¡Antes de comenzar su utilización debe leer el manual de
instrucciones y a continuación, guardarlo en un lugar
accesible!
¡PELIGRO!
La palabra clave PELIGRO advierte sobre peligros que pueden
provocar heridas graves o la muerte, si no se evitan.
Diese Bedienungsanleitung beschreibt di e Installation, Bedienung und Wartung des Geräts und gilt als wichtige Informationsqu elle und Nachschlagewerk. Die Ken ntnis aller enthaltenen Sicherheitshinweis e und Handlungsanweisungen schafft die Voraussetzung für das sichere und sachgerechte Arbeiten mit dem Gerä t. Darüber hinaus müssen die für den Ei nsatzbereich des Geräts geltende n örtlichen Unfallverhütungsvorschriften und allg emeinen Sicherheitsbestimmungen eingehalten werden. Diese Bedienungsa nleitung ist Bestandteil des Produ kts und muss in unmittelbarer Nähe des Geräts für das In¬stallations-, Bedie nungs-, Wartungs- und Reinigungspers onal jederzeit zugänglich auf¬bewahrt werde n. Wenn das Gerät an eine dritte Pers on
weitergegeben wird, muss die Bedienungsa nleitung mit ausgehändigt werden.
Este manual de instrucciones incluye una descripción de la instalación del aparato,
su uso y la conservación y es una fuente importante de información y una guía. El
conocimiento de todas las indicaciones relativas a la seguridad y el funcionamiento
contenidas en este manual será condición imprescindible para el funcionamiento
correcto y seguro del aparato. Además, se aplican las regulaciones sobre
prevención de accidentes, normas sobre prevención de riesgos laborales y
regulaciones legales vigentes en materia de uso del aparato.
Antes de empezar a utilizar el aparato, y en particular antes de ponerlo en
funcionamiento, lea este manual de instrucciones para evitar daños personales y
materiales. Un uso indebido puede provocar daños.
Este manual de instrucciones es una parte integral del producto y debe
conservarse junto con el dispositivo y estar disponible en todo momento. Al
transferir el aparato, también es necesario proporcionar este manual de
instrucciones.
1 La seguridad
El aparato se ha fabricado conforme a los principios técnicos vigentes actualmente.
Sin embargo, el aparato puede convertirse en una fuente de peligro si se utiliza de
forma incorrecta o contraria a su destino. Todas las personas que utilicen el
aparato deberán seguir la información indicada en este manual de instrucciones y
respetar las indicaciones de SSL.
1.1 Descripción de las palabras claves de seguridad y peligro
Las indicaciones importantes sobre la seguridad y la información de advertencia
están indicadas en este manual de instrucciones por medio de declaraciones de
advertencia. Se deberán cumplir estrictamente estas indicaciones para evitar
accidentes y daños a personas y cosas.
2 / 24 125633-125633V1-125633V2
La seguridad
ES
¡ADVERTENCIA!
La palabra clave ADVERTENCIA advierte sobre peligros que pueden
provocar heridas importantes, graves o la muerte, si no se evitan.
¡PRECAUCIÓN!
La palabra clave PRECAUCIÓN advierte sobre peligros que pueden
provocar heridas leves o moderadas, si no se evitan.
¡ATENCIÓN!
La palabra clave ATENCIÓN indica un posible daño a la propiedad
que puede ocurrir si no se siguen las instrucciones de seguridad.
¡INDICACIÓN!
El símbolo INDICACIÓN le familiariza al usuario con la información
sucesiva y las indicaciones sobre la utilización del aparato.
, die
1.2Indicaciones de seguridad
Corriente eléctrica
• Una tensión de la red demasiado alta o una instalación incorrecta pueden
provocar una descarga eléctrica.
• Conecte el aparato solo cuando los datos de la placa de características
correspondan a la tensión de la red.
• Para evitar cortocircuitos eléctricos, mantenga el aparato seco.
• Si durante el funcionamiento se producen fallos, desconecte inmediatamente el
aparato de la fuente de alimentación.
• No toque la clavija del aparato con las manos mojadas.
• Nunca agarre el aparato si éste se ha caído en el agua. Desconecte
inmediatamente el aparato de la fuente de alimentación.
• Solo personal o talleres especializados podrán reparar y abrir la carcasa del
aparato.
• No lleve el aparato agarrándolo por cable de alimentación.
• No permita que el cable de alimentación entre en contacto con fuentes de calor
y cantos agudos.
• No doble, presione ni ate el cable de alimentación.
125633-125633V1-125633V2 3 / 24
La seguridad
ES
• Siempre desenrolle completamente el cable de alimentación del aparato.
• No coloque nunca el aparato u otros objetos sobre el cable de alimentación.
• Para desconectar el aparato de la fuente de alimentación, siempre tire de la
clavija.
• El cable de alimentación debe ser revisado periódicamente para determinar si
presenta algún daño. No utilice el aparato con el cable de alimentación dañado.
Si el cable está dañado, deba encargarle al servicio técnico o a un técnico
calificado su sustitución.
Materiales inflamables
• Nunca exponga el aparato a temperaturas altas, como p.ej. una estufa, horno,
llamas abiertas, equipos para mantener el calor, etc.
• El aparato debe limpiarse con frecuencia para evitar el riesgo de incendio.
• No cubra el aparato con p.ej. el papel de aluminio o un paño de cocina.
• Para el uso correcto del aparato debe emplear solamente materiales adecuados
y con una temperatura adecuada. Los materiales, productos alimenticios y
restos de alimentos dentro del aparato pueden incendiarse.
• Nunca haga funcionar el aparato cerca de materiales inflamables, de
combustión fácil tales como p.ej. gasolina, alcohol etílico, alcohol. La alta
temperatura provoca la evaporación de estos materiales y, en consecuencia del
contacto con las fuentes de ignición, puede ocurrir una explosión.
• En caso de incendio, desconecte el aparato de la fuente de alimentación, antes
de tomar medidas de extinción adecuadas. Nunca apague el fuego con agua
cuando el aparato esté conectado a la fuente de alimentación. Una vez
apagado el fuego, garantice la entrada suficiente de aire fresco.
Superficies calientes
• La superficie del aparato se calienta durante el funcionamiento. Existe riesgo de
quemaduras la alta temperatura se mantiene incluso tras la desconexión.
• No toque ninguna superficie caliente del aparato. Utilice los elementos de
manipulación y agarraderos disponibles.
• Transporte y limpie el aparato solo cuando se haya enfriado por completo.
• Nunca rocíe la superficie caliente con agua fría ni con líquidos inflamables.
Personal operativo
• Este aparato no debe ser usado por personas (incluidos niños) con
capacidades físicas, sensoriales o mentales limitadas, así como por personas
con experiencia limitada y/o conocimientos limitados.
4 / 24 125633-125633V1-125633V2
La seguridad
ES
• Los niños deben quedar bajo supervisión para estar seguro de que no jueguen
con el aparato ni lo arranquen.
¡Los niños pueden retirar del aparato solamente los platos o alimentos!
Uso solamente bajo supervisión
• Utilice el aparato solamente bajo supervisión.
• Esté siempre en la cercanía directa del aparato.
Uso indebido
• El uso indebido o prohibido puede causar daños en el aparato.
• Se puede utilizar el aparato solamente cuando su condición técnica no plantea
ninguna objeción y permite un trabajo seguro.
• Se puede utilizar el aparato solamente cuando todas las conexiones fueron
realizadas de acuerdo con las normas.
• Se puede utilizar el aparato solamente cuando está limpio.
• Utilice únicamente repuestos originales. Nunca intente reparar el aparato usted
mismo.
• No está permitido realizar ningunos cambios o modificaciones en el aparato.
125633-125633V1-125633V2 5 / 24
La seguridad
ES
1.3Uso conforme a su destino
Esta prohibido cualquier uso del aparato para fines diversos y/o desviarse de su
uso descrito a continuación, y se considera uso contradictorio a su uso previsto.
El uso conforme a lo previsto es el siguiente:
– Mantener los alimentos calientes en recipientes GN apropiados.
1.4 Uso no conforme a su destino
Un uso no conforme a su destino puede provocar daños a personas y objetos
debido a una tensión eléctrica peligrosa, el fuego o alta temperatura. Con la ayuda
del aparato, solo se puede llevar a cabo el trabajo que se describe en este manual.
El uso no conforme a lo previsto es el siguiente:
– Calentar líquidos o materiales inflamables, nocivos para la salud, de fácil
evaporación o parecidos.
6 / 24 125633-125633V1-125633V2
Información general
ES
2 Información general
2.1Responsabilidad y garantía
Toda la información e indicaciones contenidas en este manual de instrucciones han
sido elaboradas conforme a las disposiciones vigentes, los conocimientos actuales
de fabricación e ingeniería, nuestros conocimientos y experiencia de varios años.
En el caso de pedidos de modelos especiales u opciones adicionales, así como en
situaciones donde se apliquen los conocimientos técnicos más recientes, en ciertas
ocasiones, el aparato entregado podría diferenciarse de las explicaciones y figuras
contenidas en este manual de instrucciones.
El fabricante no se hace responsable de los daños y fallos derivados de:
– incumplimiento de las indicaciones,
– uso no conforme a su destino,
– introducción de modificaciones técnicas por el usuario,
– uso de piezas de recambio no admitidas.
Nos reservamos el derecho de introducir modificaciones técnicas en el producto
para mejorar el rendimiento del aparato y su desarrollo.
2.2 Protección de los derechos de autor
Este manual de instrucciones y los textos, dibujos, fotografías y otros elementos
contenidos en él están protegidos por los derechos de autor. Se prohíbe
estrictamente la reproducción de cualquier forma y modo del contenido del manual
de instrucciones (también de sus fragmentos), así como la utilización y/o la
transmisión del contenido a terceros sin la autorización escrita del fabricante. Las
infracciones de lo anterior serán sancionadas con indemnizaciones. Nos
reservamos el derecho de presentar reclamaciones adicionales.
2.3 Declaración de conformidad
El aparato cumple con las normas vigentes actuales y las directrices de la Unión
Europea. Lo anterior queda confirmado mediante la Declaración de Conformidad
CE. En caso si la necesite, le enviaremos con mucho gusto una declaración de
conformidad correspondiente.
125633-125633V1-125633V2 7 / 24
Transporte, embalaje y almacenamiento
ES
3 Transporte, embalaje y almacenamiento
3.1Control de entregas
Tras la recepción del producto, revise inmediatamente que el producto esté
completo y que no haya sufrido daños durante el transporte. En el caso de detectar
daños visibles causados durante el transporte, rechace el aparato o acéptelo de
forma condicionada. Deje constancia del alcance de los daños en la
documentación de transporte/albarán del transportista y presente una reclamación.
Comunique inmediatamente los daños ocultos que descubra, ya que las
reclamaciones de indemnización podrán presentarse solo dentro de los plazos de
reclamación vigentes.
En el caso de que falte alguna pieza o accesorios, póngase en contacto con
nuestro Servicio de Atención al Cliente.
3.2 Embalaje
No tire la caja del aparato. Puede ser útil para guardar el aparato durante
mudanzas o al enviarlo a nuestro punto de servicio técnico en caso de posibles
averías.
El embalaje y cada uno de los componentes han sido fabricados con materiales
reciclables. En particular, son: películas y bolsas de plástico, envoltorio de cartón.
Si desea reciclar el embalaje, respete las disposiciones vigentes de su país. Los
materiales de embalaje adecuados para su reutilización deben ser reciclados.
3.3 Almacenamiento
Mantenga el embalaje cerrado hasta el momento de la instalación del aparato y,
durante el almacenamiento, respete las indicaciones en el exterior del embalaje
relativas al modo de colocación y almacenamiento. Almacene el producto solo en
las siguientes condiciones:
– en espacios cerrados
– en ambientes secos y libres de polvo
– lejos do los medios agresivos
– en lugares protegidos de la luz del sol
– en lugares protegidos de los choques mecánicos.
En caso de un almacenaje prolongado (por más de tres meses), controle
regularmente el estado de todas las partes y el embalaje. Si es necesario, el
embalaje debe ser reemplazado por uno nuevo.
8 / 24 125633-125633V1-125633V2
Especificaciones
ES
Denominación:
Carro buffet W3110-200U / 200W /
200A
N.º de art.:
125633-125633V1-125633V2
Material:
madera laminada; acero inoxidable,
plástico
Color:
olmo / wengué / antracita
Cantidad de cubetas:
1
Medidas de la cubeta, formato GN:
3 x 1/1 GN
Profundidad max. del recipiente GN en
mm:
200
Altura de servicio en mm:
900
Rango de temperatura de - a en °C:
30 - 90
Medidas del estante deslizabandejas:
(anch. x prof.) en mm:
1.170 x 250
Número de travesaños:
4
Medidas del travesaño: (anch. x prof.)
en mm:
528 x 30
Potencia nominal:
2,262 kW | 230 V | 50 Hz
Medidas (anch. x prof. x alt.) en mm:
1.170 x 1.245 x 1.520
Peso en kg:
112,0
4 Especificaciones
4.1Datos técnicos
125633-125633V1-125633V2 9 / 24
Especificaciones
ES
Denominación:
Carro buffet W4110-200U / 200W /
200A
N.º de art.:
125634-125634V1-125634V2
Material:
madera laminada; acero inoxidable,
plástico
Color:
olmo / wengué / antracita
Cantidad de cubetas:
1
Medidas de la cubeta, formato GN:
4 x 1/1 GN
Profundidad max. del recipiente GN en
mm:
200
Altura de servicio en mm:
900
Rango de temperatura de - a en °C:
30 - 90
Medidas del estante deslizabandejas:
(anch. x prof.) en mm:
1.495 x 250
Número de travesaños:
4
Medidas del travesaño: (anch. x prof.)
en mm:
528 x 30
Potencia nominal:
3,016 kW | 230 V | 50 Hz
Medidas (anch. x prof. x alt.) en mm:
1.495 x 1.245 x 1.520
Peso en kg:
134,6
10 / 24 125633-125633V1-125633V2
Especificaciones
ES
Versión / propiedades
• Estante deslizabandejas
• Pantalla protectora
• Iluminación
– LED
– conmutable por separado
• Grifo de desagüe
• Tipo de cable de conexión:
– cable espiral
– longitud de cable: 1,6 m
• Ruedas pivotantes: 5 ruedas pivotantes, 2 con freno
• Luces indicadoras: Enc./apag.
• Estado de suministro: montado
• Características:
– cámaras de acero inoxidable
– esquinas redondeadas
• Incluye: 4 travesaños: 528 mm de largo, 30 mm de ancho
• El suministro no incluye: cubetas GN
¡Se reserva el derecho a introducir modificaciones técnicas!
4.2Funciones del aparato
El carro para bufé con protección contra estornudos e iluminación LED tiene
capacidad para 3 ó 4 cubetas 1/1 GN y utiliza el principio del baño de agua para
mantener la comida caliente apetitosa en el bufé.
125633-125633V1-125633V2 11 / 24
Especificaciones
ES
Fig. 1
1. Interruptor ENC/APAG con la luz indicadora de alimentación integrada (verde)
2. Regulador digital de
temperatura
3. Interruptor de encendido/apagado de la
iluminación LED
4. Iluminación LED
5. Soporte de la protección contra estornudos
6. Pantalla protectora
7. Estante deslizabandejas (2x)
8. Cámara de las cubetas GN
9. Desagüe de la cámara de las cubetas GN
10. Cuerpo
11. Ruedas giratorias (5x), 2 con bloqueo
12. Base intermedia inferior
13. Grifo de descarga de agua
4.3 Vista general de los subgrupos
12 / 24 125633-125633V1-125633V2
Instalación y servicio
ES
¡PRECAUCIÓN!
En el caso de instalación, colocación, servicio o mantenimiento
incorrectos o un comportamiento impropio con el aparato, se pueden
provocar daños personales o materiales.
Solo un servicio técnico autorizado podrá efectuar el ajuste y la
instalación, así como reparaciones, siguiendo la legislación vigente de
dicho país.
¡PRECAUCIÓN!
¡Riesgo de sofocación!
Imposibilite a los niños el acceso a los materiales de embalaje, tales
como: sacos de plástico y los elementos de poliestireno extruido.
5 Instalación y servicio
5.1Instalación
Desembalaje / colocación
• Desembale el aparato y retire todos los elementos de embalaje externos e
internos y las medidas de seguridad de transporte.
• Si en el aparato hay una película protectora, retírela. La película debe
eliminarse lentamente para que no queden restos del pegamento. Elimine
cualquier resto del pegamento con un disolvente apropiado.
• Tenga cuidado de no dañar la placa de características y las instrucciones de
advertencia en el aparato.
• Nunca coloque el aparato en un entorno húmedo o mojado.
• Coloque el aparato de tal modo que los elementos de conexión sean fácilmente
accesibles para desenchufar rápidamente si fuera necesario.
• El aparato debe colocarse sobre una superficie con las siguientes
características:
– plana, con suficiente capacidad de carga, resistente al agua, seca y
resistente a altas temperaturas
– lo suficientemente grande para poder manipular el aparato sin problemas
– de fácil acceso
– con una buena ventilación.
125633-125633V1-125633V2 13 / 24
Instalación y servicio
ES
• Guarde la distancia mínima de 20 cm de las paredes y otros objetos
inflamables.
• Cuando el aparato se coloque en su lugar, bloquee las ruedas giratorias con los
frenos de estacionamiento.
Conexión a la electricidad
• Compruebe que los datos técnicos del aparato (ver placa de identificación)
corresponden a los datos de la red eléctrica local.
• Conecte el aparato a una toma de corriente individual con un contacto de
protección suficiente. No conecte la clavija a un ladrón.
• Coloque el cable de tal manera que nadie pueda pisarlo o tropezar con él.
5.2 Manejo
• Reinigen Sie das Gerät und Zubehörteile vor dem Gebrauch gründlich nach den A nweisungen im Abschnitt 6 „Reinigung“ . Achten Sie d arauf, dass keine Feuchtigkeit i n die elektrisc he Anlage bz w. den Schaltkast en eindringt. Tr ocknen Sie das Gerät und Zubehörteile gründlich ab!
• Setzen Sie die Boden-Abdeckung in das Becken ein. Diese dient als Abstand halter für das Heizelement und Auffangschal e für Speisereste, etc..
• Setzen Sie den Schaltkasten mit Heizele ment vorsichtig auf den hinteren Rand d es Gerätes. Der Bolzen an der Unterseit e des Schaltkastens muss in der Bohr ung am Grundgerät sitzen. De esta m anera, la caja de de distribución se encuen tra correctamente colocada.
Indicaciones para el usuario
• No coloque ningunos objetos sobre la pantalla protectora (por ejemplo, platos
apilados).
• Use las superficies inferiores utilizables del aparato para colocar platos, etc.
• Evite el contacto de grandes cantidades de agua con los elementos de madera
para evitar la formación de ampollas y arañazos.
• Siempre que sea posible, introduce los platos calientes en cubetas GN
adecuadas dentro de la cámara de las cubetas GN para que se puedan servir lo
antes posible.
• Antes del primer uso, limpie el aparato y los accesorios de acuerdo con las instrucci ones del punto 6 “Limpieza”. Te nga cuidado que no entre agua en la inst alación eléctrica y en la caja de distribuci ón. A continuación, seque por compl eto el aparato y los accesorios.
• Setzen Sie die Boden-Abdeckung in das Becken ein. La función de la protección es de separar el elemento calentador y la bandeja para recoger restos de ali mentos, etc.
• Setzen Sie den Schaltkasten mit Heizele ment vorsichtig auf den hinteren Rand d es Gerätes. El pivote en la parte inferior de la caja de distribución debe encajar e n el orificio del aparato principal. De esta manera, la caja de de distribución s e encuentra correctamente colocada.
Preparación para el uso
1. Antes de comenzar a usar, limpie el aparato según las indicaciones expuestas
en el punto 6 “Limpieza”.
2. Seque por completo el aparato.
3. Asegúrese de que el grifo de descarga esté cerrado.
4. Asegúrese de que el aparato esté apagado.
5. Vierta el agua en la cámara de las cubetas GN hasta la marca MAX.
¡ ATENCIÓN!
Nunca utilice el aparato sin agua.
Revise regularmente el nivel del agua en la cámara de las cubetas GN. Si
resulta necesario, vierta más agua.
14 / 24 125633-125633V1-125633V2
Instalación y servicio
ES
Rys. 2
Botón
Denominación
Funciones
Botón de funciones
1. Pantalla de datos HACCP
2. Encender/apagar el regulador (si LFc = 1)
3. en modo programación: para salir del menú
de parámetros sin guardar los valores de
ajuste nuevos (orden Esc)
4. durante un evento de alarma: para apagar el
zumbador interno opcional y el relé
Botón Enter
1. Activación del modo de programación
2. Visualización y validación de valores de
ajuste nuevos
Botón para
disminuir el valor
de ajuste
1. Mantenga pulsado junto con el botón Enter
durante 5 segundos para bloquear o
desbloquear botones
2. En el modo de programación: para deslizar el
menú de parámetros y disminuir los valores
de ajuste
Botón para
aumentar el valor
de ajuste
1. Para visualizar la temperatura actual de la
sonda 1 durante unos segundos
2. En el modo de programación: para deslizar el
menú de parámetros y aumentar los valores
de ajuste
Regulador digital de temperatura
125633-125633V1-125633V2 15 / 24
Instalación y servicio
ES
LED
Estado de
activación
Significado
encendido
el calentador está en funcionamiento (el relé de
salida K1 está encendido, Act = 1)
parpadeando
durante el retardo de encendido del calentador
Indicadores LED
Las luces LED muestran en la pantalla digital el estado de activación de la función:
El punto superior izquierdo parpadea en modo de programación y se ilumina
cuando el contacto externo (entrada digital) está activo o en modo de espera.
El número "1" que aparece en la pantalla digital indica la temperatura actual del
sensor.
Ajustar la temperatura (valor de temperatura requerido)
1. Mantenga el botón presionado por un momento.
En la pantalla digital aparece el mensaje SET. El punto superior ubicado a la
izquierda del indicador de temperatura parpadea para indicar la entrada en el modo
de programación.
2. Para mostrar el punto de ajuste, presione nuevamente el botón .
3. Para establecer el punto de ajuste deseado presione el botón o. en los
próximos 15 segundos.
4. Presione el botón para confirmar los datos introducidos.
¡RECOMENDACIÓN!
Si este botón no se activa por más de 15 segundos o después de
presionar una vez el botón , se acepta el último valor mostrado en la
pantalla y nuevamente aparece el mensaje anterior.
¡RECOMENDACIÓN!
Si es necesario realizar más ajustes de los parámetros, póngase en
contacto con el servicio técnico.
16 / 24 125633-125633V1-125633V2
Instalación y servicio
ES
Bloqueo de los botones
1. Pulse y mantenga pulsados a la vez los botones y durante 6 segundos
para bloquear y desbloquear el teclado (el punto superior a la izquierda del
indicador de temperatura parpadea).
Si en la pantalla digital aparece "Pof", esto significa que el teclado está bloqueado.
Si se muestra "Pon", el teclado está desbloqueado.
Cuando el teclado está bloqueado, se pueden visualizar todos los parámetros pero
no se pueden modificar.
Visualización de las temperaturas de alarma guardadas (función HACCP)
El controlador digital de temperatura registra los 3 últimos eventos de alarma de
temperatura:
La temperatura del sensor era inferior a ALo o superior a AHi.
– si el controlador de temperatura muestra la temperatura (es decir, no
está en modo de programación), pulse y suelte el botón ;
– aparece el mensaje "HcP" (HACCP) y (si se guardan los datos de la
alarma) el mensaje "AL1", la temperatura mínima/máxima alcanzada y la
duración expresada en minutos cuando la temperatura 1 estuvo por
encima de ALo o AHi, luego aparece "AL2", la alarma mínima/máxima.
... . AL1 se refiere al evento más reciente. AL3 es el más antiguo.
Cuando se muestran los datos HACCP en la pantalla digital, pulsando el botón
durante más de 5 segundos, se pueden borrar los datos de alarma guardados (se
muestra "----").
El controlador digital de temperatura solo muestra los datos de las alarmas de
eventos que se han restablecido. Si la alarma está en curso, puede terminarse al
terminar ALo o aumentando el valor de AHi. Al final de la alarma, se guardan los
datos HACCP.
No se registra ninguna alarma durante el proceso de descarche.
El controlador de temperatura no está equipado con una batería, en caso de corte
de energía no se controlan/guardan ningunos datos.
Si se cambia la unidad de medición de temperatura (parámetro "unt"), los valores
de las temperaturas/parámetros registrados reflejan la unidad establecida en el
pasado (no se vuelven a calcular).
125633-125633V1-125633V2 17 / 24
Instalación y servicio
ES
Código
Descripción
Valor
Ajustes
previos
Atp
Valor del tipo de alarma
0: ALo, AHi son los valores absolutos de
temperaturas;
1: ALo, AHi son los valores de temperaturas
que se refieren al valor SEt.
0..1
0
ALo
Alarma de baja temperatura (ex LoA). Si la
temperatura cae por debajo de este valor
(ALo-0,4), el controlador emite una señal de
alarma en la pantalla y comienza a registrar la
temperatura mínima y la duración de la
alarma (función HACCP). También activa el
zumbador interno y el relé de alarma, si está
disponible (opcional)
AtP=0,
-50.. (AHi-1)
AtP=1,
-50 .. -0.5°C
-40 °C
AHi
Alarma de superación de temperatura (ex
HiA). Si la temperatura sube por encima de
este valor (ALo+0,4), el controlador emite una
señal de alarma en la pantalla y comienza a
registrar la temperatura máxima y la duración
de la alarma. También activa el zumbador
interno y el relé de alarma, si está disponible
(opcional).
AtP=0
(ALo+1)..150
AtP=1
0.5 ..285 °C
110 °C
Alarmas de los parámetros
18 / 24 125633-125633V1-125633V2
Instalación y servicio
ES
• Antes del primer uso, limpie el aparato y los accesorios de acuerdo con las instrucci ones del punto 6 “Limpieza”. Te nga cuidado que no entre agua en la inst alación eléctrica y en la caja de distribuci ón. A continuación, seque por completo el aparato y los accesorios.
• Setzen Sie die Boden-Abdeckung in das Becken ein. La función de la protección es de separar el elemento calentador y la bandeja para recoger restos de ali mentos, etc.
• Setzen Sie den Schaltkasten mit Heizele ment vorsichtig auf den hinteren Rand des Gerätes. El pivote en la parte inferior de la caja de distribución debe encajar e n el orificio del aparato principal. D e esta manera, la caja de de distribución s e encuentra correctamente colocada.
Arranque del aparato
1. Conecte el aparato a una toma de corriente individual adecuada.
2. Encienda el aparato con el interruptor ENC./APAG.
La luz indicadora verde de alimentación del interruptor de ENC/APAG empieza a
lucir.
En la pantalla digital del regulador de temperatura aparece “OFF”.
3. Mantenga pulsado el botón de función del regulador de temperatura durante 2
segundos para poner el aparato en funcionamiento.
En la pantalla digital aparece la temperatura inicial. El indicador se
enciende e indica que la fase de calentamiento está en curso.
La temperatura ajustada por la fábrica es de 90 ºC.
4. Antes de introducir los platos calientes seleccionados y colocados en cubetas
GN en la cámara de las cubetas GN, espere a que el aparato haya alcanzado la
temperatura ajustada.
¡RECOMENDACIÓN!
La información relativa a los ajustes de temperatura adicionales está
recogida en el apartado “Regulador digital de temperatura”.
Encender/apagar la iluminación LED
1. Encienda la iluminación LED de la protección contra estornudos con el
interruptor de encendido/apagado de la iluminación en caso de que fuera
necesario.
Apagado del aparato
1. Apague la iluminación LED de la protección contra estornudos con el interruptor
de encendido/apagado de la iluminación.
2. Apague el aparato utilizando el interruptor ENC./APAG.
3. Desconecte el aparato de la toma de corriente (¡retire el enchufe!).
125633-125633V1-125633V2 19 / 24
Limpieza
ES
1. Para descargar el agua de la cámara de
las cubetas GN se han de realizar los
siguientes pasos:
– coloque un recipiente adecuado
debajo del grifo de desagüe (A).
– abra el grifo de desagüe (A).
– descargue el agua.
2. Cierre el grifo de desagüe.
Fig. 3
Descarga del agua
¡ADVERTENCIA! ¡Riesgo de quemaduras!
El agua en la cámara de las cubetas GN puede calentarse fuertemente.
Antes de retirarla, espere hasta que se enfríe.
6 Limpieza
6.1Indicaciones de seguridad para la limpieza
• Antes de limpiar, debe desconectar el aparato de la fuente de alimentación.
• Deje que el aparato se enfríe completamente.
• Vigile que no entre el agua en el aparato. Nunca sumerja el aparato en agua u
otros líquidos durante la limpieza. No utilice un chorro de agua a presión para
limpiar el aparato.
• Para limpiar el aparato no utilice ningunos objetos afilados o metálicos (cuchillo,
tenedor, etc.). Los objetos punzantes pueden dañar el aparato y, en caso de
contacto con los elementos conductores, provocar una descarga eléctrica.
• No utilice para la limpieza ningún producto abrasivo que contenga disolvente ni
cáustico. Estos pueden dañar la superficie.
20 / 24 125633-125633V1-125633V2
Limpieza
ES
6.2Limpieza
1. El aparato debe limpiarse al final de la jornada y, si resulta necesario, también
mientras tanto o si el aparato no se usa durante un tiempo prolongado.
2. Saque las cubetas GN de la cámara tan solo cuando el aparato se haya
enfriado por completo.
3. Descargue el agua de la cámara de las cubetas GN (capítulo “Descarga del agua”).
4. Limpie las cubetas GN cuidadosamente usando un paño suave y un detergente
no agresivo.
5. Pase un paño limpio.
6. Para finalizar, seque bien la cámara de las cubetas GN.
7. Limpie la cubierta higiénica usando un paño suave y húmedo, y, para finalizar,
séquela por completo.
8. Las superficies de madera laminada deben limpiarse solamente con un paño
ligeramente humedecido. En caso de manchas persistentes aplique un poco de
alcohol.
9. Limpie las cubetas GN con regularidad con agua caliente, un paño suave y un
detergente suave.
10. Enjuague con agua limpia.
11. Seque las cubetas GN o deje que se sequen al aire libre.
125633-125633V1-125633V2 21 / 24
Recuperación
ES
Los electrodomésticos están marcados con este símbolo.
Los aparatos eléctricos deben desecharse y reciclarse de
manera adecuada y respetuosa con el medio ambiente. Está
prohibido tirar los aparatos eléctricos a la basura doméstica.
Desconecte el aparato de la fuente de alimentación y retire
el cable de conexión del aparato.
7 Recuperación
Electrodomésticos
Los aparatos eléctricos deben llevarse a los puntos de recolección designados.
22 / 24 125633-125633V1-125633V2
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.