Przed rozpoczęciem użytkowania należy przeczytać instrukcję
obsługi, a następnie przechowywać ją w dostępnym miejscu!
NIEBEZPIECZEŃSTWO!
Hasło ostrzegawcze NIEBEZPIECZEŃSTWO ostrzega przed
zagrożeniami, które prowadzą do ciężkich obrażeń lub śmierci, jeśli
się ich nie unika.
Diese Bedienungsanleitung beschreibt di e Installation, Bedienung und Wartung des Geräts und gilt als wichtige Informationsqu elle und Nachschlagewerk. Die Ke nntnis aller enthaltenen Sicherheitshinw eise und Handlungsanweisungen schafft die Voraussetzung für das sichere und sachgerechte Arbeiten mit de m Gerät. Darüber hinaus müssen die für de n Einsatzbereich des Geräts geltenden ör tlichen Unfallverhütungsvorschriften u nd allgemeinen Sicherheitsbestimmunge n eingehalten werden. Diese Bedienungs anleitung ist Bestandteil des Prod ukts und muss in unmittelbarer Nähe d es Geräts für das In¬stallations-, Bedi enungs-, Wartungs- und Reinigungspers onal jederzeit zugänglich auf¬bewahrt werd en. Wenn das Gerät an eine dritte Pers on
weitergegeben wird, muss die Bedienungsa nleitung mit ausgehändigt werden.
Niniejsza instrukcja obsługi zawiera opis instalacji urządzenia, jego obsługi oraz
konserwacji i jest ważnym źródłem informacji oraz poradnikiem. Znajomość
wszystkich zawartych w niej wskazówek dotyczących bezpieczeństwa i obsługi
stanowi warunek bezpiecznej i prawidłowej pracy z urządzeniem. Ponadto mają
zastosowanie przepisy dotyczące zapobiegania wypadkom, przepisy BHP oraz
regulacje prawne obowiązujące w obszarze zastosowania urządzenia.
Przed rozpoczęciem pracy z urządzeniem, a w szczególności przed jego
uruchomieniem, należy przeczytać niniejszą instrukcję obsługi, aby uniknąć szkód
na osobach i rzeczach. Niewłaściwe użytkowanie może prowadzić do uszkodzeń.
Niniejsza instrukcja obsługi stanowi integralny element produktu i musi być
przechowywana w bezpośrednim pobliżu urządzenia oraz w każdej chwili dostępna.
Gdy urządzenie zostaje przekazane, konieczne jest także przekazanie niniejszej
instrukcji obsługi.
1 Bezpieczeństwo
Urządzenie zostało wykonane wg aktualnie obowiązujących zasad techniki.
Jednakże urządzenie może stanowić źródło zagrożeń, jeśli będzie używane
niewłaściwie lub niezgodnie z jego przeznaczeniem. Wszystkie osoby, które
użytkują urządzenie, muszą stosować się do informacji zawartych w niniejszej
instrukcji obsługi oraz przestrzegać wskazówek dotyczących bezpieczeństwa.
1.1 Objaśnienie haseł ostrzegawczych
Ważne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa oraz informacje ostrzegawcze
oznaczono w niniejszej instrukcji obsługi odpowiednimi hasłami ostrzegawczymi.
Wskazówki te muszą być bezwzględnie przestrzegane, aby unikać wypadków,
szkód na osobach i rzeczach.
2 / 24 125540-125540V1-125540V2
Bezpieczeństwo
PL
OSTRZEŻENIE!
Hasło ostrzegawcze OSTRZEŻENIE ostrzega przed zagrożeniami,
które mogą skutkować średnio ciężkimi lub ciężkimi obrażeniami lub
śmiercią, jeśli się ich nie unika.
OSTROŻNIE!
Hasło ostrzegawcze OSTROŻNIE ostrzega przed zagrożeniami, które
mogą skutkować lekkimi lub umiarkowanymi obrażeniami, jeśli się ich
nie unika.
UWAGA!
Hasło ostrzegawcze UWAGA wskazuje na możliwe uszkodzenia
mienia, które mogą wystąpić, jeśli nie będą przestrzegane wskazówki
dotyczące bezpieczeństwa.
WSKAZÓWKA!
Symbol WSKAZÓWKA zapoznaje użytkownika z kolejnymi
informacjami i wskazówkami dot. użytkowania urządzenia.
, die
1.2 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
Prąd elektryczny
• Zbyt wysokie napięcie sieciowe lub nieprawidłowa instalacja mogą prowadzić do
porażenia prądem elektrycznym.
• Urządzenie można podłączyć tylko wówczas, gdy dane na tabliczce
znamionowej są zgodne z napięciem sieciowym.
• Aby unikać zwarć elektrycznych, urządzenie należy utrzymywać w stanie suchym.
• Jeśli podczas pracy występują usterki, należy natychmiast odłączyć urządzenie
od zasilania elektrycznego.
• Nie dotykać wtyczki urządzenia mokrymi rękoma.
• Nigdy nie chwytać urządzenia, gdy wpadło do wody. Natychmiast odłączyć
urządzenie od zasilania elektrycznego.
• Wszelkie naprawy oraz otwieranie obudowy mogą być wykonywane tylko przez
specjalistów oraz odpowiednie warsztaty.
•Nie nosić urządzenia trzymając za przewód przyłączeniowy.
125540-125540V1-125540V2 3 / 24
Bezpieczeństwo
PL
• Nie dopuszczać do kontaktu przewodu przyłączeniowego ze źródłami ciepła i
ostrymi krawędziami.
• Przewodu przyłączeniowego nie wolno zginać, ściskać ani zawiązywać.
• Przewód przyłączeniowy urządzenia należy zawsze do końca rozwinąć.
• Nigdy nie stawiać urządzenia lub innych przedmiotów na przewodzie
przyłączeniowym.
• Aby wyłączyć urządzenie z zasilania elektrycznego należy zawsze chwycić za
wtyczkę.
• Przewód zasilający należy regularnie sprawdzać pod kątem uszkodzeń. Nie
użytkować urządzenia z uszkodzonym przewodem zasilającym. Jeśli przewód
jest uszkodzony, wówczas w celu uniknięcia zagrożeń należy zlecić jego
wymianę zakładowi serwisowemu lub wykwalifikowanemu elektrykowi.
• Wewnątrz urządzenia nie należy używać żadnych innych urządzeń elektrycznych.
• Nie należy przechowywać ani używać benzyny lub innych łatwopalnych gazów
ani cieczy w pobliżu tego lub innego urządzenia. Gazy mogą stanowić
zagrożenie pożarem lub wybuchem.
• Nie wkładać do urządzenia żadnych materiałów wybuchowych, takich jak
aerozole wypełnione łatwopalnymi propelentami. Z pojemników wypełnionych
łatwopalnymi gazami i płynami przy niższych temperaturach może wypływać
zawartość, która może się zapalić od iskier wytwarzanych przez urządzenia
elektryczne. Zagrożenie wybuchem!
• W przypadku wycieku czynnika chłodzącego, należy wyciągnąć wtyczkę z
gniazdka. Usunąć wszystkie źródła zapłonu znajdujące się w pobliżu, wywietrzyć pomieszczenie i skontaktować się z serwisem. Unikać kontaktu środka
chłodzącego z oczami, gdyż może on spowodować poważne obrażenia oka.
• Nigdy nie używać łatwopalnych cieczy do czyszczenia urządzenia ani jego
części. Powstające z nich gazy mogą stanowić zagrożenie pożarem lub
wybuchnąć.
• W razie pożaru, przed podjęciem odpowiednich czynności gaśniczych odłączyć
urządzenie od zasilania elektrycznego. Nigdy nie gasić ognia wodą, gdy
urządzenie jest podłączone do zasilania elektrycznego. Po ugaszeniu pożaru
należy zadbać o wystarczający dopływ świeżego powietrza.
• Procesu odmrażania nie należy przyśpieszać za pomocą przyrządów
mechanicznych lub źródeł energii cieplnej (świeczki lub grzałki), ani też w inny
sposób. Powstająca para może spowodować zwarcie, a zbyt wysokie
temperatury mogą uszkodzić urządzenie.
• Podczas eksploatacji wszystkie otwory wentylacyjne urządzenia powinny być
odkryte.
4 / 24 125540-125540V1-125540V2
Bezpieczeństwo
PL
• Nigdy nie wolno uszkodzić układu chłodzenia w urządzeniu.
Personel obsługujący
• Niniejsze urządzenie nie jest przeznaczone do użytkowania przez osoby (również
dzieci) z ograniczonymi zdolnościami fizycznymi, sensorycznymi lub umysłowymi
oraz przez osoby o ograniczonym doświadczeniu i/lub ograniczonej wiedzy.
• Dzieci powinny znajdować się pod nadzorem, aby mieć pewność, że nie bawią
się one urządzeniem ani go nie uruchamiają.
Dzieci mogą brać z urządzenia tylko potrawy lub produkty spożywcze!
Niewłaściwe użytkowanie
• Użytkowanie niezgodne z przeznaczeniem lub zabronione może prowadzić do
uszkodzeń urządzenia.
• Urządzenie wolno używać tylko wtedy, gdy jego stan techniczny nie budzi
zastrzeżeń i pozwala na bezpieczną pracę.
• Urządzenie wolno używać tylko wtedy, gdy wszystkie przyłącza zostały
wykonane zgodnie z przepisami.
• Urządzenie wolno używać tylko wtedy, gdy jest ono czyste.
• Stosować wyłącznie oryginalne części zamienne. Nigdy nie należy podejmować
się samodzielnej naprawy urządzenia.
• Nie wolno dokonywać jakichkolwiek zmian lub modyfikacji urządzenia.
• Nie wolno wiercić w urządzeniu otworów ani montować na nim żadnych
przedmiotów.
•Na urządzeniu nie należy ustawiać żadnych ciężkich przedmiotów.
125540-125540V1-125540V2 5 / 24
Bezpieczeństwo
PL
1.3Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem
Wszelkie stosowanie urządzenia w celu różnym i/lub odbiegającym od jego
normalnego przeznaczenia opisanego poniżej jest zabronione i uznawane za
użytkowanie niezgodne z przeznaczeniem.
Następujące użytkowanie jest zgodne z przeznaczeniem:
– Chłodzenie potraw w odpowiednich pojemnikach GN.
1.4 Użytkowanie niezgodne z przeznaczeniem
Użytkowanie niezgodne z przeznaczeniem może prowadzić do szkód na osobach i
rzeczach wywołanych przez niebezpieczne napięcie elektryczne, ogień i wysokie
temperatury. Z pomocą urządzenia wolno przeprowadzać jedynie te prace, które są
opisane w niniejszej instrukcji.
Następujące użytkowanie jest niezgodne z przeznaczeniem:
– Chłodzenie nieodpowiednich produktów spożywczych;
– Przechowywanie przedmiotów i cieczy palnych lub wybuchowych, takich
jak eter, nafta lub kleje;
– Przechowywanie materiałów wybuchowych, takich jak aerozole
wypełnione łatwopalnymi propelentami;
– Przechowywanie produktów farmaceutycznych lub krwi konserwowanej.
6 / 24 125540-125540V1-125540V2
Informacje ogólne
PL
2 Informacje ogólne
2.1Odpowiedzialność i gwarancja
Wszystkie informacje i wskazówki zawarte w niniejszej instrukcji obsługi zostały
zestawione przy uwzględnieniu obowiązujących przepisów, aktualnej wiedzy
konstruktorskiej i inżynierskiej oraz naszej wiedzy, a także naszych wieloletnich
doświadczeń. W przypadku zamówienia modeli specjalnych lub opcji dodatkowych,
oraz w sytuacji zastosowania najnowszych zdobyczy wiedzy technicznej,
dostarczone urządzenie w pewnych okolicznościach może odbiegać od objaśnień
oraz licznych rysunków zawartych w niniejszej instrukcji obsługi.
Producent nie ponosi żadnej odpowiedzialności za szkody i usterki wynikające z:
– nieprzestrzegania wskazówek,
– użytkowania niezgodnego z przeznaczeniem,
– wprowadzania zmian technicznych przez użytkownika,
– zastosowania niedopuszczonych części zamiennych.
Zastrzegamy sobie prawo do wprowadzania zmian technicznych w produkcie,
służących poprawie właściwości użytkowych urządzenia oraz jego ulepszaniu.
2.2 Ochrona praw autorskich
Niniejsza instrukcja obsługi oraz zawarte w niej teksty, rysunki, zdjęcia i inne
elementy podlegają ochronie prawem autorskim. Bez uzyskania pisemnej zgody
producenta, zabrania się powielania treści instrukcji obsługi w jakiejkolwiek formie i
w jakikolwiek sposób (także fragmentów), oraz wykorzystywania lub / i
przekazywania jej zawartości osobom trzecim. Naruszenia powyższego skutkują
obowiązkiem wypłaty odszkodowania. Zastrzegamy sobie prawo do dochodzenia
dalszych roszczeń.
2.3 Deklaracja zgodności
Urządzenie spełnia aktualnie obowiązujące normy oraz wytyczne Unii Europejskiej.
Powyższe potwierdzamy w Deklaracji Zgodności WE. W razie potrzeby chętnie
prześlemy Państwu odpowiednią Deklarację Zgodności.
125540-125540V1-125540V2 7 / 24
Transport, opakowanie i magazynowanie
PL
3 Transport, opakowanie i magazynowanie
3.1Kontrola dostawy
Po otrzymaniu dostawy należy niezwłocznie sprawdzić, czy urządzenie jest
kompletne i czy nie zostało uszkodzone podczas transportu. W przypadku
stwierdzenia widocznych uszkodzeń transportowych, należy odmówić przyjęcia
urządzenia lub dokonać przyjęcia warunkowego. Na dokumentach transportowych/
liście przewozowym firmy transportowej należy zaznaczyć zakres uszkodzeń i
złożyć reklamację. Ukryte szkody należy zgłosić bezpośrednio po ich stwierdzeniu,
gdyż roszczenia odszkodowawcze można zgłaszać tylko w ramach obowiązujących
terminów reklamacji.
W przypadku braku części lub akcesoriów prosimy o kontakt z naszym Działem
Obsługi Klienta.
3.2 Opakowanie
Prosimy nie wyrzucać kartonu od urządzenia. Może on być potrzebny do
przechowywania urządzenia, przy przeprowadzce lub podczas wysyłki urządzenia
do naszego punktu serwisowego w razie wystąpienia ewentualnych uszkodzeń.
Opakowanie oraz poszczególne elementy są wykonane z materiałów nadających
się do recyclingu. Szczegółowo są to: folie i worki z tworzywa sztucznego,
opakowanie z kartonu.
Przy utylizacji opakowania należy przestrzegać przepisów obowiązujących w
danym kraju. Materiały opakowaniowe nadające się do powtórnego użytku należy
wprowadzić do recyklingu.
3.3 Magazynowanie
Opakowanie należy pozostawić zamknięte do momentu instalacji urządzenia, a
podczas przechowywania należy stosować się do oznaczeń umieszczonych na
zewnątrz dotyczących sposobu ustawienia i magazynowania. Opakowanie należy
przechowywać tylko w następujących warunkach:
– w pomieszczeniach zamkniętych
– w otoczeniu suchym i wolnym od pyłu
– z dala od środków agresywnych
– w miejscu chronionym przed światłem słonecznym
– w miejscu chronionym przed wstrząsami mechanicznymi.
W przypadku dłuższego magazynowania (powyżej trzech miesięcy), należy
regularnie kontrolować stan wszystkich części oraz opakowania. W razie potrzeby
opakowanie należy wymienić na nowe.
8 / 24 125540-125540V1-125540V2
Parametry techniczne
PL
4 Parametry techniczne
4.1Dane techniczne
Wersja / właściwości wózka bufetowego Kids
• Chłodzenie: statyczne
• Półka do przesuwania tac składana
• Osłona higieniczna
• Oświetlenie:
– LED
– włącza się przy włożeniu wtyczki sieciowej
• Kurek spustowy
• Rodzaj przewodu przyłączeniowego:
– przewód spiralny
– długość przewodu: 1 m
• Kółka skrętne: 5 kółek skrętnych, 2 z możliwością zablokowania
• Lampka kontrolna: Wł./wył.
• Stan w chwili dostawy: zmontowane do postaci gotowej
• Właściwości:
– komory ze stali szlachetnej
– zaokrąglone rogi
• W zestawie: 4 poprzeczki: długość 528 mm, szerokość 30 mm
• Nie zawarte w dostawie: pojemniki GN
Zastrzega się prawo do wprowadzania zmian technicznych!
125540-125540V1-125540V2 9 / 24
Parametry techniczne
PL
Nazwa:
Wózek bufetowy Kids K4110-150U /
150W / 150A
Nr art.:
125540-125540V1-125540V2
Materiał:
drewno, laminowane / stal szlachetna /
tworzywo sztuczne
Kolor:
wiąz / wenge / antracyt
Ilość komór:
1
Wielkość komory, format GN
4 x 1/1 GN
Maks. głębokość pojemnika GN w mm:
150
Zakres temperatur od – do w °C:
2 - 4
Klasa klimatyczna:
3
Czynnik chłodzący / ilość w kg:
R290 / 0,06
Wysokość obsługi w mm:
700
Wymiary półki do przesuwania tac
(szer. x gł.) w mm:
1.460 x 250
Ilość poprzeczek:
4
Wymiary poprzeczki (szer. x gł.) w mm:
528 x 30
Wartość przyłączeniowa:
0,349 kW | 230 V | 50 Hz
Wymiary (szer. x gł. x wys.) w mm:
1.460 x 1.160 x 1.215
Ciężar w kg:
118,0
4.2 Funkcje urządzenia
Wózek bufetowy jest zaprojektowany do prezentacji i wydawania schłodzonych
produktów spożywczych. Dzięki odpowiedniej wysokości obsługi także dzieci mogą
cieszyć się możliwością samodzielnej obsługi i wyboru perfekcyjnie schłodzonej
żywności.
10 / 24 125540-125540V1-125540V2
Parametry techniczne
PL
Rys. 1
1. Osłona higieniczna
2. Oświetlenie LED
3. Wspornik osłony higienicznej
4. Półki do przesuwania tac (2x)
5. Korpus
6. Kółka skrętne (5x, 2 z możliwością
zablokowania)
7. Dolna powierzchnia odstawcza
8. Otwory wentylacyjne
9. Cyfrowy regulator temperatury
10. Włącznik/wyłącznik ze zintegro-waną kontrolką zasilania (zielona)
11. Kurek spustowy
12. Otwór spustowy wanny chłodzącej
13. Wanna chłodząca na pojemniki GN
14. Osłona czujnika temperatury
4.3 Zestawienie podzespołów urządzenia
125540-125540V1-125540V2 11 / 24
Instalacja i obsługa
PL
OSTROŻNIE!
W przypadku nieprawidłowej instalacji, ustawienia, obsługi, konserwacji
lub przy niewłaściwym postępowaniu z urządzeniem może dojść do
szkód na osobach i rzeczach.
Ustawienie i instalacja, jak również naprawy mogą być przeprowadzane
tylko przez autoryzowany serwis techniczny zgodnie z obowiązującym w
danym kraju ustawodawstwem.
OSTROŻNIE!
Niebezpieczeństwo uduszenia się!
Uniemożliwić dzieciom dostęp do materiałów opakowaniowych, takich jak
worki plastikowe i elementy styropianowe.
5 Instalacja i obsługa
5.1Instalacja
Rozpakowanie / ustawienie
•Rozpakować urządzenie i usunąć wszystkie zewnętrzne i wewnętrzne elementy
opakowania oraz zabezpieczenia transportowe.
• Jeśli na urządzeniu znajduje się folia ochronna, należy ją zdjąć. Folię ochronną
należy zdejmować powoli, aby nie pozostały resztki kleju. Ewentualne resztki
kleju usunąć odpowiednim rozpuszczalnikiem.
• Należy uważać, aby nie uszkodzić tabliczki znamionowej oraz wskazówek
ostrzegawczych na urządzeniu.
• Nigdy nie ustawiać urządzenia w wilgotnym lub mokrym otoczeniu.
• Urządzenie należy ustawić tak, aby przyłącza były łatwo dostępne w celu
szybkiego odłączenia, jeśli pojawi się taka potrzeba.
• Urządzenie należy ustawić na powierzchni o następujących właściwościach:
– równa, o wystarczającej nośności, odporna na wodę, sucha i odporna na
wysokie temperatury
– wystarczająco duża, aby bez przeszkód można było pracować z
urządzeniem
– łatwo dostępna
– posiadająca dobrą wentylację.
• Nie należy umieszczać urządzenia w gorąc ym otoczeniu a ni w pobliżu m ateriałów łat wopalnych.
• Das Gerät benötigt zum korrekten Betrie b eine ausreic hende Luftströmu ng. Należy zach ować mini malny boczny o dstęp urządz enia równy co naj mniej 10 cm.
• Die Öffnungen am Gerät niemals abdec ken oder blockieren.
12 / 24 125540-125540V1-125540V2
Instalacja i obsługa
PL
• Nie należy umieszczać urządzenia w miejscach o bezpośredniej ekspozycji
promieni słonecznych lub w pobliżu źródeł ciepła (kuchenka, grzejnik,
urządzenia grzewcze, itp.). Źródła ciepła mogą negatywnie wpływać na poziom
zużycia energii, a także ograniczać funkcje urządzenia.
• Die Steckdose muss leicht zugänglich sein , so dass das S tromkabel n otfalls schnell a bgezogen werd en kann.• Gniazdo elektryczne powinno być łatwo dostępne, tak a by w razie potrze by można było s zybko odłącz yć kabel zasilając y. Gniazdo elektryczne powinno być łatwo dostępne, tak a by w razie potrze by można było s zybko odłącz yć kabel zasilając y.
• Nie należy umieszczać urządzenia w gorąc ym otoczeniu a ni w pobliżu m ateriałów łat wopalnych.
• Das Gerät benötigt zum korrekten Betrie b eine ausreic hende Luftströmu ng. Należy zach ować minimaln y boczny odstę p urządzenia ró wny co naj mniej 10 c m.
• Die Öffnungen am Gerät niemals abdec ken oder blockieren.
• Urządzenie należy ustawić tak, aby umożliwić dobrą cyrkulację wystarczającej
ilości powietrza. Nie wolno blokować ani przykrywać otworów wentylacyjnych na
tylnej ścianie urządzenia.
• Zachować odstęp co najmniej 10 cm od ścian i innych przedmiotów.
• Aby zainstalować urządzenie, należy wykonać następujące kroki:
– Usunąć z urządzenia opakowanie z wyjątkiem palety.
– Unieść urządzenie za pomocą wózka podnośnego i przenieść je na
zaplanowane miejsce instalacji. Uważać, aby nie uszkodzić urządzenia.
Kontrolować stabilność, aby nie stracić równowagi urządzenia.
– Urządzenia nie wolno ciągnąć ani przesuwać, gdyż może się ono
przewrócić. Może przy tym dojść do uszkodzenia elementów
zewnętrznych lub kółek skrętnych.
– Gdy tylko urządzenie znajdzie się w zaplanowanym miejscu, usunąć
paletę.
– Zamocować kółka skrętne z hamulcami.
– Na zakończenie usunąć folię zabezpieczającą z urządzenia.
Podłączenie do prądu
•Sprawdzić, czy dane techniczne urządzenia (zob. tabliczka znamionowa) pasują
do danych lokalnej sieci energetycznej.
• Podłączyć urządzenie do pojedynczego, wystarczająco zabezpieczonego
gniazdka ze stykiem ochronnym. Nie podłączać urządzenia do gniazda
wielokrotnego.
•Przewód przyłączeniowy ułożyć tak, aby nikt nie mógł po nim chodzić ani się o
niego potknąć.
• Przed pierwszym użyciem urządzenie powinno stać przez przynajmniej 2 godziny,
zanim zostanie podłączone do prądu.
• Po zaniku zasilania lub po wyjęciu wtyczki z gniazda urządzenia nie należy
podłączać ponownie do prądu przez przynajmniej 5 minut.
125540-125540V1-125540V2 13 / 24
Instalacja i obsługa
PL
Artykuły spożywcze
Min. temp.
(°C)
Maks.
temp. (°C)
Pieczywo
+2
+8
Makaron
+2
+7
Mięso
+2
+6
Owoce morza*
0
+4
Gastronomia
Dania gotowane
+2
+10
Dania gotowane z jajkami, mlekiem
lub pod galaretą
0
+4
Produkty mleczne
+2
+4
Ser żółty
+2
+10
Wędliny krojone
+2
+10
Warzywa
całe
+8
+10
wybór (krojone)
+2
+6
5.2 Obsługa
Wskazówki dla użytkownika
•Na osłonie higienicznej nie stawiać żadnych ciężkich przedmiotów (np.
ustawionych jeden na drugim talerzy).
• Do odstawiania naczyń itp. używać dolnych powierzchni użytkowych
urządzenia.
• Unikać kontaktu dużych ilości wody z drewnianymi częściami, aby nie
powstawały pęcherze i zadrapania.
• Ciepłe potrawy przed wstawieniem do urządzenia należy schłodzić do
temperatury pokojowej.
• Wózek bufetowy nie powinien być używany nieprzerwanie (maks. 2-3 godz.),
gdyż urządzenie to nie jest lodówką.
• Do określenia temperatur przechowywania należy posłużyć się danymi z
poniższej tabeli. Podane temperatury (zgodnie z rozporządzeniem HACCP)
przedstawiają wartości orientacyjne i mogą się zmieniać w zależności od
otoczenia, promieniowania słonecznego i ilości produktów spożywczych. Z tego
względu temperatury produktów spożywczych powinny być regularnie
kontrolowane, a temperatura przechowywania musi być odpowiednio
dostosowywana do tych wymagań za pomocą regulatora temperatury.
*Zalecamy, aby owoce morza umieszczać na warstwie płatków lodu.
14 / 24 125540-125540V1-125540V2
Instalacja i obsługa
PL
Przygotowanie urządzenia
1. Przed rozpoczęciem użytkowania urządzenie należy oczyścić według
wskazówek zawartych w punkcie 6 „Czyszczenie“.
2. Upewnić się, że kranik spustowy jest zamknięty.
3. Podłączyć urządzenie do odpowiedniego pojedynczego gniazdka.
Zintegrowane z osłoną higieniczną oświetlenie LED aktywuje się już przy włożeniu
wtyczki sieciowej lub jest włączane przełącznikiem oświetlenia.
4. Włączyć urządzenie za pomocą włącznika/wyłącznika.
Zielona kontrolka zasilania we włączniku/wyłączniku zaczyna świecić.
Przy włączeniu urządzenia przeprowadzany jest test lamp; wyświetlacz cyfrowy
regulatora temperatury i diody LED mrugają przez kilka sekund w celu kontroli ich
prawidłowego działania.
Urządzenie jest schładzane do ustawionej fabrycznie temperatury 2 ºC . Na
wyświetlaczu cyfrowym wyświetla się aktualna temperatura w wannie chłodzącej.
Potrzebne produkty spożywcze można umieszczać w urządzeniu w odpowiednich
pojemnikach GN dopiero po osiągnięciu przez urządzenie ustawionej temperatury.
5. W celu wprowadzania kolejnych ustawień temperatury należy uwzględnić
wskazówki z poniższych rozdziałów.
125540-125540V1-125540V2 15 / 24
Instalacja i obsługa
PL
Rys. 2
Przy-
cisk
Nazwa
Funkcje
Przycisk funkcyjny
1) Wyświetlacz danych HACCP
2) Wciśnięty przez 5 sekund, aby rozpocząć lub
zatrzymać ręczne odszranianie (jeśli LFc = 0)
bez czekania na dSd lub aby włączyć /
wyłączyć regulator (jeśli LFc = 1)
3) w trybie programowania: aby opuścić menu
parametrów nie zapisując nowych wartości ustawień (polecenie Esc)
4) podczas zdarzenia alarmowego: aby
wyłączyć opcjonalny wewnętrzny brzęczyk i
przekaźnik
Przycisk Enter
1) Aktywowanie trybu programowania
2) Wyświetlanie i zatwierdzanie nowych wartości ustawień
Przycisk do
redukcji wartości
ustawień
1) Trzymać wciśnięty razem z przyciskiem Enter
przez 5 sekund, aby zablokować lub
odblokować przyciski
2) W trybie programowania: aby przewijać
menu parametrów i zmniejszać wartości
ustawień
Przycisk do
podnoszenia
wartości ustawień
1) Aby na kilka sekund wyświetlić aktualną temperaturę sondy 1
2) W trybie programowania: aby przewijać
menu parametrów i podnosić wartości
ustawień
Cyfrowy regulator temperatury
16 / 24 125540-125540V1-125540V2
Instalacja i obsługa
PL
LED
Status
aktywacji
Znaczenie
świeci
kompresor pracuje (przekaźnik wyjściowy K1 jest
włączony, Act = 0)
mruga
w trakcie opóźnienia do włączania kompresora
świeci
grzałka pracuje (przekaźnik wyjściowy K1 jest
włączony, Act = 1)
mruga
w trakcie opóźnienia do włączania grzałki
świeci
trwa rozmrażanie
mruga
w trakcie opóźnienia po odszranianiu
Wskaźniki LED
Diody LED pokazują na wyświetlaczu cyfrowym status aktywacji funkcji:
Górny lewy punkt mruga w trybie programowania i świeci, gdy aktywny jest styk
zewnętrzny (wejście cyfrowe) lub w trybie Standby.
Cyfra „1”, która pojawia się na wyświetlaczu cyfrowym, wskazuje aktualną
temperaturę czujnika.
Ustawienie temperatury (żądana wartość temperatury)
1. Wcisnąć jednokrotnie na chwilę przycisk .
Na wyświetlaczu cyfrowym pojawia się komunikat SET. Górny punkt po lewej
stronie od wskaźnika temperatury mruga, aby wskazać wejście w tryb
programowania.
2. Aby wyświetlić wartość zadaną wcisnąć ponownie przycisk .
3. Aby ustawić potrzebną wartość zadaną w przeciągu 15 sekund wcisnąć
przyciski lub .
4. Wcisnąć przycisk w celu zatwierdzenia wprowadzonych danych.
WSKAZÓWKA!
W przypadku nieuruchomienia tego przycisku przez ponad 15 sekund lub
po jednokrotnym wciśnięciu przycisku zostaje przyjęta ostatnia
wyświetlana na wyświetlaczu wartość i zostanie ponownie wyświetlony
poprzedni komunikat.
125540-125540V1-125540V2 17 / 24
Instalacja i obsługa
PL
Automatyczne rozmrażanie
Urządzenie rozmraża się automatycznie 4 razy w przeciągu 24 godzin. Minutnik
włącza się w momencie pierwszego włączenia.
1. Jeśli istnieje potrzeba zmiany automatycznych faz rozmrażania, należy wcisnąć
przycisk na dłużej niż 5 sekund.
Urządzenie rozpocznie natychmiast automatyczne rozmrażanie, a kolejny proces
rozmrażania nastąpi po 6 godzinach.
Ręczne rozmrażanie
Dodatkowo do automatycznego rozmrażania można aktywować rozmrażanie
ręczne.
1. Przycisk trzymać wciśnięty przez ponad 5 sekund.
Rozmrażanie ręczne zostaje zainicjowane.
Proces jest aktywowany tylko wówczas, gdy są spełnione odpowiednie warunki
temperaturowe (gdy LFc=0). Jeśli nie są one spełnione, wyświetlacz cyfrowy
mruga, aby zakomunikować, że proces nie jest realizowany.
WSKAZÓWKA!
Jeśli potrzebne są kolejne zmiany ustawień parametrów, należy
skontaktować się z serwisem.
18 / 24 125540-125540V1-125540V2
Instalacja i obsługa
PL
Blokada przycisków
1. Wcisnąć i trzymać wciśnięte jednocześnie przez 6 sekund przyciski i ,
aby zablokować i odblokować klawiaturę (górny punkt na lewo od wskaźnika
temperatury mruga).
Gdy na wyświetlaczu cyfrowym pojawi się „Pof“, oznacza to, że klawiatura jest
zablokowana. Gdy wyświetla się „Pon”, klawiatura jest odblokowana.
Gdy klawiatura jest zablokowana, wszystkie parametry mogą być wyświetlane, ale
nie można ich zmieniać.
Wyświetlanie zapisanych temperatur alarmowych (funkcja HACCP)
Cyfrowy regulator temperatury zapisuje ostatnie 3 zdarzenia alarmowe temperatury:
Temperatura czujnika była niższa niż ALo lub wyższa niż AHi.
– jeśli regulator temperatury pokazuje temperaturę (tzn. nie w trybie
programowania), należy wcisnąć i zwolnić przycisk ;
– pojawia się komunikat „HcP“ (HACCP) i (jeśli dane alarmowe są
zapisane) komunikat „AL1“, osiągnięta min./maks. temperatura i czas
trwania w minutach, w którym temperatura 1 znajdowała się ponad ALo
lub AHi, następnie pojawia się „AL2“, alarm min-/maks. ... . AL1 odnosi
się do najświeższego zdarzenia. AL3 jest najstarsze.
Gdy na wyświetlaczu cyfrowym wyświetlane są dane HACCP, poprzez wciskanie przycisku przez ponad 5 sekund można skasować zapisane dane alarmowe
(wyświetla się „----”).
Cyfrowy regulator temperatury wyświetla tylko dane dotyczące alarmów zdarzeń,
które wróciły do normy. Jeżeli alarm trwa, można go zakończyć, zakańczając ALo
lub zwiększanie wartości AHi. Przy zakończeniu alarmu dane HACCP zostają
zapisane.
Podczas procesu odszraniania nie ma zapisu alarmowego.
Regulator temperatury nie jest wyposażony w akumulator, w przypadku zaniku
zasilania nie są kontrolowane/zapisywane żadne dane.
W przypadku zmiany jednostki pomiaru temperatury (parametr „unt”)
zarejestrowane temperatury/wartości parametrów odzwierciedlają jednostkę
ustawioną w przeszłości (nie są one przeliczane).
125540-125540V1-125540V2 19 / 24
PL
Alarmy parametrów
Kod
Opis
Wartość
Ustawienia
wstępne
Atp
Wartości typu alarmu
0: ALo, AHi to wartości absolutne temperatur;
1: ALo, AHi to wartości temperatur odnoszące
się do wartości SEt.
0..1
0
ALo
Alarm przy niskiej temperaturze (ex LoA). Jeśli
temperatura spada poniżej tej wartości (ALo0,4), regulator nadaje sygnał alarmowy na
wyświetlaczu i rozpoczyna rejestrację
temperatury minimalnej i czasu trwania alarmu
(funkcja HACCP). Poza tym włącza on
wewnętrzny brzęczyk i przekaźnik alarmu, jeśli
jest dostępny (opcjonalnie)
AtP=0,
-50.. (AHi-1)
AtP=1,
-50 .. -0.5°C
-40 °C
AHi
Alarm przy przekroczeniu temperatury (ex HiA).
Jeśli temperatura wzrasta powyżej tej wartości
(AHi+0,4), regulator nadaje sygnał alarmowy na
wyświetlaczu i rozpoczyna rejestrację
najwyższej temperatury i czasu trwania alarmu.
Poza tym włącza on wewnętrzny brzęczyk i
przekaźnik alarmu, jeśli jest dostępny
(opcjonalnie).
AtP=0
(ALo+1)..150
AtP=1
0.5 ..285 °C
110 °C
Instalacja i obsługa
Wyłączanie urządzenia
1. Jeżeli urządzenie nie będzie już używane, należy je wyłączyć za pomocą
włącznika/wyłącznika po stronie obsługi urządzenia.
2. Odłączyć urządzenie odzasilania elektrycznego, wyciągając wtyczkę z
gniazdka.
20 / 24 125540-125540V1-125540V2
Czyszczenie
PL
W wannie chłodzącej na pojemniki GN może
gromadzić się woda kondensacyjna. Aby ją
spuścić należy wykonać następujące kroki:
– pod kurkiem spustowym (A)
postawić odpowiedni pojemnik
– otworzyć kurek spustowy (A) i
spuścić wodę kondensacyjną
3. Wannę chłodzącą na pojemniki GN
czyścić za pomocą miękkiej, wilgotnej
ściereczki i na zakończenie dokładnie
osuszyć.
4. Zamknąć kurek spustowy.
Rys. 3
6 Czyszczenie
6.1 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa podczas
czyszczenia
• Przed czyszczeniem urządzenie należy odłączyć od zasilania elektrycznego.
• Pozostawić urządzenie do zupełnego ostygnięcia.
• Uważać, aby do urządzenia nie dostała się woda. Nie zanurzać urządzenia
podczas czyszczenia w wodzie lub innych cieczach. Do czyszczenia urządzenia
nie używać strumienia wody pod ciśnieniem.
• Nie używać do czyszczenia urządzenia żadnych ostrych ani metalowych przedmiotów (nóż, widelec itp.). Ostre przedmioty mogą uszkodzić urządzenie, a przy
kontakcie z elementami przewodzącymi prąd doprowadzić do porażenia prądem.
• Nie używać do czyszczenia żadnych środków szorujących, zawierających
rozpuszczalniki ani żrących środków czyszczących. Mogą one uszkodzić
powierzchnię.
6.2 Czyszczenie
1
1. Na koniec dnia roboczego urządzenie należy regularnie czyścić.
2. Wyjąć pojemniki GN z wanny chłodzącej.
125540-125540V1-125540V2 21 / 24
Utylizacja
PL
Urządzenia elektryczne opatrzone są tym symbolem. Urządzenia
elektryczne muszą być w sposób właściwy i przyjazny dla
środowiska usuwane i poddawane recyclingowi. Nie wolno
wyrzucać urządzeń elektrycznych do odpadów domowych.
Odłączyć urządzenie od zasilania elektrycznego i usunąć z
urządzenia przewód przyłączeniowy.
5. Osłonę higieniczną czyścić za pomocą miękkiej, wilgotnej ściereczki i na
zakończenie dokładnie osuszyć.
6. Laminowane powierzchnie drewniane czyścić tylko lekko wilgotną ściereczką. W
przypadku uporczywych plam użyć odrobinę alkoholu.
7. Używany pojemnik GN umyć dokładnie pod bieżącą ciepłą wodą za pomocą
miękkiej ściereczki i łagodnego środka myjącego.
8. Pojemniki GN wypłukać w czystej wodzie i osuszyć lub pozostawić do
wyschnięcia na powietrzu.
7 Utylizacja
Urządzenia elektryczne
Urządzenia elektryczne należy oddawać do wyznaczonych punktów zbiórki.
Czynnik chłodzący
Propelent zastosowany w urządzeniu jest łatwopalny. Jego utylizacja powinna
odbywać się zgodnie z przepisami krajowymi.
22 / 24 125540-125540V1-125540V2
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.