
materialen. De voedingskabel niet bedekken. Houd de voedingskabel
verwijderd van de werkplek en dompel hem niet onder in water of
andere vloeistoffen.
•
Controleer de voedingskabel regelmatig op beschadigingen. Het apparaat niet gebruiken wanneer de voedingskabel beschadigd is. Laat een
beschadigde voedingskabel vervangen door de servicedienst of een
gekwalificeerde elektricien om gevaar te voorkomen.
- 51 -
Trek de voedingskabel altijd aan de stekker uit het stopcontact.
•
•
Het apparaat nooit aan de voedingskabel verplaatsen, optillen of
voortbewegen.
•
Maak de behuizing onder geen enkel beding open. Bij aanraking van
de elektrische aansluitingen of veranderingen van de elektrische of
mechanische constructie bestaat gevaar voor elektrische schokken.
•
Dompel het apparaat, de voedingskabel en de stekker nooit onder in
water of andere vloeistoffen; houd ze niet onder stromend water of en
was de onderdelen van het apparaat niet af in de afwasmachine.
Gebruik geen bijtende reinigingsmiddelen en zorg ervoor, dat er geen
water in het apparaat komt.
Het apparaat nooit bedienen met natte of vochtige handen of terwijl
u op een natte vloer staat.
Trek de stekker uit het stopcontact
- als u het apparaat niet gebruikt;
- als er tijdens het gebruik storingen optreden;
- vóór reiniging van het apparaat.
HEET OPPERVLAK! Gevaar voor verbranding!
Houd u aan onderstaande veiligheidsaanwijzingen om het gevaar te
voorkomen.
•
Tijdens de werking wordt de behuizing van het toestel zeer heet.
Raak dit niet met blote handen aan. Maak gebruik van de handgreep
om het deksel te openen.
•
Nadat het apparaat wordt uitgeschakeld, blijft dat ook nog enige tijd
heet, vooraleer het water uit de container wordt uitgegoten , het
apparaat wordt gereinigd of verplaatst, afwachten totdat het wordt
afgekoeld.
- 52 -
HETE STOOM!Gevaar voor verbranding!
Houd u aan onderstaande veiligheidsaanwijzingen om het gevaar te
voorkomen.
•
Wees uiterst voorzichtig tijdens het openen of het afnemen van het
deksel, omdat er stoom vrijkomt. Het kan verbranding aan handen en
gezicht veroorzaken. Gebruik beschermende handschoenen of
pannenlappen.
•
Verbrandingpannenlappen Om de warme worstjes uit te halen, een
tang of een vork met een lange steel gebruiken.
1.2 Symboolverklaring
Belangrijke veiligheids- en technische instructies zijn in deze gebruiksaanwijzing aangeduid
door symbolen. Deze instructies moeten bij het gebruik van dit apparaat absoluut in acht
worden genomen om ongelukken, gevaar voor personen of materiële schade te vermijden.
GEVAAR!
Dit symbool wijst op direct gevaar dat kan leiden tot ernstig lichamelijk
letsel of de dood.
WAARSCHUWING!
Dit symbool wijst op onveilige situaties die kunnen leiden tot zwaar lichamelijk
letsel of de dood.
HEET OPPERVLAK!
Dit symbool waarschuwt ervoor dat het werkende apparaat een heet oppervlak
heeft. Veronachtzaming van de waarschuwing kan verbranding veroorzaken!
HETE STOOM!
Dit symbool betekent dat tijdens de werking hete stoom ontsnapt.
Wanneer u dit negeert kan dit verbrandingen tot gevolg hebben!
- 53 -
VOORZICHTIG!
Dit symbool wijst op de mogelijkheid van het ontstaan van onveilige situaties die
kunnen leiden tot lichte verwondingen of beschadiging, storingen in de werking
of vernietiging van het apparaat.
TIP!
Dit symbool wijst op adviezen en informatie waarmee de bediening van het
apparaat efficiënt en storingsvrij blijft.
1.3 Reglementair gebruik
Veilige exploitatie van het apparaat is uitsluitend gewaarborgd bij gebruik dat in overeenstemming is met zijn bestemming en in lijn met de gegevens uit de gebruiksaanwijzing.
Alle technische handelingen, inclusief montage en onderhoud, mogen uitsluitend
worden uitgevoerd door een gekwalificeerde klantenservice.
De worstenwarmer is bedoeld om worstjes op te warmen en op temperatuur te
houden.
De worstenwarmer nooit gebruiken om:
- brandbare, schadelijke en dampende vloeistoffen of materialen
e.d. te bewaren en te verwarmen.
VOORZICHTIG!
Elk gebruik van het apparaat voor andere en/of afwijkende
doeleinden dan waarvoor het bestemd is, is verboden en wordt
aangemerkt als niet in overeenstemming met zijn bestemming.
Alle vorderingen, ongeacht in welke vorm op de fabrikant en/of
zijn gemachtigde met betrekking tot schade die is veroorzaakt
door oneigenlijk gebruik, zijn uitgesloten.
Voor alle schade die is veroorzaakt door verkeerde bediening
van het apparaat is alleen en uitsluitend de gebruiker
aansprakelijk.
- 54 -
2. Algemeen
2.1 Aansprakelijkheid en vrijwaring
Alle gegevens en tips die zijn opgenomen in deze gebruiksaanwijzing zijn samengesteld
rekening houdend met de geldende voorschriften, de actuele technische stand van zaken
en onze langdurige inzichten en ervaring.
Ook de tekst van deze gebruiksaanwijzing is zo goed mogelijk vertaald. Wij zijn echter niet
aansprakelijk voor eventuele fouten in de vertaling. Doorslaggevend is de bijgevoegde
Duitse versie van deze gebruiksaanwijzing.
Het geleverde apparaat kan bij speciale bestellingen, aanvullende bestelopties of
vanwege de nieuwste technische ontwikkelingen afwijken van de hier beschreven
regels en grafische afbeeldingen.
VOORZICHTIG!
Lees deze gebruiksaanwijzing aandachtig door, voordat u handelingen
verricht met het apparaat, met name voordat u het in gebruik neemt.
De producent is niet aansprakelijk voor de schade en gebreken die zijn ontstaan
als gevolg van:
- het niet in acht nemen van de aanwijzingen voor bediening en reiniging;
- oneigenlijk gebruik;
- het aanbrengen van wijzigingen door de gebruiker;
- de toepassing van ongeoorloofde reserveonderdelen.
Wij behouden ons het recht voor om technische veranderingen in het product aan
te brengen die leiden tot verbetering van de gebruikseigenschappen en de verdere
ontwikkeling van het apparaat.
2.2 Auteursrecht
De gebruiksaanwijzing en de erin opgenomen teksten, tekeningen, foto’s en andere
afbeeldingen zijn auteursrechtelijk beschermd. Niets (ook gedeeltelijk) uit deze uitgave
mag in ongeacht welke vorm worden verveelvoudigd, verwerkt en/of gepubliceerd
zonder voorafgaande schriftelijke toestemming van de fabrikant. Overtreding van het
bovenstaande verplicht tot schadevergoeding. Wij behouden ons het recht voor tot
verdere vorderingen.
TIP!
De inhoudelijke gegevens, teksten, tekeningen, foto’s en andere afbeeldingen
vallen onder het auteursrechten het recht op de bescherming van de industriële
eigendom. Ieder misbruik is strafbaar.
2.3 Verklaring van Conformiteit
Het apparaat beantwoordt aan de actuele EU-normen en richtlijnen.
Dit bevestigen we in de EG-verklaring van Conformiteit. Indien gewenst,
sturen we u graag de betreffende Verklaring van Conformiteit toe.
- 55 -
3. Transport, verpakking en bewaring
3.1 Controle bij aflevering
Als het apparaat afgeleverd is, onmiddellijk controleren of het compleet en zonder
transportschade is. Als er duidelijk zichtbare transportschade is, het geleverde apparaat
niet of alleen onder voorbehoud aannemen.
De schade opschrijven op de transportdocumenten/ het leveringsdocument van de
leverancier. Vervolgens reclameren.
Verborgen gebreken onmiddellijk nadat ze zijn geconstateerd, reclameren, omdat eisen
tot schadevergoeding alleen binnen de reclamatieperiode mogelijk zijn.
3.2 Verpakking
Gooi het verpakkingsmateriaal van het apparaat niet weg. U kunt het eventueel gebruiken
voor het bewaren van het apparaat, bij een verhuizing of als u het apparaat bij eventuele
schade aan ons servicepunt moet sturen. Verwijder voor de ingebruikname het buitenste
en binnenste verpakkingsmateriaal volledig van het apparaat.
TIP!
Indien u de verpakking wilt weggooien, let dan op de in uw land geldende
regels. Lever het verwerkbare verpakkingsmateriaal aan voor recycling.
Controleer of het apparaat en de accessoires compleet zijn. Indien er onderdelen
ontbreken, neem dan contact op met onze Klantenservice.
3.3 Bewaring
Bewaar de gesloten verpakking tot de installatie en volgens de op de buitenkant
aangebrachte plaats- en bewaringsmarkering.
Verpakte apparaten alleen als volgt bewaren:
- Niet buitenshuis bewaren.
- Droog en stofvrij bewaren.
- Niet blootstellen aan agressieve middelen.
- Tegen straling van de zon beschermen.
- Mechanische schokken vermijden.
- Bij langere bewaring (> 3 maanden) regelmatig de algemene
toestand van alle bestanddelen en van de verpakking controleren.
Indien nodig verbeteren of vernieuwen.
Vermogen: 1 kW / 230 V 50/60 Hz 2 kW / 230 V 50/60 Hz
Temperatuurregeling: 30 °C - 90 °C
Afmetingen van de
machine:
Gewicht: 5,65 kg 10,7 kg
Uitvoering:
Wijzigingen voorbehouden!
A120465 / 1KA10
1 bassin,
zonder aftapkraan,
B 240 x D 300 x H 150 mm
B 270 x D 350 x H 240 mm B 535 x D 370 x H 240 mm
1 deksel, opklapbaar,
afneembaar; 1 rooster
A120466 / 2KA20
2 bassins,
elk met een aftapkraan
B 240 x D 300 x H 150 mm
2 deksels, opklapbaar,
afneembaar; 2 rooster
5. Installatie en bediening
5.1 Installatie
Plaatsing
• Pak het apparaat uit en verwijder al het verpakkingsmateriaal.
VOORZICHTIG!
Verwijder nooit het typeplaatje en waarschuwingsaanduidingen van het apparaat.
• Plaats het apparaat op een vlakke, stabiele, droge en watervaste ondergrond die
bestand is tegen hoge temperaturen.
• Zet het apparaat nooit op een brandbare ondergrond.
• Plaats het apparaat nooit in de buurt van open vuur, elektrische kachels,
verwarmingsketels of andere warmtebronnen.
• Plaats het apparaat nooit in een vochtige of natte omgeving.
• Houd bij de plaatsing minimaal 10 cm afstand aan tot muren en andere voorwerpen.
• Plaats het apparaat zodanig dat de stekker altijd bereikbaar is om het apparaat
indien nodig snel uit te kunnen schakelen
- 59 -
Aansluiting
GEVAAR! Gevaar voor elektrische schokken!
Wanneer het apparaat niet juist is geïnstalleerd kan het lichamelijk
letsel veroorzaken!
Vergelijk de gegevens van het lokale elektriciteitsnet met de
technische gegevens van het apparaat (zie het typeplaatje)
voordat u het installeert. Sluit het apparaat alleen aan wanneer
deze volledig met elkaar overeenstemmen!
Het apparaat mag uitsluitend aangesloten worden op correct
geïnstalleerde, enkelvoudige geaarde stopcontacten.
• Elk elektrisch circuit van stopcontacten moet met minstens 16A afgezekerd worden.
Sluit het toestel enkel direct op een wandstopcontact aan; verdelers of meervoudige
stopcontacten mogen niet gebruikt worden.
5.2 Bediening
• Voor het eerste gebruik maak het apparaat en het toebehoren schoon volgens de
aanwijzingen in punt 6“Reiniging”.
•Vóór het eerste gebruik van het apparaat met Art. nr. A120466 controleren of de
aftapklep dicht is, zoals hieronder weergegeven
•De aftapkleppen worden uitgerust met aftapbeveiliging dieonbedoeld bebruik
voorkomt. Bij gesloten aftapklep dient deze zich vóór klephefboompje te bevinden.
Klephefboompje
Aftapbeveiliging
Afvoerbuis
TIP!
Het reservoirs van het apparaat met Art. nr. A120466 kunnen afzonderlijk met
de bedieningselementen worden bestuurd.
• Het rooster op de bodem van de container plaatsen en de gewenste hoeveelheid
worsten erop leggen.
- 60 -
• Vult het met de gewenste hoeveelheid water. Hou rekening met aanduidingen “MIN”
en “MAX” in het reservoir.
WAARSCHUWING! Gevaar voor verbranding!
Bij het invullen van het reservoir de aanduiding “MAX” niet overschrijden.
Het spatten van heet water kan verbranding veroorzaken!
TIP!
In het reservoir warm water gieten, dit bespaart tijd en energie!
• Doe het deksel op het reservoir.
• Sluit het apparaat aan op een enkel, geaard stopcontact.
• Schakel het apparaat in met behulp van de AAN/UIT schakelaar door deze in
positie “I” te zetten. Het groene controlelampje gaat branden.
• Met de thermostatische temperatuurregelaar de gewenste temperatuur binnen het
bereik van 30 °C t/m 90 °C instellen. Het oranje co ntrolelampje gaat branden.
• Nadat de ingestelde temperatuur wordt bereikt, dooft het oranje controlelapje van
de opwarming. Wanneer de temperatuur in het reservoir daalt, gaat het oranje
controlelampje opnieuw branden en het apparaat realiseert het opwarmingsproces
totdat de ingestelde temperatuur is bereikt.
•Op deze manier kunnen de worstjes binnen de gewenste tijdsperiode warm
gehouden worden.
VOORZICHTIG!
Zorg ervoor dat het waterniveau niet onder “MIN” zakt! Het waterniveau
dient regelmatig te worden gecontroleerd en indien nodig met water
bijvullen. Het apparaat nooit zonder water gebruiken!
• Haal de worstjes uit het reservoir om ze te serveren.
HETE STOOM! Gevaar voor verbranding!
Tijdens het openen van het deksel en het uitnemen van de worstjes kan er
stoom ontsnappen die verbrandingen aan de handen, schouders en gezicht
kan veroorzaken. Bij het openen van het apparaat pannenlappen of
keukenhandschoenen gebruiken! De worstjes met een tang of een vork met
een lange steel eruitnemen
• Na afloop van het gebruik van het apparaat, dient het apparaat met de AAN/UIT
schakelaar te worden uitgezet door deze in de positie “O” ite zetten en de stekker uit
het stopcontact nemen!.(trek de stekker eruit!)
.
- 61 -
Het apparaat is uitgerust met veiligheidsthermostaat die gaat werken als
thermostaat kapot is. Het apparaat schakelt automatisch uit.
Aanwijzing! Als de veiligheidsthermostaat wordt geactiveerd, trekt de
stekker uit het stopcontact en wacht totdat het apparaat afkoeld is. Neem
contact op met de klantendienst of de verkoper.
6. Reiniging
VOORZICHTIG!
Voordat het apparaat wordt gereinigd, zet de toets AAN/UIT in de positie “O”
en van stroomtoevoer loskoppelen (stekker uitnemen!).
Het apparaat laten afkoelen.
Het apparaat is niet geschikt om met een directe waterstraal af te spoelen.
In verband hiermee mag u geen hogedruk waterstraal gebruiken om het
apparaat te reinigen!
Zorg ervoor dat er geen water in het apparaat kan komen.
Reiniging
o Het apparaat regelmatig reinigen.
o Voor het reinigen uitsluitend zacht doekje en nooit grove schuurmiddelen
gebruiken die het apparaat en toebehoren kunnen beschadigen.
WAARSCHUWING! Gevaar voor verbranding!
Vóór het gieten of verwijderen van water door middel van de aftapkraan, moet
het afgekoeld zijn. Het spatten van heet water kan verbranding veroorzaken!
o Het rooster uit de container halen. Wassen met een borstel met warm water en een
mild reinigingsmiddel. Tenslotte het rooster onder stromend water afspoelen.
o De aftapkranen openen (het apparaat met Art. nr. A120466) openen door de
beveiliging naar boven te kantelen en de hendel naar voren te draaien. Met behulp
van de aftapkranen het water van het reservoirs in geschikte containers afgieten.
De containers op een stabiele ondergrond plaatsen om het spatten van water te
vermijden.
o Van het reservoir van het apparaat met Art. nr. A120465 het water geschikte
container of wastafel gieten.
o Om de hygiënische redenen moeten het reservoirs minstens 2 maal per dag worden
schoongemaakt. Het reservoirs met warm water met en een mild schoonmaakmiddel reinigen. Met schoon water spoelen en vervolgens goed drogen.
- 62 -
o Bij het apparaat met Art. nr. A120466 dienen de aftapkranen te worden gereinigd
nadat het vloeistof wordt weggegoten. Het reservoirs met warm water met en een
mild schoonmaakmiddel invullen en met een zacht doekje schoonmaken. Het water
door de aftapkranen doorgieten. Het reservoirs met schoon water spoelen die ook
door de aftapkranen wordt doorgegoten.
o De deksel onder stromend water met een mild schoonmaakmiddel en een zachte
doek schoonmaken.
Ontkalking
o De ongunstige eigenschappen van water en zouten, vet en specerijen uit worstjes
bijdragen tot de vorming van agressieve watersamenstelling die afzettingen op de
bodem van het reservoir en reactie met metaal kan verorzaken. Het reservoir dient
om die reden regelmatig te worden ontkalkt. Hiervoor de populaire, toegankelijk
ontkalker of water-azijn oplossing gebruiken.
VOORZICHTIG!
Ontbrekende regelmatige ontkalking van het apparaat vormt de basis voor het
niet aanvaarden van de klacht. Deze klachten vallen niet onder garantie!
Het apparaat opslaan
o Indien het apparaat gedurende lange tijd ongebruikt blijft, moet deze zoals hierboven
beschreven worden gereinigd en op een droge, schone plaats en beschermd tegen
vorst, zon en kinderen worden opgeslagen. Op het apparaat geen zware voorwerpen
plaatsen.
7. Mogelijke storingen
Probleem
Nadat de temperatuur wordt
het ingesteld branden de
controlelampjes niet.
Het apparaat is aan,
temperatuurregelaar
ingesteld maar het
apparaat wordt niet warm.
Oorzaak
• De stekker wordt niet
in de stopcontact
gesloten
• Controlelampje (,-s)
beschadigd
• Verwarmer
beschadigd
Oplossing
• De stekker in de
stopcontact zetten.
• Met de verkoper contact
opnemen.
• Met de verkoper contact
opnemen.
Het apparaat schakelt
tijdens de werking uit.
• Thermostaat
beschadigd
• Met de verkoper contact
opnemen.
- 63 -
8. Afvalverwijdering
Oude apparaten
Het gebruikte apparaat moet worden verwijderd in overeenstemming met in uw land
geldende voorschriften. Aanbevolen wordt om contact op te nemen met een bedrijf
dat gespecialiseerd is in verwijdering.
WAARSCHUWING!
Om misbruik en de daaraan verbonden gevaren te voorkomen, maakt u
uw oude apparaat vóór de verwijdering onbruikbaar. Het apparaat uit
het stopcontact halen en de aansluitkabel uit het apparaat verwijderen.
VOORZICHTIG!
Bij de verwijdering van het apparaat dient
u de in uw land geldende voorschriften in
acht te nemen.
Niniejsza instrukcja obsługi zawiera opis instalacji urządzenia, jego obsługi oraz
konserwacji i służy jako ważne źródło informacji oraz poradnik.
Znajomość i przestrzeganie wszystkich zawartych w niej wskazówek dotyczących
bezpieczeństwa i obsługi stanowi warunek bezpiecznej i prawidłowej pracy z urządzeniem.
Ponadto należy przestrzegać lokalnych przepisów dotyczących zapobiegania wypadkom
oraz zasad BHP.
Instrukcja obsługi stanowi integralny element urządzenia i należy ją przechowywać w
pobliżu urządzenia, aby osoby instalujące urządzenie, prowadzące prace konserwacyjne
i obsługujące lub czyszczące urządzenie miały do niej stały dostęp.
Gdy urządzenie zostanie przekazane osobie trzeciej, wówczas należy jej przekazać
także niniejszą instrukcję obsługi.
Przed rozpoczęciem użytkowania należy przeczytać instrukcję
obsługi, a następnie przechowywać ją w dostępnym miejscu!
1. Bezpieczeństwo
Urządzenie zostało wykonane wg aktualnie uznanych zasad techniki. Jednakże
urządzenie może stanowićźródło zagrożeń, jeśli będzie używane niewłaściwie lub
niezgodnie z jego przeznaczeniem.
Wszystkie osoby, które użytkują urządzenie, muszą uwzględniać zalecenia i wskazówki
zawarte w niniejszej instrukcji obsługi.
1.1 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
•
Urządzenie nie jest przeznaczone do użytkowania przez osoby (w tym
także dzieci) o ograniczonej sprawności fizycznej, sensorycznej czy
umysłowej lub z niedostatecznym doświadczeniem i/lub
niedostateczną wiedzą, chyba że osoby te znajdują się pod nadzorem
osoby odpowiedzialnej za ich bezpieczeństwo lub otrzymały od niej
wskazówki, jak należy używać urządzenie.
•
Dzieci powinny znajdować się pod nadzorem, aby mieć pewność, że
nie bawią się urządzeniem.
•
Podczas eksploatacji urządzenia nigdy nie pozostawiać go bez
nadzoru.
•
Urządzenie należy użytkować wyłącznie w pomieszczeniach
zamkniętych.
•
Urządzenie nie przewiduje współpracy z zewnętrznym włącznikiem
czasowym lub zdalnym sterowaniem.
•
Urządzenie wolno używać tylko wtedy, gdy jego stan techniczny nie
budzi zastrzeżeń i pozwala na bezpieczną pracę.
- 66 -
Uniemożliwić dzieciom dostęp do materiałów opakowaniowych takich,
•
jak worki plastikowe i elementy styropianowe.
Niebezpieczeństwo
uduszenia się!
•
Prace konserwacyjne i naprawcze mogą prowadzić wyłącznie osoby
wykwalifikowane, stosując przy tym oryginalne części zamienne oraz
akcesoria. Nie należy podejmować prób naprawy urządzenia na własną rękę.
•
Nie należy używać akcesoriów ani części zamiennych, które nie są
zalecane przez producenta. Może to prowadzić do powstania sytuacji
niebezpiecznych dla użytkownika, urządzenie może ulec uszkodzeniu
lub spowodować uszczerbek na zdrowiu i życiu osób, a ponadto
skutkuje to utratą gwarancji.
•
O ile nie uzyskano wyraźniej zgody producenta, zabrania się dokonywać jakichkolwiek zmian lub modyfikacji urządzenia, aby uniknąć
ewentualnych zagrożeń i zapewnić optymalne działanie.
ZAGROŻENIE!
Niebezpieczeństwo porażenia prądem
elektrycznym!
W celu uniknięcia skutków zagrożenia należy przestrzegać poniższych
wskazówek dotyczących bezpieczeństwa.
•
Nie dopuszczać do kontaktu przewodu zasilającego ze źródłami ciepła
i ostrymi krawędziami. Przewód zasilający nie powinien zwisać ze stołu
lub innego blatu. Należy uważać, aby nikt nie mógł nadepnąć na kabel
lub potknąć się o niego.
•
Kabel zasilający nie może być zagięty, zagnieciony, splątany, zawsze
musi być całkowicie rozwinięty. Nigdy nie stawiać urządzenia lub innych
przedmiotów na kablu zasilającym.
•
Przewodu zasilającego nie układać na wykładzinach dywanowych lub
innych palnych materiałach. Nie przykrywać przewodu zasilającego.
Przewód zasilający nie może znajdować się w obszarze pracy i nie
może być zanurzany w wodzie lub innych cieczach.
•
Przewód zasilający należy regularnie sprawdzać pod kątem uszkodzeń.
Nie użytkować urządzenia z uszkodzonym przewodem zasilającym. Jeśli
przewód jest uszkodzony, wówczas w celu uniknięcia zagrożeń należy
zlecić jego wymianę zakładowi serwisowemu lub wykwalifikowanemu
elektrykowi.
- 67 -
Przewód zasilający zawsze odłączać od gniazdka ciągnąc tylko
•
za wtyczkę.
•
Nigdy nie przenosić, nie przesuwać i nie unosić urządzenia za
przewód zasilający.
•
W żadnym wypadku nie otwierać obudowy urządzenia. W przypadku
naruszenia przyłączy elektrycznych lub przebudowy konstrukcji
elektrycznej lub mechanicznej, wystąpi zagrożenie porażenia prądem
elektrycznym.
•
Nie umieszczać w urządzeniu narzędzi, sztućców.
•
Kontakt z metalowymi częściami może prowadzić do zwarć i porażenia
prądem elektrycznym. Ponadto może dojść do uszkodzenia grzałek
i części mechanicznych.
•
Nigdy nie zanurzać urządzenia, przewodu zasilającego i wtyczki
w wodzie lub innych cieczach; nie umieszczać pod bieżącą wodą,
żadnych części urządzenia nie myć w zmywarce do naczyń.
•
Nie wolno stosowaćżadnych żrących detergentów i należy uważać,
aby do urządzenia nie przedostała się woda.
•
Nigdy nie obsługiwać urządzenia wilgotnymi rękoma lub stojąc na
mokrej posadzce.
W celu uniknięcia skutków zagrożenia należy przestrzegać poniższych
wskazówek dotyczących bezpieczeństwa.
•
Podczas pracy obudowa i pokrywa urządzenia silnie się nagrzewają.
Nie należy ich dotykać gołymi rękoma. W celu otwarcia pokrywy
należy korzystać z jej uchwytu.
•
Także po wyłączeniu urządzenie pozostaje jeszcze przez pewien
czas gorące, przed zlaniem lub wylaniem wody ze zbiornika,
rozpoczęciem czyszczenia urządzenia lub przeniesieniem go w inne
miejsce należy odczekać, aż urządzenie wystarczająco ostygnie.
- 68 -
GORĄCA PARA! Niebezpieczeństwo poparzenia!
W celu uniknięcia skutków zagrożenia należy przestrzegać poniższych
wskazówek dotyczących bezpieczeństwa.
•
Podczas otwierania lub zdejmowania pokrywy należy zachować
szczególną ostrożność ze względu na wydobywającą się parę. Może
ona spowodować oparzenia rąk lub twarzy. Stosować rękawice
ochronne lub ściereczki do garnków.
•
W celu wyjęcia gorących kiełbasek stosować szczypce do kiełbasek
lub widelec z długą rączką.
1.2 Wyjaśnienie symboli
Ważne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa oraz kwestii technicznych oznaczono w
niniejszej instrukcji obsługi odpowiednimi symbolami. Wskazówek tych należy
bezwzględnie przestrzegać, aby uniknąć ewentualnych wypadków, uszczerbku na życiu
i zdrowiu osób oraz szkód rzeczowych.
ZAGROŻENIE!
Ten symbol sygnalizuje bezpośrednie zagrożenie, którego konsekwencją
mogą być poważne obrażenia ciała lub śmierć.
OSTRZEŻENIE!
Ten symbol sygnalizuje niebezpieczne sytuacje, które mogą doprowadzić
do ciężkich obrażeń ciała lub śmierci.
GORĄCA POWIERZCHNIA!
Symbol ostrzega przed gorącą powierzchnią urządzenia podczas jego pracy.
Lekceważenie ostrzeżenia grosie poparzeniem!
GORĄCA PARA!
Ten symbol sygnalizuje, że podczas pracy wydobywa się gorąca para.
W przypadku zlekceważenia może dojść do poparzenia!
- 69 -
OSTROŻNIE!
Ten symbol sygnalizuje możliwość zaistnienia niebezpiecznych sytuacji,
które mogą doprowadzić do lekkich obrażeń lub uszkodzenia, wadliwego
działania i/lub zniszczenia urządzenia.
WSKAZÓWKA!
Symbol ten oznacza rady i informacje, których należy przestrzegać, aby obsługa
urządzenia stała się efektywna i bezusterkowa.
1.3 Stosowanie zgodnie z przeznaczeniem
Bezpieczeństwo eksploatacji urządzenia gwarantowane jest tylko przy zgodnym z
przeznaczeniem zastosowaniu, odpowiednio do danych zawartych w instrukcji obsługi.
Wszystkie czynności techniczne, także montaż i konserwacja, mogą być wykonywane
wyłącznie przez wykwalifikowany serwis.
Podgrzewacz do kiełbasek jest przeznaczony do podgrzewania kiełbasek
i podtrzymywania ich temperatury.
Podgrzewacza do kiełbasek nie należy używać do:
- do umieszczania i podgrzewania palnych, szkodliwych dla zdrowia
i łatwo parujących cieczy lub materiałów itp.
OSTROŻNIE!
Stosowanie urządzenia w celu różnym lub odbiegającym od
jego normalnego przeznaczenia jest zabronione i uznawane
za użytkowanie niezgodne z przeznaczeniem.
Wyklucza się jakiekolwiek roszczenia wobec producenta lub /
i jego pełnomocników z tytułu szkód powstałych wskutek
użytkowania urządzenia niezgodnie z jego przeznaczeniem.
Odpowiedzialność za szkody powstałe w czasie użytkowania
urządzenia w sposób niezgodny z jego przeznaczeniem ponosi
tylko i wył
- 70 -
ącznie użytkownik.
2. Informacje ogólne
2.1 Odpowiedzialność i gwarancja
Wszystkie informacje zawarte w niniejszej instrukcji obsługi zostały zestawione przy
uwzględnieniu obowiązujących przepisów, aktualnej wiedzy konstruktorskiej i
inżynierskiej oraz naszej wiedzy, a także naszych wieloletnich doświadczeń.
Również tłumaczenia instrukcji obsługi zostały wykonane jak najbardziej rzetelnie.
Nie możemy jednak przejąć odpowiedzialności za ewentualne błędy w tłumaczeniu.
Wersją rozstrzygającą jest załączona instrukcja obsługi w języku niemieckim.
W przypadku zamówienia modeli specjalnych lub opcji dodatkowych, oraz w sytuacji
zastosowania najnowszych zdobyczy wiedzy technicznej, dostarczone urządzenie
może różnić się od objaśnień oraz rysunków zawartych w niniejszej instrukcji obsługi.
OSTROŻNIE!
Przed rozpoczęciem wszelkich czynności związanych z urządzeniem,
zwłaszcza przed jego uruchomieniem, należy uważnie przeczytać niniejszą
instrukcję obsługi!
Producent nie ponosi odpowiedzialności za szkody i usterki wynikające z:
- nieprzestrzegania wskazówek dotyczących obsługi i czyszczenia;
- użytkowania niezgodnego z przeznaczeniem;
- wprowadzania zmian przez użytkownika;
- zastosowania niedopuszczonych części zamiennych.
Zastrzegamy sobie prawo do wprowadzania zmian technicznych w produkcie,
służących poprawie właściwości użytkowych urządzenia oraz jego ulepszaniu.
2.2 Ochrona praw autorskich
Niniejsza instrukcja obsługi oraz zawarte w niej teksty, rysunki, zdjęcia i inne elementy
podlegają ochronie prawem autorskim. Bez uzyskania pisemnej zgody producenta,
zabrania się powielania treści instrukcji obsługi w jakiejkolwiek formie i w jakikolwiek
sposób (także fragmentów), oraz wykorzystywania lub / i przekazywania jej zawartości
osobom trzecim. Naruszenia powyższego skutkują obowiązkiem wypłaty
odszkodowania. Zastrzegamy sobie prawo do dochodzenia dalszych roszczeń.
WSKAZÓWKA!
Dane, teksty, rysunki, zdjęcia i inne opisy zawarte w niniejszej instrukcji,
podlegają ochronie prawem autorskim oraz prawem ochrony własności
przemysłowej. Każde nadużycie w jej wykorzystaniu jest karalne.
2.3 Deklaracja zgodności
Urządzenie spełnia aktualnie obowiązujące normy oraz wytyczne Unii
Europejskiej. Powyższe potwierdzamy w Deklaracji Zgodności WE.
W razie potrzeby chętnie prześlemy Państwu odpowiednią Deklarację
Zgodności.
- 71 -
3. Transport, opakowanie i magazynowanie
3.1 Kontrola dostawy
Po dotarciu dostawy należy niezwłocznie sprawdzić, czy urządzenie jest kompletne i czy
nie zostało uszkodzone podczas transportu. W przypadku stwierdzenia widocznych
uszkodzeń transportowych, należy odmówić przyjęcia urządzenia lub dokonać przyjęcia
warunkowego.
Zakres szkody należy wpisać do dokumentów przewozowych / listu przewozowego
spedytora. Następnie należy zgłosić reklamację.
Ukryte szkody należy zgłosić bezpośrednio po ich stwierdzeniu, gdyż roszczenia
odszkodowawcze można zgłaszać tylko w ramach obowiązujących terminów reklamacji.
3.2 Opakowanie
Prosimy nie wyrzucać kartonu od urządzenia. Może on być potrzebny do przechowywania
urządzenia, przy przeprowadzce lub podczas wysyłki urządzenia do naszego punktu
serwisowego w razie wystąpienia ewentualnych uszkodzeń. Przed uruchomieniem
urządzenia należy całkowicie usunąć z niego zewnętrzny i wewnętrzny materiał
opakowaniowy.
WSKAZÓWKA!
Przy utylizacji opakowania należy przestrzegać przepisów obowiązujących
w danym kraju. Materiały opakowaniowe nadające się do powtórnego użytku,
należy wprowadzić do recyklingu.
Prosimy sprawdzić, czy urządzenie oraz akcesoria są w komplecie. Jeżeli brakowałoby
jakiś części, prosimy skontaktować się z naszym Działem Obsługi Klienta.
3.3 Magazynowanie
Opakowanie należy pozostawić zamknięte do momentu instalacji urządzenia, a podczas
przechowywania należy stosować się do oznaczeń dotyczących sposobu ustawienia i
magazynowania opakowania.
Opakowane urządzenia należy przechowywać zawsze zgodnie z poniższymi warunkami:
- nie składować na wolnym powietrzu,
- przechowywać w suchym pomieszczeniu, chroniąc przed kurzem,
- nie wystawiać na działanie agresywnych środków,
- chronić przed działaniem promieni słonecznych,
- unikać wstrząsów mechanicznych,
- w przypadku dłuższego magazynowania (powyżej trzech miesięcy),
regularnie kontrolować stan wszystkich części oraz opakowania,
w razie konieczności urządzenie odświeżyć i odnowić.
- 72 -
1
4. Parametry techniczne
4.1 Zestawienie podzespołów urządzenia
A120465
2
3
8
7
6
5
4
Uchwyt pokrywy
1
Pokrywa uchylna, zdejmowana
2
Obudowa
3
Ruszt
4
Pokrętło regulatora temperatury
5
Kontrolka rozgrzewania
6
(pomarańczowa)
Kontrolka zasilania (zielona)
7
Przełącznik WŁ/WYŁ
8
- 73 -
A120466
2
1
1
2
3
- 74 -
9
8
7
5
6
Uchwyt pokrywy
1
Pokrywa uchylna, zdejmowana
2
Obudowa
3
Pokrętło regulatora temperatury
4
Zabezpieczenie odpływu
5
Kurek spustowy
6
Kontrolka rozgrzewania
7
(pomarańczowa)
Kontrolka zasilania (zielona)
8
Przełącznik WŁ/WYŁ
9
Ruszt (2)
10
4
9
8
7
6
5
10
4
4.2 Dane techniczne
Nazwa
Nr art. / model:
Materiał: stal nierdzewna
Wykonanie:
Wartości
przyłączeniowe:
Regulacja
temperatury:
Wymiary urządzenia:
Ciężar: 5,65 kg 10,7 kg
Wyposażenie:
Zastrzegamy sobie prawo dokonywania zmian technicznych!
A120465 / 1KA10
bez kurka spustowego;
szer. 240 x gł. 300 x
1 kW / 230 V 50/60 Hz 2 kW / 230 V 50/60 Hz
szer. 270 x gł. 350 x
1 pokrywa, uchylna,
zdejmowana; 1 ruszt
Podgrzewacz do kiełbasek
1 zbiornik,
każdy z kurkiem spustowym
wys. 150 mm
30 °C do 90 °C
wys. 240 mm
A120466 / 2KA20
2 zbiorniki,
szer. 240 x gł. 300 x
wys. 150 mm
szer. 535 x gł. 370 x
wys. 240 mm
2 pokrywy, uchylne,
zdejmowane; 2 ruszty
5. Instalacja i obsługa
5.1 Instalacja
Ustawienie
• Rozpakować urządzenie i usunąć materiał opakowaniowy.
OSTROŻNIE!
Nigdy nie usuwać z urządzenia tabliczki znamionowej i oznakowań
ostrzegawczych.
• Ustawić urządzenie na równym, stabilnym, suchym i wodoodpornym podłożu
odpornym na wysoką temperaturę.
• Nigdy nie ustawiać urządzenia na palnym podłożu.
• Nie ustawiać urządzenia w pobliżu stanowisk z otwartym ogniem, pieców
elektrycznych, pieców grzewczych lub innych źródeł ciepła.
• Nigdy nie należy ustawiać urządzenia w wilgotnym lub mokrym otoczeniu.
• Podczas ustawiania zachować co najmniej 10 cm odstęp od ścian lub innych
przedmiotów.
• Urządzenie należy ustawić tak, aby wtyczka sieciowa była dostępna w celu szybkiego
odłączenia urządzenia od zasilania elektrycznego, jeśli pojawi się taka potrzeba.
- 75 -
Podłączenie
ZAGROŻENIE! Niebezpieczeństwo porażenia prądem
elektrycznym!
W przypadku nieprawidłowej instalacji urządzenie może
powodować obrażenia!
Przed instalacją należy porównać dane lokalnej sieci elektrycznej
z danymi technicznymi urządzenia (patrz tabliczka znamionowa).
Urządzenie podłączyć tylko przy pełnej zgodności!
Urządzenie może być podłączane tylko do prawidłowo
zainstalowanych, pojedynczych gniazdek ze stykiem ochronnym.
• Obwód elektryczny gniazdek musi być zabezpieczony przez min. 16A. Urządzenie
podłączać tylko bezpośrednio do gniazda wtykowego, naściennego; nie wolno
używać rozgałęźników ani gniazd wtykowych, wielokrotnych.
5.2 Obsługa
• Przed rozpoczęciem użytkowania urządzenie należy oczyścić według wskazówek
zawartych w punkcie6 „Czyszczenie“.
• Przed rozpoczęciem użytkowania urządzenia o nr art. A120466 upewnić się, że kurki
spustowe są zamknięte tak, jak pokazuje poniższa ilustracja. Kurki spustowe są
wyposażone w zabezpieczenie odpływu zapobiegające niezamierzonemu otwarciu.
Przy zamkniętym kurku powinno ono znajdować się przed dźwignią kurka.
Dźwignia kurka
spustowego
Zabezpieczenie
odpływu
Rura odpływowa
WSKAZÓWKA!
Zbiorniki urządzenia o nr art. A120466 mogą być sterowane oddzielnie za
pomocą elementów obsługi.
• Umieścić ruszt na dnie zbiornika i położyć na nim żądaną ilość kiełbasek.
• Wlaćżądaną ilość wody. Uwzględnić znaczniki „MIN“ i „MAX“ w zbiorniku.
- 76 -
OSTRZEŻENIE! Niebezpieczeństwo poparzenia!
Podczas napełniania zbiornika nie przekraczać znacznika „MAX“.
Rozchlapywanie gorącej wody może spowodować poparzenia!
WSKAZÓWKA!
Do zbiornika urządzenia wlać ciepłą wodę, oszczędzi to czas i energię!
• Umieścić pokrywę na zbiorniku.
• Podłączyć urządzenie do pojedynczego, uziemionego gniazdka.
• Włączyć urządzenie za pomocą przełącznika ZAŁ/WYŁ ustawiając go w pozycji „I“.
Zaświeci się zielona kontrolka sieciowa.
• Za pomocą pokrętła regulatora temperatury ustawićżądaną temperaturę
w zakresie 30 °C do 90 °C. Za świeci się pomarańczowa kontrolka rozgrzewania.
• Po osiągnięciu ustawionej temperatury gaśnie pomarańczowa kontrolka
rozgrzewania. Gdy temperatura w zbiorniku spadnie, ponownie zaświeci się
pomarańczowa kontrolka rozgrzewania i urządzenie będzie realizować
podgrzewanie do chwili osiągnięcia ustawionej temperatury.
• W ten sposób kiełbaski mogą być podgrzewane w żądanym przedziale czasu.
OSTROŻNIE!
Upewnić się, że poziom wody nie opada poniżej znacznika „MIN“! Poziom
należy regularnie kontrolować podczas pracy i w razie potrzeby dolewać
wodę. Nigdy nie użytkować urządzenia bez wody!
• W celu podania kiełbasek należy wyjąć je ze zbiornika.
GORĄCA PARA! Niebezpieczeństwo poparzenia!
Podczas otwierania pokrywy i wyjmowania kiełbasek może wydobywać się
para, która może poparzyć dłonie, ramiona i twarz. Podczas otwierania
urządzenia należy korzystać ze ściereczek kuchennych lub rękawic
ochronnych! Kiełbaski wyjmować za pomocą szczypiec do kiełbasek lub
widelca z długim uchwytem.
• Jeśli ma nastąpić przerwa w użytkowaniu urządzenia, należy je wyłączyć za pomocą
przełącznika WŁ/WYŁ ustawiając go w pozycji „O“ i odłączyć urządzenie od zasilania
(wyciągnąć wtyczkę!).
- 77 -
Urządzenie jest wyposażone w termostat zabezpieczający, który zadziała, gdy
nastąpi uszkodzenie termostatu. Urządzenie wyłącza się automatycznie.
Wskazówka: W przypadku zadziałania termostatu zabezpieczającego,
wyciągnąć wtyczkę z gniazdka i poczekać, aż urządzenie ostygnie.
Powiadomić serwis lub skontaktować się ze sprzedawcą.
6. Czyszczenie
OSTROŻNIE!
Przed rozpoczęciem czyszczenia ustawić przełącznik WŁ/WYŁ w pozycji „O“
i odłączyć urządzenie od zasilania elektrycznego (wyciągnąć wtyczkę!).
Poczekać, aż urządzenie ostygnie.
Urządzenie nie jest przystosowane do spłukiwania bezpośrednim strumieniem
wody. W związku z tym do oczyszczania urządzenia nie należy używać
strumienia pod ciśnieniem! Uważać, aby do urządzenia nie dostała się woda.
Czyszczenie
o Regularnie czyścić urządzenie.
o Do czyszczenia używać wyłącznie miękkiej ściereczki i nigdy nie stosować
szorstkich środków czyszczących, które mogłyby uszkodzić powierzchnię
urządzenia i części jego wyposażenia.
OSTRZEŻENIE! Niebezpieczeństwo poparzenia!
Przed wylaniem wody lub usunięciem jej poprzez zawór spustowy powinna
ona ostygnąć. Rozpryskująca się gorąca woda może spowodować poparzenia!
o Wyjąć ruszt ze zbiornika. Umyć go szczoteczką do zmywania w ciepłej wodzie z
dodatkiem łagodnego środka myjącego. Na koniec wypłukać ruszt pod bieżącą wodą.
o Otworzyć kurki spustowe (urządzenie o nr art. A120466), odchylając zabezpieczenia
odpływu do góry i przekręcając dźwignie do przodu. Za pośrednictwem kurków
spustowych zlać wodę ze zbiorników do odpowiednich pojemników. Pojemniki
ustawić na stabilnym podłożu, aby nie doszło do rozchlapywania wody.
o Ze zbiornika urządzenia o nr art. A120465 wylać wodę do odpowiedniego pojemnika
lub do zlewu.
o Ze względów higienicznych zbiorniki należy oczyszczać co najmniej 2 razy dziennie.
Zbiorniki myć ciepłą wodą z dodatkiem łagodnego środka myjącego. Opłukać czystą
wodą i następnie dokładnie osuszyć.
- 78 -
o W przypadku urządzenia o nr art. A120466, po zlaniu cieczy należy także oczyścić
kurki spustowe. Napełnić zbiorniki ciepłą wodą z dodatkiem łagodnego środka
myjącego i myć za pomocą miękkiej ściereczki. Przelać wodę przez kurki spustowe.
Opłukać zbiorniki czystą wodą, którą również należy przelać przez kurki spustowe.
o Pokrywę umyć pod bieżącą wodą z zastosowaniem łagodnego środka myjącego
i miękkiej ściereczki.
Odkamienianie
o Niekorzystne właściwości wody oraz sole, tłuszcz i przyprawy wydostające się
z kiełbasek przyczyniają się do powstania agresywnego składu wody, który może
wywołać powstawanie osadów na dnie zbiornika, a nawet wchodzić w reakcję
z metalem. W związku z tym należy regularnie odkamieniać zbiornik. W tym celu
można stosować popularne, ogólnodostępne odkamieniacze lub roztwór woda-ocet.
OSTROŻNIE!
Brak regularnego, zgodnego z instrukcją, odkamieniania urządzenia jest
podstawą do nieuznania reklamacji. Tego rodzaju reklamacje nie są objęte
gwarancją!
Przechowywanie urządzenia
o Jeśli urządzenie ma przez dłuższy czas pozostawać nieużywane, należy je oczyścić
według powyższego opisu i przechowywać w miejscu suchym, czystym
i zabezpieczonym przed mrozem, słońcem i dziećmi. Na urządzeniu nie ustawiaćżadnych ciężkich przedmiotów.
7. Możliwe usterki
Problem
Po ustawieniu temperatury kontrolki nie świecą.
Urządzenie jest włączone,
regulator temperatury
ustawiony, ale urządzenie
nie grzeje.
Urządzenie wyłącza się
podczas pracy.
• Wtyczka nie została
• Uszkodzenie
• Uszkodzenie grzałki.
Przyczyna
podłączona do gniazdka.
kontrolki(ek).
Rozwiązanie
• Podłączyć wtyczkę do
gniazdka.
• Skontaktować się ze
sprzedawcą.
• Skontaktować się ze
sprzedawcą.
• Uszkodzony termostat. • Skontaktować się ze
sprzedawcą.
- 79 -
8. Utylizacja
Stare urządzenia
Po zakończeniu okresu eksploatacji, stare urządzenie należy poddać utylizacji, zgodnie
z obowiązującymi w danym kraju regulacjami. Zalecamy skontaktować się ze
specjalistyczną firmą lub nawiązać kontakt z komórką ds. utylizacji we władzach gminy.
OSTRZEŻENIE!
Aby wykluczyć ewentualne nadużycia i związane z tym zagrożenia, należy
przed oddaniem urządzenia do utylizacji zadbać o to, by nie dało się go
ponownie uruchomić. W tym celu należy odłączyć urządzenie od zasilania i
odciąć kabel zasilający.
OSTROŻNIE!
Podczas utylizacji urządzenia należy postępować
zgodnie z właściwymi przepisami państwowymi lub
regionalnymi.