Bartscher Silversteam P-5230DRS, Silversteam P-5230D, Silversteam 7111DRS, Silversteam 7111D, Silversteam P-7111DRS Operating instructions [fr]

...
Silversteam
117623 - 117723 - 117650 - 117672 117725 - 117741 - 117761 - 117764 117727 - 117781 - 117762 - 117765 117730 - 117731 - 117763 - 117766
tél. +49 5258 971-0 fax : +49 5258 971-120 Hotline technique : +49 5258 971-197 www.bartscher.com
Version: 1.0 Date de création : 2022-01-04
FR
Manuel d'utilisation original
1 Sécurité ......................................................................................................... 2
1.1 Explication des avertissements ................................................................ 2
1.2 Consignes de sécurité ............................................................................. 3
1.3 Utilisation conforme à l’usage .................................................................. 6
1.4 Utilisation non conforme à l’usage ........................................................... 6
2 Généralités .................................................................................................... 7
2.1 Responsabilité et garantie ....................................................................... 7
2.2 Protection des droits d’auteur .................................................................. 7
2.3 Déclaration de conformité ........................................................................ 7
3 Transport, emballage et stockage ................................................................. 8
3.1 Inspection suite au transport .................................................................... 8
3.2 Emballage ................................................................................................ 8
3.3 Stockage .................................................................................................. 8
4 Paramètres techniques .................................................................................. 9
4.1 Indications techniques ........................................................................... 11
4.2 Fonctions de l’appareil ........................................................................... 19
4.3 Éléments de l’appareil ............................................................................ 20
5 Mode de montage ........................................................................................ 21
5.1 Installation .............................................................................................. 21
5.2 Contrôles et test de réception ................................................................ 26
6 Mode d’emploi ............................................................................................. 28
6.1 Utilisation ............................................................................................... 31
6.2 Cuisson .................................................................................................. 35
6.3 Menu Fonctions ..................................................................................... 61
7 Nettoyage et maintenance ........................................................................... 67
7.1 Consignes de sécurité pour le nettoyage ............................................... 67
7.2 Nettoyage .............................................................................................. 67
7.3 Maintenance .......................................................................................... 69
8 Défaillances possibles ................................................................................. 70
9 Élimination des déchets ............................................................................... 72
117623-117723 1 / 74
Sécurité
FR
Avant d’utiliser l’appareil, lire attentivement la notice et la conserver en un lieu facilement accessible !
DANGER !
La mention d’avertissement DANGER avertit contre les risques qui peuvent entraîner des blessures graves ou la mort, s’ils ne sont pas évités.
Diese Bedienungsanleitung beschreibt di e Installation, Bedienung und Wartung des Geräts und gilt als wichtige Informationsqu elle und Nachschlagewerk. Die Kennt nis aller enthaltenen Sicherheitshinweis e und Handlungsanweisungen schafft die Voraussetzung für das sichere und sac hgerechte Arbeiten mit dem Gerät. D arüber hinaus müssen die für den Eins atzbereich des Geräts geltenden örtlichen Un fallverhütungsvorschriften und allgem einen Sicherheitsbestimmungen eingeh alten werden. Diese Bedienungsanleitung is t Bestandteil des Produkts und muss i n unmittelbarer Nähe des Geräts für das In¬stallations-, Bedienungs-, Wartu ngs- und Reinigungspersonal jederzeit z ugänglich auf¬bewahrt werden. Wenn das Gerät an eine dritte Person weitergegeben wird, muss die Bedienungsa nleitung mit ausgehändigt werden.
La présente notice d’utilisation décrit l’installation, la manipulation et la maintenance de l’appareil, elle est une source d’informations importante et un ouvrage de référence. La connaissance de toutes les consignes de sécurité et d’utilisation
comprises dans la présente notice est une condition indispensable pour assurer le fonctionnement correct et en toute sécurité de l’appareil. S’appliquent également les règles de prévention des accidents, les normes de sécurité au travail et la
réglementation en vigueur dans le pays d’installation de l’appareil. Avant d’utiliser l’appareil et surtout, avant de le mettre en marche, lire attentivement
la présente notice d’utilisation pour éviter tout dommage ou blessure. Une utilisation incorrecte peut endommager l’appareil.
La présente notice d’utilisation fait partie intégrante du produit et doit être gardée directement à proximité de l’appareil et rester accessible à tout moment. En cas de cession de l’appareil, la présente notice d’utilisation doit être également fournie avec l’appareil.

1 Sécurité

L’appareil est conçu d’après les règles techniques en vigueur. Cependant, l’appareil peut constituer une source de dangers, s’il n’est pas utilisé correctement ou conformément à son usage. Toutes les personnes qui utilisent l’appareil doivent se tenir aux indications mentionnées dans la présente notice d’utilisation et respecter
les consignes de sécurité.

1.1 Explication des avertissements

Les indications importantes relatives à la sécurité ainsi que les avertissements sont
désignés dans la présente notice par des mentions d’avertissement adéquates. Ces
indications doivent être impérativement respectées, pour éviter les accidents, les blessures et les dommages matériels.
2 / 74 117623-117723
Sécurité
FR
AVERTISSEMENT !
La mention AVERTISSEMENT avertit contre les risques qui peuvent
entraîner des blessures graves, moyennement graves ou la mort, s’ils
ne sont pas évités.
ATTENTION !
La mention ATTENTION avertit contre les risques qui peuvent
entraîner des blessures légères ou moyennes, s’ils ne sont pas évités.
ATTENTION !
La mention ATTENTION indique un éventuel dommage matériel lié au non-respect des consignes de sécurité.
REMARQUE !
Le symbole REMARQUE indique à l’utilisateur les informations et les consignes relatives à l’utilisation de l’appareil.
, die

1.2 Consignes de sécurité

Courant électrique
Une tension de secteur trop élevée ou une installation incorrecte peuvent
entraîner un risque de choc électrique.
L’appareil peut être branché à l’électricité uniquement si les données sur la
plaque signalétique correspondent à la tension de secteur.
Pour éviter les courts-circuits, ne pas mouiller l’appareil.
• Si des défaillances apparaissent lors du fonctionnement de l’appareil, le
débrancher immédiatement de l’alimentation électrique.
Ne pas toucher la fiche avec les mains mouillées.
• Ne jamais saisir l’appareil, s’il tombe dans l’eau. Débrancher immédiatement
l’appareil de l’alimentation électrique.
• Toute réparation ou ouverture du boîtier de l’appareil doit être réalisée par un
personnel spécialisé et un service agréé.
Ne pas déplacer l’appareil en le tenant par le câble.
117623-117723 3 / 74
Sécurité
FR
Éviter tout contact du câble de raccordement avec des sources de chaleur et
des éléments pointus et tranchants.
Ne pas plier, serrer ou nouer le câble de raccordement.
Dérouler complètement le câble de raccordement.
• Ne jamais placer l’appareil ou tout autre objet sur le câble de raccordement.
• Pour débrancher l’appareil de l’alimentation électrique, toujours tirer par la fiche.
• Ne pas utiliser l’appareil si le câble d’alimentation est endommagé. Si le câble
d’alimentation est endommagé, le faire remplacer par le service d’entretien ou un électricien qualifié, afin d’éviter les risques.
Matières inflammables
Ne jamais exposer l’appareil à des températures élevées comme les cuisinières,
les fours, la flamme nue, les appareils de maintien de la chaleur, etc.
• Nettoyer régulièrement l’appareil pour éviter tout risque d’incendie.
• Ne pas couvrir l’appareil avec p.ex. du papier aluminium ou des serviettes.
• Utiliser l’appareil uniquement avec les matières y destinées et en réglant les
températures sur des valeurs adéquates. Les matières, les produits alimentaires
et les restes de nourriture dans l’appareil peuvent s'allumer.
• Ne jamais utiliser l’appareil à proximité des produits inflammables comme
l’essence ou l’alcool. Les températures élevées entraîne l’évaporation de ces
produits et suite au contact avec des sources d’inflammation, cela peut conduire à une explosion.
• En cas d’incendie, avant de procéder à l’extinction du feu, débrancher l’appareil
de l'alimentation électrique. Ne jamais utiliser de l’eau pour éteindre les flammes, si l’appareil est branché à l’alimentation électrique. Une fois le feu éteint, assurer une arrivée d’air frais suffisante.
Surfaces chaudes
Lors du fonctionnement de l’appareil, ses surfaces deviennent chaudes. Il existe
un risque de brûlures. La température élevée se maintient encore après l’arrêt de l’appareil.
• Ne toucher aucune surface chaude de l’appareil. Utiliser les éléments et les
poignées de service prévus à cet effet.
• Transporter et nettoyer l’appareil une fois complètement refroidi.
• Ne pas asperger les surfaces chaudes d’eau froide ou de liquides inflammables.
Personnel utilisant l’équipement
4 / 74 117623-117723
Sécurité
FR
L’appareil peut être utilisé uniquement par un personnel spécialisé qualifié et
formé.
Le présent appareil ne peut pas être utilisé par des personnes (y compris des
enfants) aux capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites et des
personnes ayant l’expérience et/ou les connaissances insuffisantes.
• Surveiller les enfants afin d’éviter qu’ils jouent avec l’appareil ou qu’ils le mettent
en marche.
Utilisation uniquement sous surveillance
• Utiliser l’appareil uniquement sous surveillance.
Toujours rester à proximité de l’appareil.
Utilisation incorrecte et non conforme
• L’utilisation non conforme à l’usage et non autorisée peut endommager
l’appareil.
• L’appareil peut être utilisé uniquement s’il se trouve dans un état technique
parfait et s’il permet une utilisation en toute sécurité.
• L’appareil peut être utilisé seulement si tous les raccordements ont été réalisés
selon les normes.
• N’utiliser l’appareil que lorsqu’il est propre.
• Utiliser uniquement des pièces de rechange originales. N’essayez jamais de
réparer l’appareil vous-même.
Il est interdit de changer ou de modifier l’appareil ou ses éléments.
117623-117723 5 / 74
Sécurité
FR

1.3 Utilisation conforme à l’usage

Toute autre utilisation que celle indiquée et/ou toute utilisation différente de
l’appareil est interdite et considérée comme non conforme à l’usage. L’utilisation suivante est conforme à l’usage :
Préparation de plats adaptés.

1.4 Utilisation non conforme à l’usage

Une utilisation non conforme à l’usage peut entraîner des blessures ou des dommages matériels dus à une tension électrique dangereuse, au feu ou aux
températures élevées. L’appareil peut être utilisé uniquement aux fins décrites dans la présente notice d’utilisation.
6 / 74 117623-117723
Généralités
FR

2 Généralités

2.1 Responsabilité et garantie

Toutes les informations et consignes contenues dans la présente notice d’utilisation
ont été réunies en tenant compte des prescriptions en vigueur, du niveau actuel de développement technique ainsi que de nos connaissances et expériences de plusieurs années. Le contenu effectif de la livraison peut, dans certaines circonstances, différer des explications décrites ici et des nombreuses représentations graphiques pour les modèles spéciaux, lorsque vous bénéficiez d’options de commande supplémentaires, ou liées aux dernières modifications techniques.
Le fabricant ne peut être tenu responsable pour les dommages ou défaillances dus:
– au non-respect des consignes, – à une utilisation non conforme à l’usage, – aux modifications techniques effectuées par l’utilisateur, – à l’utilisation de pièces de rechange non approuvées.
Nous nous réservons le droit d’introduire des modifications techniques dans le produit, qui améliorent les caractéristiques d’utilisation de l’appareil.

2.2 Protection des droits d’auteur

La notice d’utilisation et les textes, les dessins, les figures et les autres représentations qui y sont contenus sont protégés par la loi sur les droits d’auteur.
Les reproductions de tous types et de toutes formes (même partielles) ainsi que
l’exploitation et/ou la transmission du contenu à des tiers ne sont pas autorisées sans l’autorisation écrite du fabricant. Le non-respect de la disposition ci-dessus entraîne une obligation d’indemnisation. Les autres droits demeurent réservés.

2.3 Déclaration de conformité

L’appareil est conforme aux normes et aux Directives européennes en vigueur. Ce
qui est confirmé par la Déclaration de conformité CE Sur demande, nous pouvons vous envoyer la Déclaration de conformité du produit donné.
117623-117723 7 / 74
Transport, emballage et stockage
FR

3 Transport, emballage et stockage

3.1 Inspection suite au transport

Vérifier l’intégralité et l’absence de dommages dus au transport dès la réception du
produit. Si des dommages dus au transport sont constatés, refuser la réception du produit ou accepter la réception sous conditions. Indiquer sur les documents de transport/la lettre de voiture de la société de transport les dommages constatés et déposer une réclamation. Les dommages cachés doivent être signalés immédiatement après leur constatation, car les demandes de dédommagement doivent être déposées dans les délais de réclamation.
Si des pièces ou des accessoires manquent, contacter notre service après-vente.

3.2 Emballage

Ne pas jeter le carton d’emballage de l’appareil. Il peut s’avérer utile pour stocker l´appareil, lors d’un déménagement ou lorsque vous devez envoyer l’appareil à notre service après-vente en cas d’éventuels dommages.
Toutes les parties de l’emballage sont faites à partir de matériaux recyclables. Ce
sont des films et des sacs en plastique, des emballages en carton.
Pour l’élimination de l’emballage, respecter les consignes en vigueur dans votre pays. Réintroduire les matériaux d’emballage récupérables dans le circuit de
recyclage.

3.3 Stockage

L’emballage doit rester fermé jusqu’au moment de l’installation de l’appareil. Lors du stockage, suivre les indications, marquées à l’extérieur, relatives au positionnement et au stockage. Stocker l’emballage dans les conditions suivantes :
– dans des locaux fermés – dans un endroit sec et sans poussière – à l’abri des produits agressifs – à l’abri du soleil – à l’abri des chocs mécaniques.
En cas de stockage prolongé (plus de trois mois), contrôler régulièrement l’état général de tous les éléments et de l’emballage. En cas de besoin, remplacer l’emballage par un nouveau.
8 / 74 117623-117723
Paramètres techniques
FR

4 Paramètres techniques

Modèle / propriétés des fours mixtes à vapeur
Série : Silversteam
Mode de fonctionnement : électrique
• Raccord d’appareil :
prêt à être branché (117623, 117723) 3 NAC (autres modèles)
Fonctions :
convection cuisson à la vapeur cuisson à la vapeur mixte cuisson à basse température cuisson Delta T inversion de rotation du ventilateur production de vapeur par injection directe système automatique de nettoyage en 3 étapes programme de séchage
(modèles DRS)
Fonction Rack Control
Réglage de la température : en continu
Type des glissières : horizontales
Fonctionnement continu
• Raccord pour sonde de température à cœur : latéral
Port USB : latéral
Hotte aspirante
Éclairage intérieur
Écran LED :
– humidification – cuisson Delta T – phases de cuisson – température à cœur – vitesse du ventilateur – programme – température – durée
117623-117723 9 / 74
Paramètres techniques
FR
Commande : tactile
Propriétés :
Chambre de cuisson arrondie Rails de support amovibles Double vitrage de la porte, porte intérieure facile à ouvrir pour le
nettoyage
Éclairage LED dans la porte – Prise électrique (500 W) pour le branchement d’une hotte aspirante (à
l’exception de 117623, 117723, 117650, 117672)
Temps de préchauffage et de réchauffement plus courts, temps de
cuisson réduits de jusqu'à 33 % (modèles Silversteam P)
Convient parfaitement aux compartiments de cuisson totalement remplis
Remarque importante : À partir d’une dureté de l’eau de 5° de l’échelle
allemande, nous recommandons l’installation en amont d’un adoucisseur d’eau approprié ainsi qu’une pression d’eau maximale de 3 bars.
10 / 74 117623-117723
Paramètres techniques
FR
Nom:
Four mixte à vapeur Silversteam 5230D - 5230DRS
No de l’article :
117623-117723
Matériau :
CNS 18/10
Matériau de la chambre de traitement thermique :
CNS 18/10
Nombre de glissières :
5
Format des glissières :
2/3 GN
Distance entre les glissières en mm :
74
Plage de température de – à en °C :
50 - 300
Réglage de la durée de - à en min. :
0 - 599
Nombre maximal de programmes de traitement thermique installés par défaut / possibles à programmer :
300 / 300 Nombre de phases de cuisson:
9
Nombre de moteurs:
1
Niveaux de vitesse du ventilateur :
3
Raccordement d'eau :
3/4“
Puissance :
3,3 kW | 230 V | 50 Hz
Dimensions (L x P x H) en mm :
620 x 780 x 675
Poids en kg :
59,2

4.1 Indications techniques

Nous nous réservons le droit d’introduire des modifications techniques !
Dotation :
– 1 grille 2/3 GN – 1 plaque 2/3 GN – 1 tuyau d’arrivée d’eau – 1 tuyau d’arrivée pour le détergent (117723)
117623-117723 11 / 74
Paramètres techniques
FR
Nom:
Four mixte à vapeur Silversteam P-5230D - P-5230DRS
No de l’article :
117650-117672
Matériau :
CNS 18/10
Matériau de la chambre de traitement thermique :
CNS 18/10
Nombre de glissières :
5
Format des glissières :
2/3 GN
Distance entre les glissières en mm :
74
Plage de température de – à en °C :
50 - 300
Réglage de la durée de - à en min. :
0 - 599
Nombre maximal de programmes de traitement thermique installés par défaut / possibles à programmer :
300 / 300 Nombre de phases de cuisson:
9
Nombre de moteurs:
1
Nombre de niveaux de vitesse du ventilateur :
3
Raccordement d'eau :
3/4“
Puissance :
4,8 kW | 400 V 3NAC | 50 Hz
Dimensions (L x P x H) en mm :
620 x 775 x 675
Poids en kg :
59,2
Nous nous réservons le droit d’introduire des modifications techniques !
Dotation :
– 1 grille 2/3 GN – 1 plaque 2/3 GN – 1 tuyau d’arrivée d’eau – 1 tuyau d’arrivée pour le détergent (117672)
12 / 74 117623-117723
Paramètres techniques
FR
Nom:
Four mixte à vapeur Silversteam 5111D - 5111DRS
No de l’article :
117725-117741
Matériau :
CNS 18/10
Matériau du compartiment de cuisson :
CNS 18/10
Nombre de glissières :
5
Format des glissières :
1/1 GN, 600 x 400
Distance entre les glissières en mm :
74
Plage de température de – à en °C :
50 - 300
Réglage de la durée de - à en min. :
0 - 599
Nombre maximal de programmes de traitement thermique installés par défaut / possibles à programmer :
300 / 300 Nombres de phases de cuisson :
9
Nombre de moteurs:
1
Nombre de niveaux de vitesse du ventilateur :
3
Raccordement d'eau :
3/4“
Puissance :
6,3 kW | 400 V 3NAC | 50 Hz
Dimensions (L x P x H) en mm :
885 x 835 x 675
Poids en kg :
91,2
Nous nous réservons le droit d’introduire des modifications techniques !
Dotation :
– 1 grille 1/1 GN – 1 plaque 1/1 GN – 1 tuyau d’arrivée d’eau – 1 tuyau d’arrivée pour le détergent (117741)
117623-117723 13 / 74
Paramètres techniques
FR
Nom:
Four mixte à vapeur Silversteam P-5111D - P-5111DRS
No de l’article :
117761-117764
Matériau :
CNS 18/10
Matériau de la chambre de traitement thermique :
CNS 18/10
Nombre de glissières :
5
Format des glissières :
1/1 GN, 600 x 400
Distance entre les glissières en mm :
74
Plage de température de – à en °C :
50 - 300
Réglage de la durée de - à en min. :
0 - 599
Nombre maximal de programmes de traitement thermique installés par défaut / possibles à programmer :
300 / 300 Nombre de phases de cuisson:
9
Nombre de moteurs:
1
Nombre de niveaux de vitesse du ventilateur :
3
Raccordement d'eau :
3/4“
Puissance :
7,7 kW | 400 V 3NAC | 50 Hz
Dimensions (L x P x H) en mm :
885 x 835 x 675
Poids en kg :
91,2
Nous nous réservons le droit d’introduire des modifications techniques !
Dotation :
– 1 grille 1/1 GN – 1 plaque 1/1 GN – 1 tuyau d’arrivée d’eau – 1 tuyau d’arrivée pour le détergent (117764)
14 / 74 117623-117723
Paramètres techniques
FR
Nom:
Four mixte à vapeur Silversteam 7111D - 7111DRS
No de l’article :
117727-117781
Matériau :
CNS 18/10
Matériau du compartiment de cuisson :
CNS 18/10
Nombre de glissières :
7
Format des glissières :
1/1 GN, 600 x 400
Distance entre les glissières en mm :
74
Plage de température de – à en °C :
50 - 300
Réglage de la durée de - à en min. :
0 - 599
Nombre maximal de programmes de traitement thermique installés par défaut / possibles à programmer :
300 / 300 Nombres de phases de cuisson :
9
Nombre de moteurs:
2
Nombre de niveaux de vitesse du ventilateur :
3
Raccordement d'eau :
3/4“
Puissance :
9,6 kW | 400 V 3NAC | 50 Hz
Dimensions (L x P x H) en mm :
890 x 830 x 865 mm
Poids en kg :
108,2
Nous nous réservons le droit d’introduire des modifications techniques !
Dotation :
– 1 grille 1/1 GN – 1 plaque 1/1 GN – 1 tuyau d’arrivée d’eau – 1 tuyau d’arrivée pour le détergent (117781)
117623-117723 15 / 74
Paramètres techniques
FR
Nom:
Four mixte à vapeur Silversteam P-7111D - P-7111DRS
No de l’article :
117762-117765
Matériau :
CNS 18/10
Matériau de la chambre de traitement thermique :
CNS 18/10
Nombre de glissières :
7
Format des glissières :
1/1 GN, 600 x 400
Distance entre les glissières en mm :
74
Plage de température de – à en °C :
50 - 300
Réglage de la durée de - à en min. :
0 - 599
Nombre maximal de programmes de traitement thermique installés par défaut / possibles à programmer :
300 / 300 Nombre de phases de cuisson:
9
Nombre de moteurs:
2
Nombre de niveaux de vitesse du ventilateur :
3
Raccordement d'eau :
3/4“
Puissance :
12,6 kW | 400 V 3NAC | 50 Hz
Dimensions (L x P x H) en mm :
890 x 830 x 865 mm
Poids en kg :
108,2
Nous nous réservons le droit d’introduire des modifications techniques !
Dotation :
– 1 grille 1/1 GN – 1 plaque 1/1 GN – 1 tuyau d’arrivée d’eau – 1 tuyau d’arrivée pour le détergent (117765)
16 / 74 117623-117723
Paramètres techniques
FR
Nom:
Four mixte à vapeur Silversteam 10111D - 10111DRS
No de l’article :
117730-117731
Matériau :
CNS 18/10
Matériau du compartiment de cuisson :
CNS 18/10
Nombre de glissières :
10
Format des glissières :
1/1 GN, 600 x 400
Distance entre les glissières en mm :
74
Plage de température de – à en °C :
50 - 300
Réglage de la durée de - à en min. :
0 - 599
Nombre maximal de programmes de traitement thermique installés par défaut / possibles à programmer :
300 / 300 Nombres de phases de cuisson :
9
Nombre de moteurs:
2
Nombre de niveaux de vitesse du ventilateur :
3
Raccordement d'eau :
3/4“
Puissance :
12,6 kW | 400 V 3NAC | 50 Hz
Dimensions (L x P x H) en mm :
890 x 830 x 1.065
Poids en kg :
120,0
Nous nous réservons le droit d’introduire des modifications techniques !
Dotation :
– 1 grille 1/1 GN – 1 plaque 1/1 GN – 1 tuyau d’arrivée d’eau – 1 tuyau d’arrivée pour le détergent (117731)
117623-117723 17 / 74
Paramètres techniques
FR
Nom:
Four mixte à vapeur Silversteam P-10111D – P-10111DRS
No de l’article :
117763-117766
Matériau :
CNS 18/10
Matériau de la chambre de traitement thermique :
CNS 18/10
Nombre de glissières :
10
Format des glissières :
1/1 GN, 600 x 400
Distance entre les glissières en mm :
74
Plage de température de – à en °C :
50 - 300
Réglage de la durée de - à en min. :
0 - 599
Nombre maximal de programmes de traitement thermique installés par défaut / possibles à programmer :
300 / 300 Nombre de phases de cuisson:
9
Nombre de moteurs:
2
Nombre de niveaux de vitesse du ventilateur :
3
Raccordement d'eau :
3/4“
Puissance :
17,4 kW | 400 V 3NAC | 50 Hz
Dimensions (L x P x H) en mm :
890 x 830 x 1.065
Poids en kg :
120,0
Nous nous réservons le droit d’introduire des modifications techniques !
Dotation :
– 1 grille 1/1 GN – 1 plaque 1/1 GN – 1 tuyau d’arrivée d’eau – 1 tuyau d’arrivée pour le détergent (117766)
18 / 74 117623-117723
Paramètres techniques
FR
Protections
Les fours mixtes sont équipés des mécanismes de sécurité et de protection suivants :
Thermostat de sécurité dans la chambre de traitement thermique :
Si la température dans la chambre de traitement thermique atteint 350 °C, le
thermostat de sécurité coupe le l’alimentation des éléments chauffants de l’appareil.
AVERTISSEMENT ! Faire appel au service technique pour réactiver ce dispositif de sécurité,
car son enclenchement indique la nécessité de contrôler d’autres
éléments de l’appareil.
Commutateur de contact de la porte de l’appareil
il coupe le fonctionnement de l’appareil en cas d’ouverture : il désactive à la fois le système de chauffage et de ventilation. Une fois la porte refermée, l’appareil reprend le fonctionnement.

4.2 Fonctions de l’appareil

Le four mixte de la série Silversteam est conçu pour la cuisson et le maintien de la température des plats, avec l’utilisation d’accessoires adaptés. Grâce à la fonction Rack Control, il est possible de préparer des plats qui nécessitent différentes durées de cuisson.
Le système automatique de nettoyage en 3 étapes (modèles DRS) facilite le nettoyage de l’appareil.
Plus d'efficacité et de gain de temps avec le four mixte Silversteam P grâce à la puissance élevée. Grâce à la puissance du four et à la fonction Rack Control, les compartiments de cuisson totalement remplis ne posent pas de problème. Des temps de cuisson réduits, des temps de chauffe plus rapides et une manipulation simple parlent d'eux-mêmes.
117623-117723 19 / 74
Paramètres techniques
FR
Fig. 1
1. Boîtier
2. Panneau de commande
3. Orifices de ventilation
4. Raccordement de la sonde de température
5. Raccord USB
6. Hotte aspirante
7. Ventilateur (2x)
8. Orifices d’aération de la chambre du traitement thermique
9. Glissières
10. Porte
11. Poignée de porte
12. Pieds (4x) à hauteur réglable
13. Cuvette d’écoulement
14. Grille
15. Bac GN
16. Chambre du traitement thermique
17. Fermeture de la porte
18. Commutateur de contact
19. Filtre de ventilation du panneau de commande

4.3 Éléments de l’appareil

20 / 74 117623-117723
Mode de montage
FR
ATTENTION !
Une installation, un réglage, une utilisation, une maintenance ou une
exploitation incorrects de l’appareil peuvent entraîner des dommages
matériels et des blessures.
Le réglage, l’installation ainsi que les réparations peuvent être effectués uniquement par un service technique agréé et conformément aux dispositions légales en vigueur dans le pays d’installation.
INDICATION !
Le fabricant n’est pas responsable et n’accorde aucune garantie pour les dommages résultant du non-respect des règles et de l’installation incorrecte de l’appareil.

5 Mode de montage

5.1 Installation

Lieu d’installation
• L’appareil a été conçu pour fonctionner dans des pièces fermées et ne peut pas être utilisé à l’extérieur ou exposé aux mauvaises conditions atmosphériques.
• L’appareil peut être utilisé uniquement dans une pièce correctement aérée pour éviter une trop grande accumulation dans l’air de substances nuisibles pour la
santé.
Il est recommandé de placer l’appareil sous une hotte aspirante ou d’extraction des fumées et des odeurs de la chambre de traitement thermique.
La surface de pose de l’appareil doit être adaptée au poids de l’appareil avec sa charge maximale.
Placer l’appareil sur une surface stable, plane, sèche, imperméable et résistante aux températures élevées.
• L’emplacement de l’appareil doit être facilement accessible et assez grand pour permettre une libre utilisation de l’appareil.
117623-117723 21 / 74
Mode de montage
FR
ATTENTION !
Risque d’étranglement !
Interdire aux enfants l’accès aux emballages tels que les sacs en
plastique ou les éléments en polystyrène.
Placer l’appareil à l’horizontale et pour ce faire, régler la hauteur des
pieds à l’aide d’un niveau à bulle
comme indiqué sur la fig. 2.
ATTENTION ! Les différences de hauteur ou une
certaine inclinaison peuvent avoir un impact négatif sur les fonctions de l’appareil.
Fig. 2
Transporter l’appareil à son lieu d’installation dans son emballage et sur sa propre palette.
• Transporter l’appareil sur un transpalette, en prenant toutes les précautions nécessaires pour éviter que l’appareil ne tombe. Une fois la période d’utilisation de l’appareil écoulée, transporter et déplacer l’appareil sur un transpalette avec
toutes les précautions nécessaires pour éviter sa chute.
Déballage / installation
Retirer l’emballage extérieur (la caisse en bois et/ou le carton) et l’éliminer conformément aux règles en vigueur dans le pays d’installation.
• Vérifier que l’appareil est intact.
Avant de positionner l’appareil, vérifier les dimensions et la position exacte des raccordements électriques, d’eau et d’aspiration.
• Retirer le film de protection qui recouvre l’appareil. Le film de protection doit être
retiré délicatement pour ne pas laisser des restes de colle. Supprimer les résidus de colle éventuels en utilisant un diluant.
22 / 74 117623-117723
Mode de montage
FR
Garder une distance minimale de 50
mm à l’arrière et sur les côtés entre l’appareil et les parois ou autres
objets (fig. 3).
Garder une distance de 500 mm
entre le côté gauche de l’appareil et
le mur ou tout autre élément, pour assurer une installation et un entretien facile de l’appareil.
Fig. 3
Veiller à ne pas endommager la plaque signalétique ni les avertissements collés sur l’appareil.
• Retirer de l’appareil tous les accessoires, le matériel d’information et les sacs en
plastique.
Vérifier si les orifices de ventilation et l’extraction des vapeurs ne sont pas bloqués.
Placer l’appareil de manière à assurer un accès facile à la prise permettant de débrancher rapidement l’appareil en cas de besoin.
Ne jamais placer l’appareil directement contre les parois, les murs, les cloisons, les meubles de cuisine ou autres revêtements fabriqués en matières inflammables. Strictement respecter la réglementation anti-incendie.
S’il est impossible d’assurer la distance minimale, entreprendre les mesures de protection nécessaires (par exemple utiliser une feuille de matière résistante aux températures élevées) qui permettront de maintenir une plage de températures sûre (jusqu’à 60°C).
117623-117723 23 / 74
Mode de montage
FR
• Fixer le tuyau d’arrivée d’eau fourni
sur le raccord (3/4“) de l’appareil. Le raccord se trouve à l’arrière à droite, sous l’appareil (fig. 4).
Raccorder la deuxième extrémité du
tuyau de pression d’eau à l’installation d’eau froide et installer la vanne d’arrêt et le filtre entre eux.
• S’assurer que la vanne d’arrêt est
installée à un endroit facilement accessible à tout moment.
Fig. 4
Raccordement d’eau
• Veiller à ce que le raccord d’eau potable se trouve à proximité de l’appareil.
Si vous procéder à une nouvelle installation, il faut faire couler une quantité d’eau suffisante avant le raccordement de l’appareil au réseau d’eau, pour
empêcher la pénétration de polluants dans les vannes magnétiques.
MISE EN GARDE ! La pression hydraulique max. de l’eau doit être de 3 bars.
Si la pression dans le réseau est supérieure, installer un réducteur de pression
en amont de l’appareil. La pression d’eau minimale doit être supérieure à 1,5 bar, pour assurer le
fonctionnement correct de l’appareil.
Pour un fonctionnement sans problèmes de l’appareil et pour éviter les dépôts de
tartre dans la chambre de traitement thermique, la dureté de l’eau ne doit pas dépasser 5° d.H (selon l’échelle allemande).
ATTENTION !
Si la dureté de l’eau dépasse 5° d.H (selon l’échelle allemande) il faut installer un adoucisseur d'eau approprié en amont de l’appareil.
24 / 74 117623-117723
Mode de montage
FR
Pour assurer l’écoulement des liquides
de la chambre de traitement
thermique, l’appareil est équipé d’un système d’évacuation.
Le raccord (A, fig. 5) se trouve en bas à droite sur la paroi arrière de l’appareil et a un diamètre de 32 mm.
Raccorder le tuyau d’évacuation en PVC au raccord A et connecter à un tuyau flexible adapté qui doit être conduit vers le système d’évacuation.
Fig. 5
Raccordement du système d’évacuation
Raccordement électrique
Avant de brancher l’appareil à l’alimentation électrique, s’assurer que les valeurs de tension et de fréquence indiquées sur la plaque signalétique correspondent aux valeurs assurées par l’installation électrique existante. Brancher l’appareil uniquement lorsqu’il y a conformité !
Pour la tension, une tolérance qui ne dépasse pas les ± 10% est admissible.
• Pour raccorder directement l’appareil à l’alimentation électrique, installer entre l’appareil et le circuit électrique un mécanisme permettant le débranchement de l’installation qui correspond à la puissance. Conformément aux consignes d’installation, les contacts d’un tel mécanisme doivent avoir un écart adéquat,
permettant déconnexion complète, par rapport aux conditions de la catégorie de surtension III. Le mécanisme de déconnexion doit être installé de manière à
assurer l’accès de service.
• Positionner l’interrupteur principal auquel est branchée la fiche du câble d’alimentation sur la position « 0 » (zéro). Faire contrôler par un technicien
qualifié la compatibilité de la section du câble avec la puissance consommée
par l’appareil.
Les appareils 117623, 117723 sont équipé en usine d’un câble de raccordement et d’une fiche (monophasée 230 V).
• Pour raccorder l’appareil à l’alimentation électrique, il suffit de brancher la fiche
à une prise électrique individuelle mise à la terre.
• Placer l’appareil de façon à ce que la fiche soit facilement accessible pour assurer un débranchement rapide de l’appareil en cas de besoin.
117623-117723 25 / 74
Mode de montage
FR
Il est possible de régler la profondeur de la goupille de fermeture pour que la porte soit bien fermée en cours de cuisson.
Il est possible de régler la pression de la porte sur le joint. Pour augmenter la pression sur le joint, serrer la goupille ou la desserrer, si la pression doit être diminuée (fig. 6).
Fig. 6
Le circuit électrique de la prise d'alimentation doit être protégé par un fusible de 16 A. Brancher l’appareil directement à une prise murale individuelle, ne pas
utiliser de rallonges ou de multiprises.
AVERTISSEMENT !
L’appareil est fourni avec un câble de raccordement et une fiche certifiés : ne pas les modifier ni n’intervenir dessus.
Liaison équipotentielle
Réaliser la liaison équipotentielle entre les différents appareils sur la borne marquée par le symbole .
• La borne se trouve à l’arrière de l’appareil.
• Cette borne permet de brancher le fil de la liaison équipotentielle d’une section
de 4 à 10mm2.
Réglage de la goupille de fermeture de la porte
Après l’installation de l’appareil à l’endroit prévu, vérifier la fermeture de la porte et la position des joints de porte de la chambre de traitement thermique.
Après le réglage, visser de nouveau la vis en veillant à ce que l’ancre de
verrouillage soit orientée vers le bas.

5.2 Contrôles et test de réception

Contrôles avant la mise en marche
Avant la mise en marche des appareils électriques il est nécessaire de procéder à des contrôles qui pourront confirmer la compatibilité de l’appareil et de son
installation avec les règles en vigueur et les données techniques ainsi qu’avec les
recommandations et les consignes de sécurité. Les conditions suivantes doivent être remplies :
– La température dans le lieu d’installation doit être supérieure à + 4 °C.
26 / 74 117623-117723
Mode de montage
FR
La chambre de traitement thermique doit être vide. – Tous les éléments d’emballage doivent être complètement éliminés, y
compris le film de protection sur les parois arrières.
Les orifices de ventilation ne peuvent être ni couverts ni bouchés. – Les pièces démontées pendant l’installation de l’appareil doivent être
montés de nouveau dans l’appareil.
– L’interrupteur principal de l’installation électrique doit être enclenché et la
vanne d’arrêt en amont de l’appareil doit être ouverte.
Première mise en marche
La réception de l’appareil doit se faire par la réalisation d’un cycle de cuisson test, pour vérifier le fonctionnement de l’appareil et révéler les dommages éventuels.
Allumer l’appareil en appuyant sur la touche Marche/Arrêt (1, Fig. 7).
Régler le cycle de cuisson avec les paramètres suivants :
Durée : 10 minutes Température : 150 °C Humidification : 5%
Contrôle à la réception
Lors de la réception de l’appareil, les conditions suivantes doivent être remplies :
– L’éclairage intérieur s’allume par une pression sur la touche
correspondante (3 Fig. 7), il s’éteint ensuite après 45 secondes s’il n’est pas éteint avant à l’aide de la touche correspondante.
– L’appareil s’éteint immédiatement après l’ouverture de la porte et se
remet en marche, une fois la porte bien fermée.
– Dans les appareils avec deux ventilateurs, les moteurs tournent dans le
même sens.
– Les moteurs des ventilateurs changent la direction de rotation
automatiquement toutes les 3 minutes (le temps dépend de la durée du traitement thermique)
Après le réglage de l’humidification, l’eau s’écoule du tuyau dans la
chambre de traitement thermique dans la direction du ventilateur.
Un signal sonore est émis pendant environ 15 secondes après la fin de
la cuisson. Il s’arrête automatiquement après quelques secondes.
117623-117723 27 / 74
Mode d’emploi
FR
AVERTISSEMENT !
Risque de brûlures !
Lors du fonctionnement de l’appareil, le corps et la porte de l’appareil
se chauffent fortement et restent chauds encore un certain temps.
Ne jamais toucher l’appareil en marche et directement après l’avoir éteint. Ouvrir et fermer la porte uniquement à l’aide de la poignée de porte.
Pour manipuler l’appareil, utiliser seulement les éléments de commande
prévus à cet effet.
Lors de l’ouverture de la porte de l’appareil, de la vapeur chaude peut
se dégager.
Faire particulièrement attention en ouvrant la porte de l’appareil : ouvrir la porte de l’appareil en deux étapes : laisser la porte un peu ouverte (à 3-4 cm) pendant 4-5 secondes et seulement après, l’ouvrir complètement.
Lors du fonctionnement de l’appareil, la grille et les bacs se chauffent
fortement et restent chauds encore un certain temps après la fin de la cuisson.
Utiliser des gants de cuisine ou des torchons à vaisselle pour sortir les bacs chauds de l’appareil.

6 Mode d’emploi

Ne jamais placer l’appareil à proximité des sources de chaleur comme p.ex. le grill ou la friteuse.
Ne jamais laisser de matériaux inflammables à proximité de l’appareil. Risque d’incendie !
• Ne pas placer dans le four mixte d’objets inflammables ni de produits alimentaires avec de l’alcool. Ceci peut cause une inflammation spontanée et
par conséquent, un incendie pouvant provoquer des explosions.
• Éviter de saler les plats à l’intérieur de la chambre de traitement thermique. Si c’est inévitable, nettoyer le plus rapidement possible l’appareil, sinon la chambre
de traitement thermique peut être endommagée.
• En cas de dommages ou de fissures sur les éléments vitrés de l’appareil (porte de l’appareil), procéder à leur remplacement immédiat. Pour ce faire, contacter
le service.
En cas de non-utilisation de l’appareil (p.ex. 12 heures), laisser la porte ouverte.
• En cas d’une non-utilisation prolongée (p.ex. quelques jours), fermer l’arrivée d’eau et débrancher l’appareil de l’alimentation électrique.
28 / 74 117623-117723
Mode d’emploi
FR
Pour des raisons de sécurité, il est obligatoire d’apposer sur l’appareil, à une hauteur de 1600 mm du sol, une étiquette avec l’avertissement « Risque de brûlures ! Liquide chaud dans le bac ! », celle-ci est fournie avec l’appareil.
Le four étant placé sur un autre four mixte ou sur un support approprié, il est recommandé de ne pas utiliser les rails de support plus élevés, si l’utilisateur n’est pas en mesure de regarder à l’intérieur du bac.
Lors de la grillade ou de la cuisson des produits alimentaires sur la grille, il est
indispensable de placer un niveau au-dessous ou sur le fond de la chambre de traitement thermique un bac collecteur de graisse ou de jus.
Pour assurer un traitement thermique parfait et uniforme, nous recommandons l’utilisation de plaques qui ne sont pas trop profondes, de bacs GN ou de moules de cuisson, pour assurer une bonne circulation de l’air. Garder une distance d’au moins 2 cm entre la plaque supérieure et les plats.
Ne pas surcharger les plaques ni les bacs et disposer les produits d’une
manière uniforme pour obtenir des résultats satisfaisants.
Veiller à utiliser correctement la sonde de température : Insérer la sonde à l’endroit le plus épais du produit alimentaire, de haut en bas, jusqu’à ce que la
sonde de température atteigne le centre du produit.
S’il est nécessaire de manipuler le produit alimentaire au cours de sa cuisson, ouvrir la porte pour la durée la plus brève possible, pour éviter la baisse de la température dans la chambre à un degré qui dégraderait le résultat du traitement thermique.
Pour compenser les conséquences de la perte de chaleur, nous recommandons de préchauffer l’appareil.
INDICATION ! Avant la cuisson, réchauffer l’appareil à une température de 20-25%
supérieure à la température de cuisson adéquate. Une fois la température de réchauffement préliminaire atteinte, les plats peuvent être mis dans l’appareil.
Faire baisser alors la température à la valeur de la température de cuisson adéquate.
Conseils de cuisson des plats
Cuisson
Pour une cuisson efficace des rôtis, il est conseillé de placer le rôti sur une grille pour obtenir une cuisson uniforme en haut et en bas, sans la nécessité de retourner le rôti durant la cuisson. Pour récupérer les graisses de cuisson, placer une plaque récupérant les graisses sous la grille avec le rôti, au niveau des glissières.
117623-117723 29 / 74
Mode d’emploi
FR
Grillade
Pour une grillade efficace dans la chambre du four, il est conseillé d’utiliser une
grille (en aluminium). Pour la grillade, régler le mode de cuisson à convection, ouvrir la vanne
d’évacuation, régler la température entre 230 °C et 270 °C, selon le type des produits et le degré de rissolement, et la ventilation entre 4 et 6.
Friture
Il est possible de frire dans le four tous les aliments panés et les produits préfrits
surgelés. Appliquer une fine couche d’huile sur les aliments panés pour qu’elle soit
absorbée par la chapelure.
Les produits préfrits, surgelés peuvent être frits sans l’application d’une couche d’huile supplémentaire.
Utiliser des plaques aluminium avec une couche anti-adhérente ou des paniers de friture spéciaux. Régler le four sur la ventilation avec vanne d’évacuation ouverte, à 250 °C et la ventilation comprise entre 4 et 6.
Conseils de cuisson pour obtenir une cuisson uniforme
Selon les produits à cuire, la cuisson uniforme peut différer. Dans ce cas, il est conseillé de baisser la température et modifier la vitesse des ventilateurs (en la baissant ou augmentant).
L’utilisation de plaques / moules appropriés et adaptés au four rend la cuisson plus
uniforme. Choisir des plaques / des moules les moins profondes possibles pour le produit à cuire. Les plaques aluminium assurent certainement une cuisson plus uniforme que les plaques en acier.
Cuisson sous vide
Il possible de réaliser directement une cuisson sous vide. Cette cuisson permet d’obtenir des viandes particulièrement tendres et savoureuses et de limiter en même temps la nature périssable du produit.
Emballer les produits dans sacs de cuisson sous vide spéciaux. Régler le four en
mode « Cuisson à convection » à 100% d’humidité et la ventilation entre 3 et 4. La
température dans le four doit être de 3 °C à 5 °C supérieure à la température
exigée au cœur du produit. P.ex. pour un filet moyen (60 °C au cœur), il faut régler
la température du four sur 63 °C.
La pasteurisation en pot
Dans ce processus, le produit est considéré comme pasteurisé lorsque la
température au cœur atteint entre 83 °C et 85 °C. Le temps d’atteinte de la température au cœur peut varier en fonction du type de
produit, de la taille du pot et de la quantité du produit. Il est conseillé d’utiliser une
30 / 74 117623-117723
Mode d’emploi
FR
sonde à cœur dans un pot témoin (introduire la sonde par un trou dans le
couvercle) pour relever la température de toute la portion dans le four. Pour finir, baisser rapidement la température à +3 °C pour terminer la
pasteurisation.

6.1 Utilisation

Avant la première utilisation de l’appareil et de l’équipeme nt, les nettoyer en suivant les consignes du point 6 «N ettoyage». Veill er à ce que l’ea u ne pénètre pas dans l’installati on électrique ni dans le boîti er de comm ande. Ensuite, séch er soigneuse ment l’appareil et les élémen ts accessoires.
Setzen Sie die Boden-Abdeckung in das Becken ein. Osł ona pełni fu nkcję rozpór ki pomiędzy elemente m grzewcz ym a tacką na reszt ki jedzenia it d.
Setzen Sie den Schaltkasten mit Heiz element vorsichtig auf den hinteren Rand d es Gerätes. Le goujon dans la partie bass e du boîtier de commande doit entrer da ns l’orifice de l’ appareil princi pal. W taki sp osób skrzynka roz dzielcza jest pr awidłowo ust awiona.
Préparation de l’appareil
1. Avant la mise en marche, nettoyer l’appareil de l’intérieur et de l’extérieur, ainsi que les accessoires, conformément aux consignes du chapitre 6 « Nettoyage ».
2. Sécher soigneusement les surfaces et les éléments lavés.
3. Avant la première mise en marche, vérifier l’installation, la stabilité, la mise à niveau de l’appareil ainsi que tous les raccordements.
Mise en marche de l’appareil
1. Allumer l’appareil en appuyant sur la touche Marche/Arrêt (1, Fig. 7) sur le panneau de commande.
Une fois l’appareil branchée à l’alimentation électrique, il se met en mode veille. Le panneau de commande est équipé d’un bouton de réglage rotatif (4, Fig. 7).
Pour régler les paramètres nécessaires, tourner le bouton de réglage rotatif et pour confirmer les valeurs choisies, appuyer dessus.
Pour compenser la perte de chaleur lors de l’ouverture de la porte pour y placer les plats, il est conseillé de préchauffer l’appareil (Chapitre « Cuisson
manuelle/Réglage du préchauffage automatique »).
117623-117723 31 / 74
Mode d’emploi
FR
Fig. 7
1
Touche Marche/Arrêt
B
Champ de commande « Livre de recettes »
A
Champ de commande « Manuelle »
2
Page d’accueil HOME
C
Champ de commande des touches de fonction
3
Touche d’éclairage
4
Bouton de réglage rotatif
Setzen Sie die Boden-Abdeckung in das Becken ein. Osł ona pełni fu nkcję rozpór ki pomiędzy elemente m grzewcz ym a tacką na reszt ki jedzenia it d.
Setzen Sie den Schaltkasten mit Heizele ment vorsichtig auf den hinteren Rand d es Gerätes. L e goujon dans la p artie basse du b oîtier de comm ande doit entrer dans l’orifice d e l’appareil princi pal. W taki sposób s krzynka rozdzielcza jest prawidło wo ustawiona.
Éléments de commande
32 / 74 117623-117723
Mode d’emploi
FR
Fig. 8
Page d’accueil
117623-117723 33 / 74
Mode d’emploi
FR
Mode cuisson convection
Vanne d’évacuation d’humidité fermée
Mode cuisson mixte
Vanne d’évacuation d’humidité ouverte
Mode cuisson à la vapeur
Pourcentage d’humidité
relative
Mode de maintien de la température
Touche déblocage : permet de modifier un programme
Refroidissement automatique (disponible seulement à partir de la deuxième phase de cuisson)
Indicateur du programme
modifié par l’utilisateur ou
nouveau programme
Mode Message
Le RÉGLAGE du programme peut être contrôlé en cours de cuisson
Mode fumage
Touche humidificateur manuel
Temps/minuteur
Touche de démarrage programmé
Mode avec sonde au cœur
Touche Home : retour à la page d’accueil
Mode Delta-T
Pictogrammes sur l’écran de cuisson manuelle
34 / 74 117623-117723
Mode d’emploi
FR
2. Sélectionner le programme dans « Cuisson manuelle » A (Fig. 9) ou dans la liste du « Livre de recettes » B (Fig. 9).
Le « Livre de recettes » (B) contient les programmes de cuisson qui sont triés selon le type de produits, comme p.ex. la viande, les légumes, les desserts, etc.
Une pression sur le champ de commande C (Fig. 9) donne l’accès au menu « Fonctions » (p.ex. créer, importer et exporter les programmes de cuisson, les fonctions Rack Control, Easy Service, etc.) et aux paramètres de système de l’appareil.
INDICATION: Certaines de ses fonctions sont protégées par un mot de passe et accessibles uniquement pour le technicien du service.
Fig. 9
Page d’accueil HOME
1. Allumer l’appareil en appuyant sur la touche Marche/Arrêt (1, Fig. 7). L’écran HOME s’affiche (2, Fig. 7).
Interaction avec l’écran tactile
Toutes les opérations peuvent être sélectionnées en touchant les rubriques ou les pictogrammes choisis.
1. Appuyer sur le champ correspondant pour modifier les paramètres de cuisson, comme p.ex. la température et tourner le bouton de réglage rotatif (4, Fig. 7), jusqu’à ce que les paramètres désirées s’affichent.
2. Confirmer les modifications en appuyant de nouveau sur le paramètre ou en pressant le bouton de réglage rotatif (4, Fig. 7).

6.2 Cuisson

Cuisson manuelle
À partir de la page HOME, en appuyant sur « Manuelle » (A, Fig. 7) il est possible d’accéder au réglage des paramètres du processus de cuisson.
117623-117723 35 / 74
Mode d’emploi
FR
Réglage du préchauffage automatique
La fonction « Préchauffage » permet de chauffer le four avant de placer dans la chambre de cuisson des plats destinés à la cuisson.
Si l’appareil est à une température
supérieure à celle indiquée lors du préchauffage, le four est automatiquement refroidi à la température désirée.
Le « Préchauffage » est programmé automatiquement, mais il est possible de modifier cette fonction, en appuyant sur la température affichée après avoir appuyée sur la touche « Départ ».
De plus, il est possible d’activer et de
désactiver cette fonction en appuyant sur la touche 1 (Fig. 10) à droite ou à gauche.
INDICATION: Le préchauffage automatique se fait lorsque la chambre du four est vide.
Fig. 10
Réglage du mode de cuisson
La touche 2 (Fig. 10) est réglée par défaut sur le mode de cuisson Convection. En appuyant sur cette touche, il est possible de modifier le mode cuisson en Mixte ou Cuisson à vapeur. Il est également possible de régler le mode de cuisson
Maintien de la température, Message ou Fumage (Fig.11).
Fig. 11
En cuisson « Manuelle » il est possible de programmer le four pour une simple cuisson avec une ou plusieurs phases de cuisson et/ou de programmer un programme de cuisson et de le sauvegarder dans le « Livre de recettes ».
Mode de cuisson : Convection, cuisson à vapeur ou cuisson mixte
Réglage de la température de cuisson
En appuyant sur la touche 3 (Fig. 10) , il est possible de régler la température de la chambre du four. La température, qui peut être réglée, est modifiée selon le mode de cuisson sélectionné.
36 / 74 117623-117723
Mode d’emploi
FR
Une fois le mode de cuisson sélectionné, il est possible de procéder à la cuisson « à temps » ou avec sonde à cœur.
À l’aide de la touche 5 (Fig. 12) il est
possible de programmer le minuteur (Countdown). La durée est exprimée en minutes (1h 30' = 90 minutes) Une fois le temps réglé écoulé, un signal sonore est
émis et la cuisson s’arrête. Si la durée n’est pas programmée, la
cuisson se fait en mode « infini » (INFINI);
le four fonctionne jusqu’à l’intervention
manuelle de l’utilisateur arrêtant la cuisson.
Par contre, en choisissant la cuisson avec
la sonde à cœur, il est possible de choisir entre le mode de cuisson à sonde à cœur (4a) et le mode de cuisson ΔT (4 b). Le
choix entre ces modes de cuisson permet une cuisson plus précise des plats.
Retrouver plus d’informations dans le chapitre « Sonde à cœur et cuisson ΔT ».
Fig. 12
4a
Mode de cuisson avec sonde au cœur
Réglage de la vanne d’évacuation de l’humidité
Seul le mode de cuisson Convection
permet l’ouverture (6b) ou la fermeture (6a) manuelle de la vanne d’évacuation de l’humidité. Lorsque la vanne d’évacuation
est ouverte, l’humidité est évacuée de la chambre e cuisson, ce qui permet de sécher la chambre et les plats.
Appuyer sur la touche 6 (Fig. 12) pour ouvrir ou fermer la vanne d’évacuation.
4b
Mode de cuisson ΔT
6a
Vanne d’évacuation
fermée
6b
Vanne d’évacuation ouverte
Programmation minuteur / sonde à cœur / Delta-T
117623-117723 37 / 74
Mode d’emploi
FR
Réglage du pourcentage relatif de la vapeur
En mode de cuisson Mixte, il est possible
de régler le pourcentage d’humidité maintenu par l’appareil lors du processus
de cuisson.
1. Pour régler l’humidité, appuyer sur la touche 7 (Fig. 13) et régler la valeur souhaitée.
Fig. 13
Réglage de la vitesse du ventilateur
En mode de cuisson « Mixte » et « Convection », il est possible de modifier les paramètres de vitesse du ventilateur.
En mode de « cuisson à vapeur » ces paramètres sont réglés automatiquement.
La fonction des ventilateurs est la distribution uniforme de la chaleur dans la chambre du four afin de cuire et de rissoler les plats uniformément sur les différentes plaques.
1. Pour régler la vitesse du ventilateur, appuyer sur la touche 8 (Fig. 14) et sélectionner les paramètres voulus.
Fig. 14
38 / 74 117623-117723
Mode d’emploi
FR
La fonction du mode de maintien de la température HOLD et de maintenir les plats à une température respectant la
sécurité d’hygiène des aliments (> 65 °C), sans modifier la cuisson à cœur des
produits. Ce mode est habituellement utilisé en fin
de cuisson nocturne pour maintenir la
température des plats jusqu’au retour de l’opérateur en cuisine.
En mode de maintien de la température,
l’humidité est réglée par défaut sur 20% et
la vitesse du ventilateur sur 1. Pour un maintien efficace de la
température, il est déconseillé de modifier la vitesse de ventilation dans ce mode.
1. Pour les rôtis régler l’humidité entre 20% et 35%, tandis que pour le braisage et les plats mijotés, la régler entre 90% et 100%.
2. Pour modifier la phase de cuisson en mode de maintien de la température, appuyer sur la touche Mode de cuisson (2, Fig. 10) et choisir le symbole MAINTIEN DE LA TEMPÉRATURE (Fig. 15).
Fig. 15
Mode de maintien de la température (HOLD)
117623-117723 39 / 74
Mode d’emploi
FR
L’accessoire « Smoker » (il n’est pas compris dans la livraison) est indispensable pour effectuer le fumage dans la chambre de cuisson. Il doit être inséré dans la chambre du four sur une plaque de cuisson avant la phase de cuisson.
Si le programme de cuisson prévoit une autre phase de cuisson après le fumage, enlever avant l’accessoire « Smoker » de la chambre du four. INDICATION: Suivre
les consignes du mode d’emploi de l’accessoire présentant le raccordement et l’utilisation du dispositif de fumage.
Une fois la cuisson lancée à l’aide de la touche START (Fig. 16), l’appareil demande l’introduction de l’accessoire de
fumage avant le lancement de la phase de fumage. En fin de cette phase, le four
demande de retirer l’accessoire de
fumage. Les deux opérations doivent être confirmées par l’opérateur. Le four passe aux étapes de cuisson suivantes seulement après la confirmation.
Fig. 16
Mode fumage
En mode Fumage il est possible de régler la température, la durée, la ventilation et la vanne d’évacuation de l’humidité. Malgré cela, il est conseillé de maintenir la vanne fermée pour éviter le dégagement de la fumée de la chambre du four.
Le fumage peut être réalisé à froid et à chaud, selon le type de produits et le résultat souhaité.
Dans le cas de fumage à froid, régler la température entre 10 °C et 30 °C. La température minimale dans la chambre du four sera proche de la température ambiante. Il est possible de refroidir beaucoup plus la chambre du four en y plaçant de la glace.
Dans ce mode de cuisson, la température maximale qui peut être réglée est de 200 °C.
40 / 74 117623-117723
Mode d’emploi
FR
Le mode « Message » permet de commander les étapes de cuisson à travers des messages qui constituent des notes de l’utilisateur.
Ce mode peut être utilisé dans chaque programme de cuisson pour que
l’utilisateur ait accès à la description de l’ensemble du processus de cuisson qui
demande des interventions manuelles. Le mode « Message » est sélectionné
parmi les types de cuisson à la nouvelle phase de cuisson.
Dans le menu qui s’affiche à l’écran, saisir
le message voulu (p.ex. entailler la croûte, etc.) et le temps désiré.
Si le temps « INFINI » est sélectionné, la cuisson dure jusqu’à ce que l’utilisateur saisisse un nouveau paramètre et le confirme.
Par contre, si une autre durée est sélectionnée, la cuisson pour le message donné dure aussi longtemps que nécessaire, ensuite le four passe à la phase de cuisson suivante sans confirmation.
Fig. 17
Mode Message
Si le mode « Message » est sélectionné, il est possible de choisir un message déjà
existant et l’ajouter ou d’en écrire un nouveau. Le message est commandé de la
même façon que la phase de cuisson.
117623-117723 41 / 74
Mode d’emploi
FR
Le four se met en mode préchauffage si celui-ci a été au préalable sélectionné. Si non, le four se met immédiatement en mode cuisson.
Si la touche « Personnalisation avancée » (Fig. 19) est pressée, il est possible de sélectionner manuellement la phase spécifique du départ de cuisson ou la modifier en choisissant une autre phase
d’un autre mode de cuisson et le
confirmant par la touche START.
La cuisson dure jusqu’à ce que le temps réglé s’écoule ou jusqu’à ce que la température à cœur requise soit atteinte si
le mode de cuisson avec sonde a été sélectionné.
Fig. 18
Lancement et arrêt de la cuisson
1. Une fois les paramètres de cuisson réglés, appuyer sur la touche START (9, Fig. 18) pour lancer la cuisson
Si le temps réglé est « INFINI », il est nécessaire d’arrêter la cuisson manuellement.
2. Pour ce faire appuyer sur la touche STOP (10, Fig. 18).
42 / 74 117623-117723
Mode d’emploi
FR
Programmes de cuisson personnalisés
La création de vos propres programmes de cuisson personnalisées, qui peuvent contenir 9 phases de cuisson différentes et l’étape de préchauffage, est possible et facile.
Chaque phase de cuisson est présentée par le mode de cuisson (convection, mixte, cuisson à vapeur, etc.) avec des paramètres spécifiques de durée, d’humidité, de ventilation, etc.
Exemple : Il est possible de créer un programme de cuisson pour le rôti qui comporte les phases suivantes :
roussir rôtir maintien de la température.
Pour créer l’étape suivante de cuisson, il
est nécessaire de régler une durée déterminée pour la phase de cuisson précédente. Si le temps réglé pour la phase 1 est « INFINI », il est impossible de créer la phase 2 car la première étape ne possède pas de durée déterminée.
Fig. 19
Setzen Sie den Schaltkasten mit Heizele ment vorsichtig auf den hinteren Rand d es Gerätes. Le goujon dans la partie basse du boîtier de commande doit entrer dans l’orifice de l’ appareil princi pal. W taki sposó b skrzynka r ozdzielcza jest pr awidłowo ust awiona.
Programmes de cuisson
Le maintien de la température constitue une exception pour le réglage du temps « INFINI », pour permettre ensuite la création d’étapes de cuisson suivantes. Cependant, ces phases doivent être lancées manuellement p.ex. dans le cas de la
cuisson nocturne de certains types de rôtis qui doivent être rissolés après l’étape de
maintien de la température.
1. Pour passer d’une phase de cuisson à une autre, maintenir pressé le numéro de
la phase requise ou sélectionner le numéro de la phase désirée à l’aide des
flèches et appuyer ensuite sur START.
117623-117723 43 / 74
Mode d’emploi
FR
1. Une fois les paramètres pour la phase initiale (phase de cuisson 1) programmés, appuyer sur la touche « + » (11, Fig. 20) pour créer la phase de cuisson suivante.
2. Régler les paramètres requis pour la phase de cuisson 2.
3. Créer les étapes de cuisson suivantes en suivant la description ci­dessus.
Fig. 20
Il est possible de lancer le programme à partir d’une étape de cuisson déterminée (autre que celle qui est réglée) :
2. Une fois le programme sélectionné, appuyer sur la touche « Personnalisation avancée » et passer à la phase requise à l’aide des flèches.
3. Appuyer sur la touche START pour lancer la cuisson à partir de cette étape.
Si ce programme de cuisson prévoit un préchauffage, il n’est pas réalisé. Il est cependant possible de changer le programme de cuisson avec l’interface Cooking
Tuner en appuyant sur la touche « Personnalisation avancée ».
Création d’un programme de cuisson
Le programme de cuisson comporte plusieurs phases qui sont réalisées par le four
dans l’ordre croissant (phase de cuisson 1, phase de cuisson 2, phase de cuisson 3, etc.). Le passage d’une phase à l’autre se fait automatiquement.
Pour les phases de cuisson créées au préalable il est possible d’ajouter de
nouvelles étapes de cuisson. La nouvelle étape de cuisson est positionnée sous la phase de cuisson sélectionnée par une nouvelle pression de la touche 11.
4. En fin de programmation, appuyer sur la touche START (Fig. 20) pour lancer la cuisson.
5. Pour effacer une phase de cuisson, appuyer sur la touche « Effacer phase » (12, Fig. 20).
44 / 74 117623-117723
Mode d’emploi
FR
Il est possible de faire effectuer cette opération automatiquement par le four, si la phase de refroidissement automatique est programmé.
La phase de refroidissement automatique est disponible seulement à partir de la phase de cuisson 2.
Après la programmation d’une étape de
cuisson à température élevée, créer une nouvelle phase de cuisson et sélectionner le refroidissement automatique à partir du champ du mode de cuisson (2, Fig. 7).
Une fois ce mode sélectionné, le four propose les valeurs par défaut de la température, de la ventilation et de la
vanne d’évacuation de l’humidité. Régler
la température de refroidissement requise (min. 100 °C, Fig. 21).
Pour rendre le refroidissement le plus rapide possible, il est déconseillée de modifier les valeurs de la ventilation et
de la vanne d’évacuation de l’humidité,
sauf exigences particulières.
Fig. 21
Réglage d’une phase de refroidissement entre les étapes de cuisson
Une baisse de température dans la chambre du four peut s’avérer nécessaire entre
certaines phases de cuisson. Par exemple lors de la préparation d’un rôti, il est nécessaire de baisser la température dans la chambre du four entre les phases de rissolement (à température élevée) et de cuisson (température plus basse).
117623-117723 45 / 74
Mode d’emploi
FR
Fig. 22
Sauvegarde d’un programme de cuisson
Le programme de cuisson créé peut être sauvegardé dans la rubrique « Type de produit » dans le « Livre de recettes » classique (viande, poisson, volaille, etc.). Suivre la procédure suivante :
– une fois le programme de cuisson créé, appuyer sur la touche Fonctions
(13, Fig. 22) pour avoir accès à la page Fonctions du programme;
– sélectionner la fonction « Sauvegarder le programme » (touche 14, Fig.
22);
46 / 74 117623-117723
Mode d’emploi
FR
Pour modifier un programme de cuisson, sélectionner le programme de cuisson désiré dans le « livre de recettes ».
Une fois le programme sélectionné,
s’affichent les phases de cuisson du
programme choisi. Ce mode ne permet pas la modification des paramètres de cuisson.
1. Pour modifier un ou plusieurs paramètres de cuisson ou pour activer / désactiver le préchauffage automatique, appuyer sur la touche « Personnalisation avancée » (touche 18, Fig. 23).
Fig. 23
Le programme est déverrouillé et les modifications peuvent être saisies.
2. Tourner le bouton de réglage rotatif (19, Fig. 24)
jusqu’à ce que la phase de cuisson à modifier
apparaisse.
Une fois les modifications faites, il est possible de lancer directement la cuisson. Ainsi, les modifications ne concerne que cette cuisson et elles ne sont pas enregistrées.
3. Selon les besoins, il est possible de sauvegarder une copie du programme sous un autre nom avec les modifications effectuées.
Fig. 24
sur la page suivante de l’écran, appuyer sur la touche Sauvegarder (15,
Fig. 22);
– sélectionner dans la liste le groupe où le programme de cuisson sera
sauvegardé;
– enfin, appuyer sur la touche « Avant » (16, Fig. 22); – ensuite, à l’aide du clavier, saisir le nom du programme de cuisson; – appuyer sur entrée (touche 17, Fig. 22), pour sauvegarder le programme
de cuisson.
Modification d’un programme de cuisson
À la livraison le four est déjà doté de quelques programmes de cuisson. Les programmes préenregistrés tout comme les nouveaux programmes peuvent être personnalisés.
117623-117723 47 / 74
Mode d’emploi
FR
3. Sélectionner le programme de
cuisson de base, l’ouvrir et introduire
les modifications voulues en appuyant sur la touche « Personnalisation avancée » (touche 18, Fig. 23).
4. Réaliser la modification requise.
5. Sélectionner dans le menu « Fonctions » (20, Fig. 25) « Sauvegarder » et ensuite, « Copier »
6. Sélectionner le groupe dans lequel le programme sera enregistré, nommer le programme et appuyer sur entrée pour confirmer.
Fig. 25
Copie, déplacement, modification du nom et suppression des programmes de cuisson
Chaque programme de cuisson disponible peut être copié dans son ensemble ou partiellement, déplacé, supprimé et son nom peut être modifié.
Copie d’un programme de cuisson
Pour créer un nouveau programme de cuisson sur la base d’un programme déjà
existant, il est possible de copier celui-ci (l’ancien et le nouveau programme de cuisson partagent quelques caractéristiques).
1. Sélectionner le groupe où le programme sera sauvegardé et ensuite, saisir le nom.
2. Appuyer sur entrée pour confirmer.
48 / 74 117623-117723
Mode d’emploi
FR
1. Pour déplacer un programme de cuisson
d’un groupe à l’autre, ouvrir le programme
de cuisson désiré et appuyer sur la touche « Fonctions » (20, Fig. 25).
2. Sélectionner ensuite « Sauvegarder » et après « Déplacer » (Fig. 27).
3. Sélectionner un nouveau groupe ou de nouveaux groupes dans lesquels le programme de cuisson doit être déplacé
et ensuite confirmer à l’aide de la touche
« Suivant » (16, Fig. 22).
Modification du nom d’un programme de
cuisson
Après l’ouverture du programme de cuisson,
appuyer sur la touche « Fonctions » (20, Fig.
25), sélectionner « Sauvegarder » et ensuite
« Renommer » (Fig. 27). Saisir le nouveau nom à l’aide du clavier et appuyer sur entrée.
Fig. 26
Déplacement d’un programme de cuisson
Suppression d’un programme de cuisson
1. Après l’ouverture du programme de cuisson qui doit être supprimer, appuyer sur la touche « Fonctions » (20, Fig. 25), sélectionner « Sauvegarder » et « Effacer » (Fig. 26).
2. Confirmer la sélection en appuyant surOUI dans la fenêtre qui apparait.
117623-117723 49 / 74
Mode d’emploi
FR
L’appareil est livré avec une série de
programmes de cuisson préenregistrés dans la mémoire de l’appareil. Les pro­grammes sont répartis selon les types de produits (viande, poisson, légumes, etc.) Il peuvent être affichés à partir de la liste « Livre de recettes » (B, Fig. 27).
Une pression sur le champ de comma­nde « Livre de recettes » (B, Fig. 27)
permet d’afficher les programmes de
cuisson triés selon les catégories des produits, comme p.ex. la viande, le poisson, les légumes, etc. Une fois la catégorie souhaitée sélectionnée, une liste de tous les programmes de cuisson correspondants à cette catégorie s’affiche.
Fig. 27
Sélectionner dans la liste le program­me de cuisson en cliquant dessus.
Interfaces RecipeTuner
Après l’ouverture du programme de
cuisson, il est possible de le modifier
simplement à l’aide des interfaces
RecipeTuner. Dans le type de cuisson choisi il est
possible de modifier simplement la cuisson du produit, comme p.ex. le degré de grillage, le degré de levée de la pâte, l’humidité, etc.
La fonction RecipeTuner est accessible pour les programmes de cuisson prédéfinis et les programmes de cuisson nouvellement créés.
Fig. 28
Sélection d’un programme de cuisson du menu
50 / 74 117623-117723
Mode d’emploi
FR
Méthode de cuisson
Interface de l’utilisateur
À vapeur
Cuisson
Grillade
Cuisson
Gratiner
Cuisson
Cuisson
Gratiner
Friture
Rôtis
Gratiner
Braisage
Humidité
Gratiner
Dorer
Produits à four
Levée de la pâte
Gratiner
Basse température
Cuisson
Fumage
Œufs
Cuisson
Fonction des interfaces Cuisson : cette interface permet de modifier la cuisson du produit. En partant d’une
cuisson à une température moyenne de 60 °C à cœur, il est possible de régler les
paramètres suivants (en partant de la gauche) : « saignant », « demi-saignant », « moyen », « à point » et « bien cuit ».
Gratiner : Il est possible de gratiner le produit sur 5 niveaux différents, en partant d’un degré léger (à gauche) au degré le plus intense (à droite).
Humidité : Pour le braisage, cette fonction correspond à l’humidité résiduelle des aliments après la cuisson.
Levée de la pâte : Il est possible d'ajouter différents degrés de levée de la pâte (phases de 20 minutes) et ensuite, réaliser le programme automatique « Levée » et « Cuisson ».
117623-117723 51 / 74
Mode d’emploi
FR
La fonction Rack Control permet de contrôler
séparément jusqu’à 10 niveaux différents
durant la cuisson. Cette fonction gère avec une seule configuration du « Mode de cuisson », la température, l’humidité, etc. Pour chaque niveau, il est possible de régler séparément la durée de cuisson ou la température à cœur.
Le symbole Rack Control (21, Fig. 29) permet
d’accéder à la liste des programmes de
cuisson définis par défaut, comme p.ex. : Petit-déjeuner, Déjeuner, Multibaker, cuisson mixte. Chacun de ces programmes dispose d’une série de plats y correspondants.
Fig. 29
Sélection d’un programme de cuisson
En sélectionnant de la liste l’un des
programmes de cuisson, p.ex. le « Déjeuner », une page s’affiche avec les paramètres généraux de ce programme de cuisson présentés à gauche : Préchauffage, mode de cuisson, température, vitesse des ventilateurs,
vanne d’évacuation (humidité ou Steam
Tuner si le mode est réglé sur Mixte ou à vapeur).
À droite s’affichent 5 niveaux vides.
Mise en marche d’un programme de cuisson
Tous les programmes Rack Control fonctionnent en principe avec une durée infinie.
Fig. 30
Fonction Rack Control
Le programme de cuisson « Déjeuner » dispose de plats comme le steak grillé, la côtelette à la milanaise, les légumes sautés et les lasagnes gratinées.
Il est également possible de créer et d’ajouter d’autres programmes de cuisson et des sous-programmes (plats).
Utilisation de la fonction Rack Control
52 / 74 117623-117723
Mode d’emploi
FR
L’affichage numérique affiche la liste des
sous-programmes (plats) déjà configurés. En choisir un en appuyant dessus. Il est automatiquement introduit dans le champ sélectionné au préalable.
Avant de choisir le plat donné destiné à la cuisson, le placer dans la chambre du four. Continuer en ajoutant les autres plats à cuire. À chaque fois il est possible
d’ajouter et de gérer 5 niveaux au
maximum.
À côté du nom du niveau s’affiche le
temps restant jusqu’à la fin du processus de cuisson. Pour la cuisson avec sonde à
cœur, la température réelle au cœur du
produit est affichée.
Fig. 31
Indépendamment du fait que le programme prévoie ou non le préchauffage, le pro­gramme de cuisson doit être lancé par la pression de la touche START (22, Fig. 30).
Ajout des plats aux niveaux du programme de cuisson
Après le lancement du programme de cuisson et en fin de préchauffage (s’il est
prévu), appuyer sur le symbole « + » (touche 23, Fig. 30) de chaque champ à droite pour ajouter le nom du plat à introduire pour le niveau donné.
Création de nouveaux noms de plats selon les niveaux
Il est possible d’ajouter de nouveaux noms de plats aussi bien dans les programmes créés par l’utilisateur que dans les programmes prédéfinis.
1. Sélectionner dans la liste de plats un champ vide.
2. Appuyer sur la touche « + » (24, Fig. 31).
3. Saisir le nom du plat et la durée de cuisson ou la température au cœur.
117623-117723 53 / 74
Mode d’emploi
FR
4. Ensuite, appuyer sur la touche « Sauvegarder » (25, Fig. 32).
5. Appuyer sur la touche « + »(24, Fig.
31) pour continuer et ajouter d’autres
noms de plats.
Suppression d’un plat de la liste
Pour supprimer un plat de la liste, appuyer sur le nom du plat et le maintenir pressé pendant quelques secondes. La
suppression d’un plat est possible
uniquement si le processus de cuisson du plat donné n’est PAS activé.
Utilisation directe ou programmée
Le programme Rack Control peut être utiliser de manière directe ou programmée.
L’utilisation directe est décrite dans le chapitre précédent « Ajout des plats aux niveaux du programme de cuisson ».
Les plats sont ajoutés après la pression sur la touche START (et après le préchauffage s’il est prévu).
Fig. 32
Par contre, en mode programmé, les plats sont ajoutés lorsque le four n’est pas en marche (touche STOP pressée) et aucune cuisson n’est en réalisation.
Dans ce mode, les niveaux sélectionnés ne s’activent pas. Ils peuvent être activés uniquement en appuyant sur la touche START (et en fin du préchauffage, s’il est prévu), manuellement, l’un après l’autre en appuyant sur le champ à droite
indiquant le temps.
Modification de la durée de cuisson / configuration de la sonde à cœur
Il est possible de modifier la durée de cuisson ou la température de la sonde à cœur pour un plat donné, en appuyant dessus de manière prolongée.
1. Pour faire les modifications nécessaires, afficher la liste de plats.
2. Ensuite, par une pression prolongée, sélectionner le nom du plat à modifier.
3. Saisir la nouvelle durée de cuisson (ou la température à cœur). Ce mode permet également la modification du nom du plat.
4. Pour modifier la durée de cuisson du plat donné lors de sa cuisson, appuyer sur le champ du temps de cuisson restant et saisir la durée souhaitée ou la température à cœur voulue.
54 / 74 117623-117723
Mode d’emploi
FR
Fin de la cuisson d’un plat donné
Une fois le temps de cuisson déterminé écoulé (ou une fois la température au
cœur atteinte), un signal sonore est
émis et dans le champs de la durée de cuisson s'affiche le message « END » (26, Fig. 33).
1. Ouvrir avec précaution la porte du four et sortir le plat cuit.
Lors de l’ouverture et de la fermeture de
la porte, les paramètres pour le niveau donné sont automatiquement réinitialisés.
Introduction rapide d’un plat
Durant la cuisson et le service, la préparation d’un plat qui n’est pas sur la
liste peut s’avérer nécessaire. Il est possible d’ajouter rapidement un plat
à la liste Rack Control, sans le sauvegarder sous un nom précis.
1. Appuyer sur un niveau vide et sélectionner le sous-programme « Plaque » (27, Fig. 34).
C’est un sous-programme qui permet de régler à chaque fois une autre durée de cuisson.
Il est possible d’ajouter à la liste Rack
Control plusieurs plats en même temps, il suffit d’utiliser le sous-programme « Plaque ».
Fig. 33
Fig. 34
117623-117723 55 / 74
Mode d’emploi
FR
Modification du programme Rack Control
1. Pour modifier le programme Rack Control, après son ouverture, appuyer sur la touche 28 (Fig. 35) dans la colonne gauche des paramètres affichés.
À tout moment, il est possible de modifier la durée, le mode de cuisson, la température, la vitesse des ventilateurs (à
l’exception du mode de cuisson à la vapeur) et la vanne d’évacuation.
Il est possible d’enregistrer la modification
saisie ou copier et supprimer le programme ou bien changer son nom.
2. Dans ce cas, appuyer sur la touche Fonctions (29, Fig. 35) et suivre les consignes du chapitre « Copie, déplacement, modification du nom et suppression des programmes de cuisson ».
Création d’un nouveau programme
Rack Control
Outre les programmes Rack Control déjà existants, il est possible d’en créer de nouveaux personnalisés.
1. Ouvrir la liste des programmes Rack Control et appuyer sur le symbole Rack Control à partir de la page d’accueil HOME.
Le premier programme sur la liste est « Manuel » (30, Fig. 36). Ce programme permet de créer un nouveau programme et le fonctionnement en mode Rack Control sans sauvegarder le programme.
Fig. 35
Fig. 36
Dans le deuxième cas, en sortant du programme vous perdez les paramètres de cuisson définis.
2. Pour créer un nouveau programme, sélectionner dans le menu Rack Control la touche « Manuel » et saisir dans la colonne de gauche les paramètres de cuisson souhaités.
56 / 74 117623-117723
Mode d’emploi
FR
3. Appuyer ensuite sur la touche Fonctions (29, Fig. 35) et sauvegarder le programme, selon les indications du chapitre « Sauvegarde d’un programme de cuisson ».
Saisir la liste des plats une fois le programme enregistré.
Utilisation de Rack Control en mode « Manuel »
Si le programme créé ne doit pas être enregistré, il est toujours possible d’utiliser Rack Control en mode manuel.
Dans ce cas, il est impossible de sauvegarder les plats donnés, le nom « Plaque » est affiché pour chaque niveau.
Utilisation de la fonction Easy Service dans Rack Control
Rack Control est conçu pour cuire différents plats séparément sur différents niveaux. Les plats peuvent être introduits en même temps ou à différents moments
et suivant le temps écoulé, l’appareil indique à quel niveau la cuisson est terminée. Grâce à la fonction Easy Service il est possible d’avoir tous les plats prêts au même
moment. Ce mode indique, le cas échéant, quand introduire les plats sur différents niveaux pour qu’ils soient prêts au même moment.
Ce mode permet de sélectionner des niveaux uniquement avec le paramètre de la durée de cuisson, la fonction ne peut pas être utilisée avec le paramètre sonde à cœur.
117623-117723 57 / 74
Mode d’emploi
FR
Activer la fonction Easy Service avant
d’appuyer sur la touche START. Elle est disponible uniquement lorsque l’appareil
est en mode STOP.
1. Pour activer la fonction Easy Service,
positionner l’interrupteur EasyService
(31, Fig. 37) sur la position « l ».
Cette opération donne accès à la liste des plats du programme Rack Control.
2. Sélectionner maintenant les plats qui doivent être servis en même temps (10 au maximum).
3. Appuyer sur la touche START.
Après le préchauffage (s’il est réglé), le
four demande de placer les plats qui nécessitent la durée de cuisson la plus longue. Le four indique le moment
d’introduire le plat par un signal sonore et par l’affichage du message « IN » (Fig.
38) dans le champ droit. Après l’ouverture
et la fermeture de la porte, le signal
sonore s’arrête et le compte à rebours est
lancé. Sur les autres niveaux, le temps restant
pour introduire les plats dans le four est affiché en vert.
Fig. 37
Activation de la fonction Easy Service
Le four indique, de la même manière que pour les premiers plats, quand les plats suivants doivent être placés dans le four. Le signal sonore est émis à 15 secondes
avant l’écoulement du temps. Avant de placer les plats, il est conseillé d’attendre que le minuteur arrive jusqu’à
« 0 » et que le message « IN » s’affiche. Ainsi, tous les plats seront prêts précisément à la même heure.
58 / 74 117623-117723
Mode d’emploi
FR
Utilisation de Rack Control avec Easy Service
Lors de l’utilisation de la fonction Easy
Service, il est toujours possible
d’introduire les plats suivants dans le
mode Rack Control qui est commandé séparément des plats choisis pour la fonction Easy Service. Les deux fonctions peuvent être utilisées simultanément, uniquement si la fonction Easy Service est activée la première et ensuite, les autres plats sont ajoutés en mode Rack Control.
Il est impossible d’activer la fonction
Easy Service, si le mode Rack Control est déjà activé.
Fig. 38
Démarrage programmé
Il est possible de programmer en avance le démarrage du cycle de cuisson en appuyant sur la touche 32 (Fig. 39).
1. Choisir sur l’écran l’année, le mois,
le jour, l’heure et les minutes et
sauvegarder les réglages.
Une fois les réglages enregistrés, il est
impossible d’éteindre le four et de mettre en marche d’autres cycles de
cuisson.
Fig. 39
117623-117723 59 / 74
Mode d’emploi
FR
Placement de la sonde à cœur
La sonde à cœur relève la température au point se
trouvant à proximité du capteur. Placer la sonde de manière à ce que ce point se
trouve au milieu du produit dans sa partie la plus épaisse.
Cuissons en mode ΔT (Delta-T)
La fonction ΔT est surtout utilisée pour réaliser des cycles de cuisson lents à basse température.
En mode ΔT, au lieu de régler la température dans la
chambre du four, c’est la température, qui doit être
maintenue tout au long du cycle de cuisson, qui est réglée, une température maintenue entre celle du cœur du produit et celle à l’intérieur du four.
Fig. 40
Produit alimentaire
Cuisson
Température à cœur
Viande rouge
saignante
50 °C
à point
60 °C
Bien cuit
70 °C
Veau, porc, viande blanche
Bien cuite
70 °C
Volaille
Bien cuite
80 °C - 90 °C
Bouillis et braisés de viande
Bien cuite
80 °C - 90 °C
Poisson
Bien cuite
80 °C - 90 °C
La sonde à cœur et la cuisson en mode ΔT
Au fur et à mesure que la température au cœur du produit augmente, la
température dans la chambre de cuisson augmente également. La fonction ΔT exige l’utilisation de la sonde à cœur. La température recommandée pour la cuisson en mode ΔT est comprise entre
15 °C et 30 °C au maximum.
Température à cœur
60 / 74 117623-117723
Mode d’emploi
FR
Nettoyage
(prévu sur les modèles DRS)
Sélectionner dans le menu FONCTIONS, la fonction « LAVAGE » (Fig. 41).
3 modes de lavage sont disponibles: HARD, NORMAL et SOFT ou RINÇAGE SEUL (Fig. 42).
Le choix d’un des types de lavage dépend
de la quantité des restes de plats et des dépôts de graisse dans le four.
HARD s’utilise pour un lavage intensif et
pour éliminer la saleté persistante, SOFT est utilisé pour un lavage délicat.
Fig. 41
Type de lavage
Durée du lavage
Consommation du détergent
SOFT
48 min.
200 ml
NORMAL
53 min.
300 ml
HARD
58 min.
500 ml

6.3 Menu Fonctions

Le menu FONCTIONS est accessible depuis la page d’accueil « HOME » et permet d’accéder aux principales fonctions d’entretien régulier et de configuration de l’appareil.
La durée du lavage et la consommation du détergent dépendent du type de lavage :
117623-117723 61 / 74
Mode d’emploi
FR
Fig. 42
ATTENTION ! Si un produit détergent inadapté
est utilisé, la garantie est annulée.
Interruption du lavage
Il est possible d’interrompre le cycle
de lavage en maintenant pressée la manette (4, Fig. 7) et saisir le mot de
passe 222 à l’apparition de la
consigne. Si le détergent a déjà été chargé,
l’appareil procède au rinçage et
ensuite au séchage. Si le détergent
n’a pas été encore chargé, le lavage s’arrête immédiatement.
Le programme « RINÇAGE SEUL » ne dure qu’environ 8 minutes.
Après cette sélection et une fois la touche « OK » pressée, il est demandé de vérifier le niveau de remplissage du réservoir avec le détergent (Fig. 43).
IMPORTANT : Pour un lavage et un entretien corrects de la chambre du four, utiliser uniquement
le détergent pour four
mixte RS-5L recommandé
Code-No. 116299
Fig. 43
62 / 74 117623-117723
Mode d’emploi
FR
Refroidissement
Cette fonction permet de faire baisser
rapidement la température à l’intérieur de la
chambre du four, pour passer de la cuisson à température élevée à une cuisson plus délicate exigeant une température inférieure (p.ex. le passage de la cuisson de la viande à la cuisson de légumes à la vapeur).
En appuyant sur la touche START, la fonction est activée et les ventilateurs se mettent en marche. Ouvrir la porte du four
pour forcer l’évacuation de l’air chaud et l’entrée de l’air froid. Cela permet d’atteindre
la température souhaitée rapidement et de continuer la cuisson à des températures inférieures.
Pour des raisons de sécurité, le refroidissement peut être activé uniquement si la porte est fermée. La porte peut être
ouverte seulement après l’activation de ce
programme. Pour cette fonction, le four est réglé par
défaut sur un refroidissement à 50 °C. Il est également possible de régler une autre température qui ne doit pas être inférieure à 30 °C.
Fig. 44
Une fois le processus de refroidissement lancé, il est possible de
l’accélérer en introduisant de l’eau dans la chambre du four. Cette
fonction est activée manuellement, presser la touche « Humidificateur manuel » aussi longtemps que nécessaire.
Fig. 45
Lorsque la température souhaitée est atteinte, le four arrête le processus de refroidissement et émet un signal sonore.
AVERTISSEMENT! Risque de brûlures !
Lors de l’ouverture de la porte, de la vapeur et de l’air chaud peuvent se
dégager.
Ouvrir la porte du four avec précaution. Porter des gants de protection lors de l’utilisation du four.
117623-117723 63 / 74
Mode d’emploi
FR
1. Configuration
Depuis ce menu, il est possible de configurer les paramètres suivants :
Date et heure
Cette fonction permet de régler les paramètres de date et heure et les met à jour avec l’utilisation courante du four.
Fig. 46
Fig. 47
Service
4 fonctions sont disponibles dans le menu : Configuration, Afficher LOG, Services améliorés, Importer/Exporter, ils permettent de réaliser les réglages nécessaires et l’affichage de nombreuses fonctions, ainsi que le lancement des procédures de maintenance du four.
64 / 74 117623-117723
Mode d’emploi
FR
Informations sur le système
Cette fonction permet d’afficher la version
du logiciel installée dans le four et le numéro de série de l’appareil.
Langue
Cette fonction permet de choisir la langue de commande et des messages affichés sur l’écran d’affichage.
Éclairage
Cette fonction permet de régler la luminosité de l’écran d’affichage. Choisir la fonction, régler la luminosité et appuyer sur « Sauvegarder ».
Volume de l’alarme
Cette fonction permet de régler le volume du signal sonore.
Fig. 48
2. Affichage LOG
Cette fonction permet d’afficher la liste chronologique des LOGS ALARMES. La liste des LOGS ALARMES affiche toutes les erreurs qui sont apparues et qui ont été affichées sur l’écran d’affichage durant le fonctionnement de l’appareil.
3. Fonctions avancées
Cette fonction est protégée par un mot de passe et assure l’accès à toutes les fonctions de configuration, de réglages et d’essais techniques. Elle est réservée
aux techniciens de service qualifiés.
117623-117723 65 / 74
Mode d’emploi
FR
4. Importer / Exporter
En introduisant une clé USB sur le côté du panneau de commande et en accédant à la page « Service » par la pression de la touche « Home », la fonction d’import et d’export de certaines fonctions décrites ci­dessus est activée.
Si une clé USB VIDE est introduite, il est
possible d’EXPORTER: la liste du LIVRE
DES RECETTES, les LOG HACCP (cette fonction, si activée, enregistre le processus de cuisson et toutes les données qui y correspondent : la durée, la température de la chambre de cuisson, la température à
cœur, le démarrage et les changements
des étapes, etc.) ainsi que les LOG LAVAGES.
En insérant une clé USB avec par exemple de nouvelles recettes, de nouveaux paramètres ou de nouvelles langues, il est
possible d’IMPORTER ces données dans le logiciel de l’appareil.
Fig. 49
66 / 74 117623-117723
Nettoyage et maintenance
FR

7 Nettoyage et maintenance

7.1 Consignes de sécurité pour le nettoyage

Avant le nettoyage, débrancher l’appareil de l'alimentation électrique.
• Laisser l’appareil refroidir complètement.
• Veiller à ce que l’eau ne pénètre pas dans l’appareil. Ne jamais immerger
l’appareil dans l’eau ou autres liquides, lors de son nettoyage. Ne pas utiliser de jet d’eau sous pression pour nettoyer l’appareil.
• Ne pas utiliser d’objets pointus ou en métal (couteau, fourchette, etc.) pour
nettoyer l’appareil. Les objets pointus peuvent endommager l’appareil et s’ils
entrent en contact avec les éléments conducteurs, ils peuvent entraîner un risque de choc électrique.
Ne pas utiliser de produits de nettoyage abrasifs, contenant des solvants ou des agents caustiques pour nettoyer l’appareil. Ils peuvent rayer la surface.

7.2 Nettoyage

Nettoyage régulier réalisé par l’utilisateur
1. Pour assurer le fonctionnement correct, l’hygiène et l’efficacité de l’appareil, nettoyer régulièrement l’appareil en fin de journée de travail. En cas de besoin, le faire plus souvent entretemps ou lorsque l’appareil n’a pas été utilisé pendant
une longue période de temps.
Le nettoyage régulier permet d’éviter la brûlure des restes de cuisson.
2. Retirer les aliments de l’appareil.
3. Sortir la grille, les plaques et les bacs GN s’ils ont été utilisés.
4. Laver la chambre de traitement thermique avec de l’eau tiède savonneuse et un
chiffon doux ou une éponge. Rincer à l’eau claire et veiller à éliminer tous les
résidus du produit nettoyant. Enfin, sécher soigneusement la chambre de traitement thermique.
5. Utiliser un produit nettoyant spécial pour les taches tenaces. Suivre les consignes du fabricant du produit de nettoyage donné.
6. Nettoyer l’extérieur de l’appareil à l’aide d’un chiffon doux humide. Sécher
soigneusement les surfaces lavées. Si nécessaire, n’utiliser que des produits nettoyants spéciaux pour le nettoyage de l’acier inoxydable. L’utilisation de produits nettoyants inadaptés peut entraîner la corrosion de l’appareil.
7. Nettoyer régulièrement la hotte d’aspiration.
117623-117723 67 / 74
Nettoyage et maintenance
FR
Pour faciliter le nettoyage de la chambre de traitement thermique, il est possible de retirer les rails de support.
1. Pour ce faire, desserrer les vis moletées (droite et gauche) et retirer les rails de support de la chambre de traitement thermique.
2. Nettoyer les rails de support en utilisant
de l’eau chaude, un chiffon doux et un
produit nettoyant doux.
Fig. 50
Le double vitrage facilite le nettoyage de la
porte de l’appareil. Si nécessaire, il est possible d’ouvrir et de retirer la vitre
intérieure.
1. Pour ce faire, dévisser les deux limiteurs (supérieur et inférieur) qui maintiennent la vitre intérieure, en les tournant dans le sens des aiguilles d’une montre.
2. Incliner la vitre intérieure.
3. Nettoyer la vitre intérieure des deux côtés
et la porte à l’aide de produits nettoyants
adaptés.
ATTENTION ! Ne pas utiliser de produits nettoyants
agressifs ou abrasifs.
4. Sécher soigneusement la vitre intérieure des deux côtés.
5. Fermer de nouveau la vitre intérieure ou la fixer correctement, monter les limiteurs sur leur position première, en les tournant dans le sens contraire des aiguilles d’une montre.
Fig. 51
Fig. 52
Rails de support
3. Sécher soigneusement les rails de support en utilisant un chiffon doux.
4. Une fois la chambre et les rails de support nettoyés, placer de nouveau les rails
de support dans la chambre de traitement thermique et les fixer à l’aide des vis
moletées.
Porte de l’appareil/vitre intérieure
68 / 74 117623-117723
Nettoyage et maintenance
FR
Nettoyer le filtre de ventilation du panneau de commande au moins une fois par mois.
1. Retirer le filtre de ventilation de son support, en saisissant ses côtés avec les doigts.
2. Nettoyer le filtre de ventilation manuellement
avec de l’eau savonneuse. Rincer à l’eau
claire et le laisser sécher complètement.
Il est conseillé de remplacer le filtre de ventilation au moins une fois par an ou plus
souvent, si l’appareil est utilisé dans des
conditions à forte concentration de poussières de farine ou de produits similaires.
Fig. 53
Filtre de ventilation du panneau de commande
Si le filtre de ventilation est endommagé ou usé, il faut le remplacer. Commander le filtre comme une pièce de rechange chez le distributeur.

7.3 Maintenance

Faire appel régulièrement (au moins une fois par an) à des techniciens
spécialisés agréés pour procéder au contrôle de l’appareil. Pour ce faire,
contacter le service.
• Avant de procéder à tous travaux de maintenance, débrancher l’alimentation, fermer l’arrivée d’eau et refroidir complètement l’appareil.
• Avant de déplacer l’appareil, débrancher correctement tous les câbles électriques et les conduites d’eau.
• Si l’appareil est dans un système équipé de rouleaux, vérifier si les câbles électriques, les tuyaux ou les conduites n’ont pas été endommagés lors du
transport.
Après le déplacement de l’appareil et avant sa mise en marche, vérifier si toutes les connexions électriques et les raccordements à l’eau ont été effectués conformément aux normes en vigueur.
117623-117723 69 / 74
Défaillances possibles
FR
Alarme / message
Description
Actions
Solution
E01-
Capteur de la chambre du four
Erreur du capteur de la chambre du four
Interruption du processus de cuisson, remise en marche automatique
Remplacer le capteur de la chambre du four
E17-
Sonde à cœur
Erreur de la sonde à cœur
Remise en marche manuelle
Remplacer la sonde à cœur
E05-
Sécurité du moteur
Alarme du moteur
Interruption du processus de cuisson, remise en marche manuelle
Remise en marche manuelle (appuyer sur le bouton de réglage rotatif); si le problème se répète, contacter le service après-vente.
E11-
Sécurité du moteur 2
Alarme du moteur
Interruption du processus de cuisson, remise en marche automatique
Si le problème se répète, contacter le service après-vente.
E06-
Sécurité de la chambre du four
Relais thermique de la chambre du four
Interruption du processus de cuisson, remise en marche automatique
Si le problème se répète, contacter le service après-vente.

8 Défaillances possibles

Mögliche
Le tableau ci-dessous présente les descriptions des causes probables et des
solutions permettant d’éliminer les anomalies de fonctionnement ou les erreurs
survenues lors de l’utilisation de l’appareil. Si les problèmes ne peuvent pas être résolus, contacter le service.
L’écran de température et de temps sur le panneau de commande affiche les
alarmes enclenchées. Les alarmes suivantes peuvent être affichées :
70 / 74 117623-117723
Défaillances possibles
FR
Alarme / message
Description
Actions
Solution
E14-
Hi temp
Température du tableau de bord trop élevée
Interruption du processus de cuisson, remise en marche automatique
Vérifier si le filtre de ventilation est propre, contrôler les orifices
d’aération du four et
vérifier si les ventila­teurs de refroidisse­ment des composants fonctionnent correctement
E21-
Pas d’eau
Il n’y a pas d’eau
pour créer de la vapeur
Interruption du processus de cuisson
Vérifier le raccorde­ment au réseau de
distribution de l’eau; s’assurer que le robinet d’arrêt est ouvert
E16-
Communi­cation
Erreur de communication de la plaque de commande principale PWM
Interruption du processus de cuisson
Débrancher et
brancher l’alimentation,
si le problème se répète, contacter le service
E22-
Panne de courant
Coupure de
l’alimentation
électrique
Interruption du processus de cuisson
Vérifier l’alimentation
électrique. Maintenir pressé le
régulateur rotatif 4 (Fig.
7) pendant 1 sec.
117623-117723 71 / 74
Élimination des déchets
FR
Les appareils électriques portent le symbole suivant. Les appareils électriques doivent être éliminés de manière correcte
et respectueuse de l’environnement. Il est interdit de jeter les
appareils électriques avec les déchets ménagers. Débrancher
l’appareil de l'alimentation électrique et retirer le câble de raccordement de l’appareil.

9 Élimination des déchets

Appareils électriques
Rapporter l’appareil électrique à des points de collecte désignés.
72 / 74 117623-117723
Loading...