Die Anleitungen zu Installation, Wartung und Betrieb des Gerätes, die Sie auf den
folgenden Seiten fi nden, wurden erstellt, um Ihrem Gerät eine lange Lebensdauer und
einen ordnungsgemäßen Betrieb zu gewähren.
Befolgen Sie diese Anweisungen aufmerksam.
Dieses Gerät wurde nach dem jüngsten Stand der Technik entwickelt und gebaut.
Diese Anleitung soll Ihnen dabei helfen, es gebührend zu pfl egen.
Ihre Zufriedenheit ist für uns die beste Entlohnung.
LESEN SIE VOR DER INSTALLATION DES GERÄTES AUFMERKSAM DIE VORLIEGENDEN
GEBRAUCHSANLEITUNGEN.
ACHTUNG: DIE AUCH TEILWEISE NICHTBEACHTUNG DER IN DIESEM HANDBUCH ENTHALTENEN
HINWEISE FÜHRT ZUM VERFALL DER GERÄTEGARANTIE UND BEFREIT DEN HERSTELLER VON
JEGLICHER VERANTWORTUNG.
ÜBERSETZUNG DER ORIGINALBETRIEBSANLEITUNG
INHALT Seite
HINWEISE 89
1. BESCHREIBUNG DER MASCHINE 91
1.1 Beschreibung der Maschine 91
1.2 Technische Eigenschaften 93
1.3 Technische Daten 93
2. BEDIENBLENDE UND ENTSPRECHENDE SYMBOLE 94
2.1 Tasten 94
2.2 Display 94
3. BETRIEB 95
3.1 Inbetriebnahme der Maschine 95
3.1.1 Start-up 95
3.1.2 Starten des Spülgangs 96
3.1.3 Ausschalten 97
3.2 Einräumen von Geschirr und Besteck 97
3.3 Verwendung des Reinigungsmittels 98
3.4 Verwendung des Klarspülmittels 98
3.5 Ablaufpumpe (Option) 98
3.6 Regenerationsbetrieb (Option) 99
3.7 Zusätzliche Kaltnachspülung (Option) 100
3.8 Temperaturfühler des Einlaufwassers (Option) 100
DE
WICHTIGE HINWEISE 100
4. ÖKO - HINWEISE 101
4.1 Empfehlungen für die optimale Verwendung von Energie, Wasser und Zusatzstoff en 101
5. BEACHTUNG DER HYGIENEVORSCHRIFTEN UND DER NORMEN H.A.C.C.P. 101
6. WARTUNG 102
6.1 Planmäßige Wartung 102
6.2 Außerordentliche Wartung durch einen qualifi zierten Techniker 103
7. INSTALLATION DER MASCHINE 104
7.1 Handling 104
7.1.1 Transport des Produkts 104
7.1.2 Lagerung 104
7.2 Vorbereitung der Aufstellung 104
7.2.1 Eigenschaften des Aufstellungsraums 104
7.2.2 Elektrischer Anschluss - Eigenschaften 104
7.2.3 Wasseranschluss - Eigenschaften 105
7.2.4 Versorgungswasser-Eigenschaften 105
7.2.5 Dampfabsaugung 105
Seite 87
DE
7.3 Installation 106
7.3.1 Maschinenaufstellung 106
7.3.2 Elektrischer Anschluss 106
7.3.3 Wasseranschluss 106
7.3.4 Inbetriebnahme 106
8. MELDUNGEN UND ALARME 107
8.1 Meldungen 107
8.2 Alarme 108
9. UMWELTASPEKTE 111
9.1 Verpackung 111
9.2 Entsorgung 111
10. STÖRUNGEN DER MASCHINE, URSACHEN UND ABHILFEN 111
11. EU-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG 113
Seite 88
DE
HINWEISE
Diese Anleitung sollte als Nachschlagewerk zusammen mit der
Geschirrspülmaschine aufbewahrt werden. Bei einem Besitzerwechsel
muss die Maschine dem neuen Besitzer gemeinsam mit der Anleitung
übergeben werden, damit sich dieser über den Betrieb und die entsprechenden
Anweisungen informieren kann. Diese Anleitung muss vor Installation und Gebrauch
der Geschirrspülmaschine aufmerksam durchgelesen werden.
• Der Elektro- und Wasseranschluss der Geschirrspülmaschine darf nur durch
autorisiertes Fachpersonal ausgeführt werden.
• Die Durchführung von Reparatur- und/oder Wartungsarbeiten jeder Art durch den
Benutzer ist untersagt. Wenden Sie sich immer an qualifi ziertes Personal.
• Nach dem Abschalten der Spannung dürfen nur Fachkräfte Zugang zur Schaltafel haben.
• Wartungseingriff e an diesem Geschirrspüler dürfen ausschließlich durch autorisiertes
Fachpersonal ausgeführt werden.
Anm.: Verwenden Sie nur Originalersatzteile. Andernfalls verfallen sowohl die
Produktgarantie als auch die Haftung des Herstellers.
• Verwenden Sie nur neue Zulaufschläuche und niemals gebrauchte.
• Halten Sie sich bei den Reinigungsarbeiten genauestens an die Anweisungen im
Handbuch des Herstellers (Kap. 6).
• Der Geschirrspüler darf ausschließlich von Erwachsenen betrieben werden. Die Maschine
ist für den gewerblichen Einsatz bestimmt und darf nur von Fachkräften betrieben und
nur von einem Fachbetrieb installiert und repariert werden. Der Hersteller lehnt jede
Verantwortung für unsachgemäße Benutzung, Wartung oder Ausbesserung ab.
• Das Gerät darf von Jugendlichen ab einem Alter von mindenstens 15 Jahren in Betreib
genommen werden, die in den sicheren Gebrauch des Geräts eingewiesen wurden. Das
Gerät darf nicht von Personen mit reduzierten körperlichen, sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten, fehlender Erfahrung oder mangelnden Kenntnissen benutzt werden.
• Kinder dürfen mit dem Gerät nicht spielen.
• Die Reinigungs- und Wartungsarbeiten die vom Benutzer ausgeführt werden können,
dürfen nicht von Kindern ohne Aufsicht augeführt werden.
• Nach dem Gebrauch am Tagesende sowie bei sämtlichen Wartungsarbeiten muss
die Maschine vom Stromnetz getrennt werden. Verfahren Sie wie folgt:
Die Maschine am Bedienpaneel ausschalten.
Die Tanks zu leeren.
Unterbrechen Sie die Stromversorgung über den allpoligen Leitungsschutzschalter
(Hauptschalter an der Wand).
Schliessen Sie den Wasserhähne.
Seite 89
DE
Die Nichtbeachtung der oben genannten Punkte ist eine schwere Nachlässigkeit,
und kann zu schweren Schäden an Sachen und Personen führen, für die der
Hersteller nicht haftbar ist.
Anm.: Jegliche Verantwortung für Unfälle und Schäden an Personen oder
Gegenständen, die auf die Nichtbeachtung der oben gemachten Hinweise
zurückzuführen sind, wird abgelehnt.
Seite 90
1. BESCHREIBUNG DER MASCHINE
1.1 Beschreibung der Maschine
Wandschalter:
Einbau durch den
Installateur
DE
Bedienblende
Tür
Standardausstattung der Maschinen
Korb 500x500 mm:
nr. 1 Spülkorb für Gläser
und
nr. 1 Spülkörb für Teller 500x500 mm
Fassungsvermögen:
12 tiefe Teller
18 fl ache Teller
Ø höchstens 340 mm
Standardausstattung der Maschinen
Korb 500x500 mm:
St. 1 Spülkorb für Besteck
Seite 91
DE
Standardausstattung der Maschinen Korb 400x400 mm:
A) St. 2 quadratische Spülkörbe für Gläser 400x400 mm
oder
B) St. 2 runde Spülkörbe Ø 400 mm
St. 1 Aufl age für runden Korb
Ausstattung B)
Ausstattung A)
Standardausstattung der Maschinen Korb 400x400 mm:
St. 1 Spülkorb für Besteck
und
St. 1 Einsatz für Untertassen
Seite 92
Optional:
Sensor für SpülKlarspülmittelmangel
Optional:
Reinigungsmitteldosierer
Optional:
Regeneration
Optional:
Ablaufpumpe
DE
Der Betrieb die Maschine erfordert 3 Anschlüsse:
• Elektroanschluss;
• Wasserversorgung;
• Abfl uss.
Diese Maschine spült mit Zugabe von Reinigungsmittel und Klarspült mit Zugabe von Klarspülmittel.
Die Geschirrspülmaschine ist ausschließlich zum Waschen von Tellern, Gläsern und kleinen Geschirrstücken mit
Speiseresten bestimmt.
Jede andere Form des Gebrauchs gilt als unsachgemäß.
KEINE mit Benzin oder Lack verschmutze Gegenstände waschen. Auch keine Stahl- oder Eisenstücke, leicht zerbrechliche
Objekte oder Material, das dem Waschprozess nicht standhält.
Keine säurehaltige oder alkalische korrosive, chemische Produkte, Lösungsmittel oder chlorhaltige Reinigungsmittel benutzen.
Während des Betriebs niemals die Tür der Spülmaschine öff nen.
Die Geschirrspülmaschine besitzt einen Sicherheitsschalter, die bei einem unbeabsichtigten Öff nen der Tür sofort den Betrieb
unterbricht und somit das Austreten von Wasser verhindert.
Nicht vergessen, den Geschirrspüler immer abzuschalten und das Becken zu leeren, bevor Reinigungs oder sonstige Arbeiten
im Maschineninneren durchgeführt werden.
Während des Spülganges sorgt die optional Ablaufpumpe für den korrekten Wasserstand im Tank.
Für die vollständige Tankleerung am Ende des Arbeitstages siehe Abschn. 3.5. Ablaufpumpe.
1.2 Technische Eigenschaften
Die Maschine hat einen Geräuschpegel von unter 65 dB.
1.3 Technische Daten
RoHS
A Stromversorgung
B Installierte Gesamtleistung
C Staudruck
/QFGN(COKN[&9::::
/#:
/#:
&'5%4+26+10
ÄM2C
ZZ°%
IPXX
D
E
/QFGN%QFG
506[RG&9::::::
A
B
80*<ZZ#
ZZZZ9
C
*1
ZZZkcal
/#&'+0+6#.; ;;;;
ModelS/N
FAMIGLIA PRODOTTO
FAMILY PRODUCT
FAMILLE DU PRODUIT
FAMILIA PRODUCTO
FAMILIE DES PRODUKTES
D Schutzart der Hüllen
E Elektrischer Schutzindex
Model DW XXXX
S/N DW X xxxxxxx
ANNO
YEAR
ANNÉE
AÑO
JAHR
NUMERO DI SERIE
SERIAL NUMBER
NUMÉRO DI SÉRIE
NUMERO DI SERIE
SERIENNUMMER
A) START-Taste Start des Gangs/Auswahl des Gangs
B) Taste Regeneration (Option)
C) Taste zusätzliches kaltes Nachspülen (Option)
D) Taste Ablauf (Option)
E) Taste Einschalten/STAND BY
F) Display
2.2 Display
F17F16
F15
F14
F13
F18
F19
F1
F3
F2
F1) Fortschrittsbalken
F2) Symbol Tankfüllung
F3) Symbol Tankentleerung
F4) Anzeige STAND BY
F5) Heizungen aktiviert
F6) Anzeige Regenerationsgang (Option)
F7) Anzeige zusätzliches kaltes Nachspülen (Option)
F8) Anzeige Salz fehlt (Option)
F9) Symbol Maschinenalarm
F10) Spülmittel fehlt (Option)
F11) Nicht aktiv
F12) Display Boilertemperatur
F13) Programm 4 aktiv
F14) Programm 3 aktiv
F15) Programm 2 aktiv
F16) Programm 1 aktiv
F17) Display Tanktemperatur
F18) Selbstreinigung aktiv
F19) Klarspülmittel fehlt (Option)
F4
F5
F7
F6
F8
F12
F11
F10
F9
Seite 94
DE
3. BETRIEB
3.1 Inbetriebnahme der Maschine
3.1.1 Start-up
• Den Überlaufschlauch an seine Position im Inneren des Beckens setzen. Kontrollieren, ob alle Filter am richtigen Ort sitzen
(siehe Abb. 2). Die Filter müssen alle 30-40 Waschzyklen gereinigt werden sowie jedes Mal, wenn sich die Notwendigkeit
dazu erweist.
Die Maschine darf nicht ohne Filter in Betrieb genommen werden, inbesondere die Pumpenansauger.
fi g. 1
• Schließen Sie die Maschinentür.
• Öff nen Sie den Wasserhahn.
• Einschalten den Hauptschalter.
• Die Maschine versetzt sich in den STAND-BY Modus. Im Display G wird folgendes angezeigt: das Datum (TT/MM rechts)
und die Uhrzeit (hh/mm links).
• Die Taste E gedrückt halten.
• Die Inbetriebnahme der Maschine wird vom Blinken der Starttaste A gemeldet. Nach einigen Sekunden beginnt die
Einlaufphase des Beckens. Die F2-Anzeige und der F1-Fortschrittsbalken leuchten (von links nach rechts).
Bei Maschinen, die mit dem WRAS-zertifi zierten Break Tank System ausgerüstet sind oder wenn eine Osmose Anlage
vorhanden ist, ist die Dauer der Tankfüllung verlängert.
• Nach dem Einlauf, startet die Maschine automatisch die Heizphase. Die Phase wird durch das Blinken der Starttaste A
angezeigt (grün). Die Anzeigen F17 und F12 leuchten auf und zeigen die Tank- bzw. Kesseltemperatur an. Die Anzeige F5
leuchtet.
Die Maschine ist startbereit wenn wenn die eingestellten Temperaturen erreicht wurden. Die F5-Anzeige lischt. Die Starttaste
A hört auf zu blinken.
• Das Röhrchen des Klarspülmitteldosierers in die entsprechenden Flüssigkeitsbehälter einführen und prüfen, ob die Menge
für den Tagesbedarf ausreichend ist. Das transparente Röhrchen muss nur in den Behälter für das Reinigungsmittel eingesetzt
werden (sofern dieser vorhanden ist).
Seite 95
DE
3.1.2 Starten des Spülgangs
• Schieben Sie den Korb mit dem schmutzigen Geschirr ein (siehe Abschn. 3.2). Die Teller müssen korrekt in den Korb
eingestellt werden.
• Schließen Sie die Maschinentür.
• Zur Auswahl des Spülprogramms (1, 2, 3, 4) die Taste Start A gedrückt halten. Das Display zeigt nacheinander die
verfügbaren Programme.
Sobald das geeignetste Programm erscheint, die Taste loslassen.
Verfügbare Programme:
Programm-
Code
1Programm 1 60557070
2Programm 2 90557085
3Programm 3 120558585
4Programm 4 180558585
3+Programm 3
4+Programm 4 HYGIENE+62070---90
(*): Zeit ohne das Eingreifen des Thermostops
(#): Die Zyklen (1, 2, 3, 4) können vom Techniker während der Installation an die Bedürfnisse des Benutzers angepasst
werden, ausgenommen die Zyklen HYGIENE+ (3+, 4+).
(+): Diese Zyklen sind nur für die HYGIENE+ - Korb 500 Version verfügbar, die auf Anfrage hergestellt wird.
Die Anzeige F5 leuchtet.
Programm-Name
HYGIENE+18070---90
Gesamtdauer
(*)(#)
Spültemperatur (°C)
(#)
Klarspültemperatur (°C) (#)
Korb 400Korb 500
Starten sie das Spülprogramm indem Sie die Start-Taste A drücken (für max. 1 Sek). Die Start-Taste A ist blau (fi xiert).
Der Fortschrittsbalken F1 zeigt die seit Beginn des Zyklus verstrichene Zeit an.
Wenn während des ausgewählten Zyklus die Boilertemperatur (Anzeige F12) unter den eingestellten Wert fällt, spült die
Maschine weiter, bis die Temperatur wieder auf den eingestellten Wert (Thermostop) zurückgeführt wird.
Seite 96
DE
• Am Ende des Spülgangs blinkt die
und der
• Die Maschine ist für eine neue Wäsche bereit.
Anm.: Es wird empfohlen, das Beckenwasser durch Neubefüllung mindestens alle 30 Spülvorgänge oder zweimal täglich
zu ersetzen. Ein blinkendes Licht zeigt an, wann dieser Vorgang ausgeführt werden muss (siehe Warnung).
Anm.: Die Maschine akzeptiert keine anderen Zyklen bis die Tür nicht geöff net wird oder die Starttaste A zwei Sekunden
lang gedrückt wird.
F1-Fortschrittsbalken ist abgeschlossen.
Start-Taste A abwechselnd blau und grün. Display wird die Meldung END angezeigt
3.1.3 Ausschalten
• Die Taste E drücken. Die Maschine geht in STAND-BY (rotes F4-Licht an).
• Der Tank leeren. Den Überlaufstopfen herausnehmen. Für die mit Ablaufpumpe ausgestattete Maschine siehe Abschn. 3.5.
• Die Maschine am Ende des Tages reinigen (siehe Kapitel 6 Wartung).
• Die Wasserzufuhr zur Maschine schließen.
• Ausschalten Sie den Hauptschalter.
3.2 Einräumen von Geschirr und Besteck
Entfernen Sie sorgfältig Speisereste vom Spülgut bevor dieses in die Maschine eingeräumt wird.
Es ist nicht nötig das Spülgut mit Wasser abzuspülen, bevor dieses in die Maschine eingeräumt wird.
ACHTUNG: Spülen Sie kein Geschirr mit Benzin- Lack- Edelstahl- Stahl- Asche- Sand- Wachsund Schmiermittelspuren. Diese Substanzen beschädigen die Maschine. Spülen Sie keine
zerbrechlichen Objekte oder Gegenstände die sich während des Spülprozesses beschädigen
können.
Beachten Sie folgende Hinweise:
• Spülgut und Besteck darf nicht übereinander eingeräumt werden, so dass es überdeckt wird.
• Räumen Sie das Spülgut so ein, dass alle Oberfl ächen vom Wasser erreicht werden können;
ansonsten kann das Spülgut nicht gespült werden.
• Stellen Sie sicher dass das Spülgut stabil steht und dass hohle Behälter (Tassen, Gläser, Schüsseln,
usw.) nicht umfallen.
• Ordnen Sie alle tiefen Behälter wie Tassen, Gläser, Töpfe usw.
nach unten ein.
• Räumen Sie das Spülgut mit tiefen Hohlräumen so ein, dass das Wasser abfl ießen kann.
• Vergewissern Sie sich, dass kleines Spülgut nicht von den Körben fällt.
• Überprüfen Sie, dass sich die Spülarme frei drehen und nicht von zu hohem oder hervorstehendem Spülgut blockiert
werden. Überprüfen Sie eventuell mit einer manuellen Umdrehung dass sich die Spülarme frei drehen.
Bestimmte Lebensmittel wie z. Bsp. Möhren, Tomaten, Ketchup, … können natürliche Substanzen enthalten, die, wenn sie
in großen Mengen auftreten, die Farbe des Spülguts speziell von Kunststoff teilen ändern kann.
Die eventuelle Farbänderung bedeutet nicht dass Kunststoff hitzeunbeständig ist.
Für Spülmaschinen ungeeignetes Spülgut
Folgendes Spülgut ist nicht für Spülmaschinen geeignet:
• Spülgut und Besteck aus Holz oder mit Holzteilen; Holz verändert bei hohen Temperaturen seine Form und verliert seine
Eigenschaften. Desweiteren sind die verwendeten Klebestoff e nicht für die Reinigung in der Spülmaschine geeignet.
Eine Konsequenz könnte das Abfallen der Griff e sein.
• Handwerkliche Gegenstände, wertvolle Vasen oder dekorierte Gläser.
• Hitzeunbeständiges Spülgut aus Kunststoff .
• Gegenstände aus Kupfer, Messing, Zinn oder Aluminium können sich verfärben oder matt werden.
• Dekorationen auf Gläsern können nach einer gewissen Anzahl von Spülgängen an Intensität verlieren.
mit der tiefen Seite in den Korb
Seite 97
DE
• Empfi ndliche Gläser oder Gegenstände aus Kristall können nach vielen Spülgängen matt werden.
Wir empfehlen nur spülmaschinenfestes Spülgut und Besteck zu erwerben.
Nach vielen Spülgängen können Gläser matt werden.
Der Spülgang muss wiederholt werden, wenn das Spülgut nach dem Spülgang nicht sauber sein sollte oder wenn
Spülrückstände vorhanden sind (Gläser, Tassen, Schüsseln, usw. mit Flüssigkeit im Inneren).
3.3 Verwendung des Reinigungsmittels
Auf Anfrage kann der Geschirrspüler mit einem elektrischen Dosierer (der immer empfehlenswert ist) ausgerüstet werden.
Die Maschine saugt das Produkt selbständig an.
Es dürfen ausschließlich NICHT SCHÄUMENDE Reinigungsmittel für industrielle Gläser- und Geschirrspülmaschinen
verwendet werden. Wir empfehlen die Verwendung hochwertiger Flüssigreinigungsmittel.
Die genaue Dosierung können Sie den Herstellerangaben in Funktion der Wasserhärte entnehmen.
Für eine wirkungsvolle Wäsche ist die korrekte Dosierung des Reinigungsmittels äußerst wichtig.
Das Fehlen von Spülmittel im Behälter wird durch das Blinken der F10-Leuchte auf dem Display angezeigt (nur bei der
Option "Sensor für Spül- Klarspülmittelmangel").
3.4 Verwendung des Klarspülmittels
Die Maschine besitzt serienmäßig einen Klarspülmitteldosierer. Die Maschine saugt das Produkt selbständig an.
Das Glanzspülmittel muss für Gläserspülmaschinen und gewerblich genutzte Spülmaschinen geeignet sein. Es ist empfohlen
sich an einen Fachhändler zu wenden.
Das Fehlen von Glanzmittel im Behälter wird durch das Blinken der F19-Leuchte auf dem Display angezeigt (nur bei der
Option "Sensor für Spül- Klarspülmittelmangel").
3.5 Ablaufpumpe (Option)
Der Zyklus (Ablaufpumpe) funktioniert automatisch und selbstständig.
Am Ende des Arbeitstages, für den totalen Ablauf des Beckens:
Den Überlaufstopfen herausnehmen.
Schließen Sie die Maschinentür. Die Taste D drücken; das F3 Licht Tank Entleerung und der Fortschrittsbalken schaltet sich
für die im Programm eingestellte Zeitdauer ein.
Nach dem Ablauf, bleibt der geschirrspüler im Stand-by.
Dieser Vorgang kann auch im Stand-by-Modus der Maschine durchgeführt werden. Nach Beendigung kehrt die Maschine
in ihren Ausgangszustand zurück.
Bei Auftreten eines Alarms siehe Kap. 8.
Anm.: Während der Ablaufphase darf die Maschine nicht eingeschaltet werden.
WICHTIG: Nach Ende des Gebrauchs den Hauptschalter an der Wand immer ausschalten und den Wasserhahn
schließen.
Seite 98
DE
3.6 Regenerationsbetrieb (Option)
Wenn die Maschine mit dem optionalen Wasserenthärter ausgestattet ist, arbeitet dieser vollkommen automatisch.
Wenn erforderlich, führt sie ein Minispülprogramm von 120” aus (Maschine einschalten). In dieser Phase leuchtet das F6-
Licht (fest) auf dem Display
Wenn erforderlich, kann dieser Zyklus auch in der Phase der Beladung des Spülraums beginnen. Wenn er während des
Spülprogramms einsetzt, wird dieser verlängert.
Die Karte ist für den regelmäßigen Abruf der manuellen Gesamtregenerierung in der Dauer von ca. 20 Minuten programmiert
(je nach programmierter Wasserhärte). Die Regenerierung kann auch individuell vom Benutzer durchgeführt werden, wenn
er mit dem Spülergebnis nicht zufrieden ist. LED F6 blinkt.
WICHTIG: Vor dem Start eines Regenerationszyklus das Vorhandensein von Salz im entsprechenden Behälter überprüfen.
Wenn auf dem Display Licht F8 blinkt, ist das Salz im Behälter im Tank aufgebraucht (nur bei Geräten mit dem optionalen
Zubehör Reinigung).
Um Salz nachzufüllen öff nen Sie die Maschinentür, und drehen den Salzbehälterdeckel im Tank auf.
Verwenden Sie grobkörniges Regeneriersalz (Regeneriersalz: 0,500kg - Körnigkeit 1-4 mm), und achten Sie darauf, dass es
nicht im Tank zerstreut wird. Eine hohe Salzkonzentration würde den ordnungsgemäßen Betrieb der Maschine beeinträchtigen,
und zur Stahlkorrosion führen. Nach der Auff üllung den Stöpsel wieder festdrehen.
Zum Starten des Regenerationszyklus muss die Maschine mit der Taste E ausgeschaltet werden.
Die Anzeige
Der Tank leeren. Den Überlaufstopfen herausnehmen. Für die mit Ablaufpumpe ausgestattete Maschine siehe Abschn. 3.5.
Die Taste B drücken. Die Anzeige F6 leuchtet. Die Maschine fährt mit den verschiedenen Phasen fort.
Das Regenerationsprogramm ist beendet, wenn das F6 Licht nach ca. 20 Min. ausschaltet.
Die Maschine geht zurück in den Standby-Modus (F4-Leuchte leuchtet).
F4 leuchtet.
Hinweis: Die Regenerationszeiten werden nur dann eingefroren, wenn die Tür geöff net wird.
Die Regeration ist unter folgenden Bedingungen nicht gestettet:
• Während der Programmierung.
• Während des Waschzyklus.
• Während des manuell eingeleiteten Ablaufprozesses.
• Wenn der Tank voll ist; in diesem Fall erscheint für ca. 4 Sekunden die fortlaufende Meldung drAIn tAnk (Tank entleeren).
• Wenn die Maschine eingeschaltet ist.
Bei Wasserhärte über 35°f wird die Installation eines externen Wasserenthärters empfohlen.
Seite 99
DE
3.7 Zusätzliche Kaltnachspülung (Option)
Diese Funktion ist aktivierbar wenn die Maschine mit dem Optional Zusätzliche Kaltnachspülung ausgestettet ist.
Maschine einschalten. Die Taste C drücken.
Nach der warmen Nachspülung am Ende des Zyklus startet eine zusätzliche Nachspülung mit Leitungswasser für einige
Sekunden.
Während des Waschzyklus oder dem manuell eingeleiteten Ablaufvorgang kann der gewählte Spülvorgang nicht geändert
werden.
Die Auswahl der kalte Nachspülung wird durch das F7-Licht auf dem Display angezeigt.
Anm.: Die Auswahl der Zusätzliche Kaltnachspülung wird nicht gespeichert. Sie muss jedes Mal neu eingestellt werden,
wenn die Maschine aus- und wieder eingeschaltet wird (falls diese Funktion benötigt wird).
3.8 Temperaturfühler des Einlaufwassers (Option)
Diese Option, falls installiert, ermöglicht es Ihnen, die Temperatur anzuzeigen, die vom Wassernetz in die Maschine gelangt.
Es ist möglich, die Temperatur anzuzeigen, indem Sie bei betriebsbereiter Maschine gleichzeitig die Tasten A und C drücken.
WICHTIGE HINWEISE:
• Die Tür beim Öff nen und Schließen mit der Hand führen.
• Legen Sie keine Materialien auf der Haube ab.
• Die Maschine verfügt über einen Spritzwasserschutz von IP (siehe technische Daten auf dem Typenschild der
Maschine), ist jedoch nicht gegen Druckwasserstrahlen geschützt; verwenden Sie daher keine Reinigungssystemen
mit Druckwasser.
• Hände nicht ohne Handschuhe in das Wasser mit Reinigungsmittel tauchen. Falls dies geschehen sollte, Hände sofort
mit reichlich Wasser abspülen und die Anweisungen des Reinigungsmittelherstellers beachten.
• Bei der Verwendung dieser Maschine sind einige wichtige Regeln zu beachten:
1) die Maschine nie mit feuchten Händen oder Füßen anfassen;
2) die Maschine nie barfuß benutzen;
3) die Maschine nicht in einer Umgebung aufstellen, wo sie Wasserstrahlen ausgesetzt sein könnte.
• Nach Verwendung am Ende des Tages sowie bei sämtlichen Wartungsarbeiten muss die Maschine vom
Stromnetz getrennt werden. Dazu sind sowohl der Betriebsschalter als auch der vom Installateur einzubauende
Wandhauptschalter auszuschalten. Den Wasserhahn schließen.
• Verstellen Sie nicht die Ansaug- und Wärmeableitungsgitter.
• Benutzen Sie kein Wasser zum Löschen eines Brands in der elektrischen Anlage.
ACHTUNG: DIE INNENREINIGUNG DER MASCHINE DARF FRÜHESTENS 10 MINUTEN NACH DEM LETZTEN
SPÜLGANG VORGENOMMEN WERDEN.
ACHTUNG: ES IST VERBOTEN, WÄHREND DES WASCHVORGANGS ODER KURZ DANACH IN DIE MASCHINE
ZU GREIFEN U/O DIE AM MASCHINENBODEN BEFINDLICHEN TEILE ZU BERÜHREN.
Seite 100
DE
4. ÖKO - HINWEISE
4.1 Empfehlungen für die optimale Verwendung von Energie, Wasser und Zusatzstoff en
Salzdosierung: Das Salz wird bei jedem Regenerierungszyklus mit einer werkseitig vorgegebenen Menge in die
Harze eingespritzt. Es ist wichtig, dass die Regenerierung jeweils nach der im Abschn 3.6 Regenerationsbetrieb
angegebenen. Anzahl Spülvorgängen vorgenommen wird, um Verschwendung von Salz und Verstopfungen durch
Kalkablagerungen zu vermeiden.
Führen Sie möglichst nur Waschzyklen mit voller Maschine aus: Sie vermeiden so die Vergeudung von Reinigungs- und
Klarspülmitteln, von Wasser und elektrischer Energie.
Reinigungs- Klarspülmittel: Verwenden Sie zum Umweltschutz nur Reinigungs- und Klarspülmittel mit höchster biologischer
Abbaubarkeit. Lassen Sie mindest einmal pro Jahr die für die Wasserhärte geeignete genaue Dosierung überprüfen.
Eine übermäßige Produktdosierung verschmutzt Flüsse und Meere, eine unzureichende Dosierung beeinträchtigt das
Waschergebnis und/oder die Sauberkeit des Geschirrs.
Becken- und Boilertemperaturen: Die Becken- und Boilertemperaturen sind vom Hersteller für optimale Waschergebnisse
mit den meisten handelsüblichen Reinigungsmitteln eingestellt. Die Temperaturen können vom Installateur entsprechend
den Eigenschaften Ihrer Reinigungsmittel abgeändert werden.
Vorreinigung: Führen Sie eine sorgfältige Vorreinigung aus. Benutzen Sie dazu Wasser mit Raumtemperatur, das erleichtert
das Entfernen tierischer Fette. Zur Beseitigung verkrusteter Speisereste weichen Sie das Geschirr in warmem Wasser ein.
Hinweis: Führen Sie den Waschzyklus so schnell wie möglich aus. Lassen Sie die Speisereste nicht auf dem Geschirr
eintrocknen, das beeinträchtigt nur das Waschergebnis.
Reinigen und warten Sie zur Aufrechterhaltung eines wirksamen Waschvorgangs regelmäßig den Geschirrspüler (siehe
Kap. 6).
Die Nichtbeachtung der o.a. Punkte und aller übrigen Informationen der vorliegenden Gebrauchsanleitungen
können zu einer Verschwendung von Energie, Wasser und Reinigungsmitteln und damit zu einer Erhöhung der
Betriebskosten und/oder einer Leistungsverminderung führen.
5. BEACHTUNG DER HYGIENEVORSCHRIFTEN UND DER NORMEN H.A.C.C.P.
• Beim erstmaligen Einschalten lässt die Maschine den Ablauf des Spülprogramms nicht zu, wenn die eingestellten
Temperaturen nicht erreicht wurden. In der Betriebsphase führt die Maschine das Nachspülprogramm so lange nicht
aus, bis die im Boiler eingestellten Temperaturen nicht erreicht wurden.
• Entfernen Sie sorgfältig alle Speisereste von dem Geschirr, um nicht die Filter, Düsen und Leitungen zu verstopfen.
• Entleeren Sie das Becken und reinigen Sie Filter mindestens zweimal täglich.
• Vergewissern Sie sich, dass die Dosierung des Reinigungs- und Klarspülmittels korrekt ist (entsprechend den
Herstellerangaben). Kontrollieren Sie morgens, bevor Sie die Maschine benutzen, ob die Produktmengen in den Behältern
für den Tagesbedarf ausreichen.
• Reinigen Sie immer die Geschirrständer.
• Entnehmen Sie den Geschirrkorb immer mit sauberen Händen oder Handschuhen, um das Bestecknicht zu verunreinigen.
• Benutzen Sie zum Abtrocknen und Polieren nur sterilisierte Tücher, Bürsten oder Lappen.
Seite 101
DE
6. WARTUNG
6.1 Planmäßige Wartung
ACHTUNG: Die Maschine ist nicht gegen Wasserstrahlen mit hohem Druck geschützt; daher wird
geraten KEINE Druckstrahl-Reinigungsgeräte zur Reinigung des Aufbaus zu verwenden.
Außerdem wird empfohlen, sich an den Reinigungsmittelverkäufer zu wenden, um genaue Angaben
über Methoden und Produkte für eine regelmäßige Sterilisation der Maschine zu erhalten.
Die Anwendung von Chlorbleiche oder chlorhaltigen Reinigungsmitteln zur Reinigung der Maschine ist absolut zu
vermeiden.
Der ordnungsgemäße Betrieb erfordert eine sorgfältige Reinigung, die mindestens einmal täglich und gemäß den folgenden
Angaben vorzunehmen ist:
• Maschine mit der Einschalttaste E in den STAND-BY-Modus schalten (siehe Kap. 2).
• Die Oberfl ächenfi lter entnehmen und unter fl ießendem Wasser reinigen. Das im Tank enthaltene Wasser ablassen (siehe
Abschnitt 3.1.3).
• Den Pumpenfi lter herausziehen und mit einer Bürste unter fl ießendem Wasser reinigen (siehe Abb. 5).
• Lösen Sie die Befestigungsschrauben und Entnehmen Sie die Sprüharme; reinigen Sie die Düsen sorgfältig unter
fl ießendem Wasser (siehe Abb. 5).
fi g. 5
• Bauen Sie alle Teile wieder ein, setzen Sie die Laufräder in ihre Sitze ein und befestigen Sie sie mit den entsprechenden
Befestigungsschrauben. Achten Sie sehr genau darauf, dass die Düsen (off ene und oder geschlossene) wieder in die
gleiche Position montiert werden, und dass die Arme eine korrekte Achsenneigung haben.
• Das Becken ist sorgfältig mit Spezialprodukten zu reinigen.
• Am Ende des Tages ist es empfehlenswert, die Tür der Maschine off en stehen zu lassen.
• Schließen Sie den Wasserhahn.
• Maschine mit dem Hauptschalter an der Wand ausschalten.
Automatischer Reinigungs- bzw. Nachspülgang der Maschine: Empfehlenswert am Ende eines jeden Tages.
Der einminütige automatische Selbstreinigungszyklus wird bei Maschine im STAND-BY-Zustand (ohne Filter und
Überlaufstopfen und bei gescholssener Tür) ausgeführt, indem man die Start-Taste A drückt; der einminütige automatische
Selbstreinigungszyklus wird ausgeführt. Im Anschluss daran bleibt die Maschine in STAND-BY.
• Öff nen Sie den Wasserhahn.
• Maschine mit dem Hauptschalter an der Wand ausschalten.
Seite 102
DE
6.2 Außerordentliche Wartung durch einen qualifi zierten Techniker
Mindestens einmal im Jahr muss ein qualifi zierter Techniker folgende Arbeiten am Gerät vornehmen:
1 Den Filter des Magnetventils reinigen.
2 Die Verkrustungen der Heizelemente entfernen.
3 Den Zustand der Dichtungen überprüfen.
4 Die Intaktheit und den Verschleiß der Bauteile kontrollieren. Ersetzen Sie das Bauteil sofort durch ein Original-Ersatzteil,
wenn es verschlissen oder oxidiert erscheint.
5 Die Funktionstüchtigkeit der Dosiergeräte kontrollieren.
6 Die Türsicherheitsvorrichtung kontrollieren.
7 Lassen Sie die Klemmen der elektrischen Anschlüsse festziehen.
Alle 3 - 4 Betriebsjahre der Maschine die Dichtheit und Funktionsfähigkeit der elektrischen Kontakte prüfen,
insbesondere in den Spulen der Schütze und im Inneren der Relais.
Erhöhen Sie die Häufigkeit dieses Eingriffs, wenn die Maschine besonders intensiver oder dauerhafter Nutzung
ausgesetzt ist.
Seite 103
DE
7. INSTALLATION DER MASCHINE
7.1 Handling
7.1.1 Transport des Produkts
Beim Handling dürfen die Maschinen ausschließlich an den in der Abbildung
6 angegebenen Hubpunkten mit einem Gabelstapler angehoben werden.
Die Maschine so sichern, dass sie während des Transports keine
unbeabsichtigten Bewegungen ausführen kann.
Anm: Benutzen Sie bei der Handhabung keine Gurte.
Nach dem Auspacken die Maschine auf Transportschäden kontrollieren.
fi g. 6
nicht installiert werden.
Überprüfen Sie dass alle Schlauchschellen, Bolzen, Schrauben und Klemmen, die sich während des Transports
gelockert haben könnten, richtig festgezogen sind, um das Austreten von Wasser oder andere Probleme während
des Betriebs zu vermeiden.
Für die Entsorgung der Verpackung siehe Kap. 9 UMWELTASPEKTE.
7.1.2 Lagerung
Lagertemperatur: min. +4°C - max. +50°C - Luftfeuchtigkeit <90%.
Die gelagerten Teile sollten regelmäßig auf ihren einwandfreien Zustand überprüft werden.
Kein Material auf der verpackten Maschine ablegen.
7.2 Vorbereitung der Aufstellung
Es handelt sich hier um einen Leitfaden für das Aufstellungsverfahren.
Die Aufstellung muss durch einen fachlich qualifi zierten Installateur erfolgen.
7.2.1 Eigenschaften des Aufstellungsraums
Der Aufstellungsraum muss ein geschlossener Raum mit einer garantierten Innentemperatur zwischen 5 und 35°C sein.
Die Maschine ist mit Temperatursonden ausgestattet. Um eine korrekte Arbeitsweise zu gerantieren, dürfen diese Sonden
nicht unter einer Raumtemperatur von 5°C operieren.
Es ist daher grundlegend, dass die Maschine die Raumtemperatur erreicht bevor sie eingeschaltet wird.
7.2.2 Elektrischer Anschluss - Eigenschaften
Der Elektroanschluss muss entsprechend der geltenden Gesetzesvorschriften des Landes, in dem die Maschine installiert
wird, ausgeführt werden.
Es ist sicherzustellen, dass der Wert der gemessenen Netzspannung mit den Angaben auf dem Typenschild der Maschine
übereinstimmt und dass die Anlage für die Leistung und den Strom der Maschine ausgelegt ist. Die Daten befi nden sich
auf dem Typenschild der Maschine.
Sollten Schäden vorliegen, benachrichtigen Sie sofort Ihren Fachhändler.
Bei Beschädigungen, die die Sicherheit beeinträchtigen, darf das Gerät
Seite 104
Installieren Sie einen allpoligen Schutzschalter der für die Leistungsaufnahme der Maschine geeignet
ist und das Gerät vollständig vom elektrischen Netz bei Überspannungskategorie III trennt.
Dieser Schalter muss im elektrischen Versorgungsnetz integriert, ausschliesslich für diese Maschine
bestimmt sein, und in unmittelbarer Nähe der Maschine angebracht werden.
Die Maschine immer durch diesen Schalter ausschalten: nur dieser Schalter garantiert die völlige
Isolierung vom Stromnetz.
Stellen Sie sicher dass die elektrischen Anschlüsse eine wirksame Erdung haben.
ACHTUNG: Stellen Sie sicher, dass die Maschine eine ausreichende und wirkungsvolle Erdung hat, und dass
nicht zu viele Geräte angeschlossen sind. Eine unausreichende oder schlechte Erdung kann Korrosion und/
oder Pitting des Edelstahls verursachen, was bis hin zur Perforation führen kann.
Beim Wasseranschluss der Maschine immer ein Absperrventil einbauen, mit dem der Wasserzufl uss schnell und vollständig
unterbrochen werden kann.
*Bei Wasser mit mehr als 4,5° deutscher Härte (8°f) muss ein Entkalker benutzt werden. Auf diese Weise werden
saubereres Geschirr und eine längere Lebensdauer der Maschine erzielt.
Auf Anfrage kann die Maschine mit einer Entkalkungsvorrichtung ausgerüstet werden. Wenn die Maschine mit einem Entkalker
ausgestattet ist, muss das Harz regelmäßig regeneriert werden (siehe Abschn.
N.B.: Schäden am Gerät durch Verwendung von Harten Wasser dH/ größer als 5°d (8°f) und dem Verzicht auf eine geeignete
Enthärtungsanlage sind durch die Herstellergarantie nicht gedeckt.
Es empfi ehlt sich, einmal pro Jahr eine Prüfung der Wasserhärte durchzuführen.
**Maschinen mit Extra Power werden im Falle des Anschlusses an eine Kaltwasserleitung hergestellt.
***Die Temperatur des zugeführten Warmwassers aus dem Wassernetz soll 55°C nicht übersteigen.
7.2.4 Versorgungswasser-Eigenschaften
Die Maschine muss an einer Trinkwasserleitung gemäss der Richtlinie 98/83/EC angeschlossen sein.
Das Versorgungswasser muss desweiteren gemäss den in Tabelle 2 genannten Parametern entsprechen.
Werte die ausserhalb dieser Grenze liegen verursachen Korrosion und beeinträchtigen die Lebensdauer der Maschine.
2
Wenn die Wasserhärte höher ist muss ein Wasserenthärter installiert werden; der Wasserenthärter sollte regelmässig auf
Eisen
Manganese
4
2mg/l
3
8,5
2-3
0,2 mg/l
0,05 mg/l
überprüft werden.
3
Werte die ausserhalb dieser Grenze liegen verursachen Verkrustungen und Sedimente die zu einer Verschlechterung der
Maschinenleistung und Betriebsweise führen sowie die Lebensdauer verkürzen.
4
Gewünschter Wert: Werte die ausserhalb dieser Grenze liegen verursachen dass sich das Stahl dunkel verfärbt.
Es wird empfohlen mindestens einmal jährlich eine Analyse durchführen zu lassen.
7.2.5 Dampfabsaugung
In Erfüllung der Umweltschutz- und Hygienevorschriften sind in dem Raum, in dem die Maschine installiert ist, mindestens
zehn Luftwechsel pro Stunde erforderlich, um den einwandfreien Gerätebetrieb und ein gesundes Raumklima für das
Personal zu gewährleisten.
In besonders kleinen Räumen wird eine Belüftung von mindestens fünfzehn Luftwechseln stündlich empfohlen.
Seite 105
DE
7.3 Installation
7.3.1 Maschinenaufstellung
Die Verpackung der Maschine entfernen.
Die Maschine mit Hilfe der im Abschnitt 7.1.1 Transport des Produkts vorgestellten
Mittel heben.
Die Maschine gemäß dem im Angebot abgestimmten Installationsplan (Layout)
positionieren.
50 mm
fi g. 7
fi g. 8
7.3.2 Elektrischer Anschluss
Der Elektroanschluss muss entsprechend der geltenden Gesetzesvorschriften des Landes, in dem die Maschine installiert
wird, ausgeführt werden.
Halten Sie dabei einen Mindestabstand von 50 mm von den Wänden ein, um ausreichende
Motorkühlung zu gewährleisten (siehe Abb. 7). Installieren Sie Dunstabzugshauben, die
eine Mindestbelüftung des Raums garantieren und imstande sind, den Dampfüberschuss
abzuleiten.
Kontrollieren Sie mit einer Wasserwaage die genaue Maschinenausrichtung und
korrigieren Sie dieselbe durch Anziehen oder Aufdrehen der Stellfüße (siehe Abb. 8).
Achten Sie darauf, dass der Geschirrspüler nicht auf dem Netzkabel oder den Wasserzufuhroder Abfl ussleitungen steht. Die Stellfüße der Maschine so einstellen, dass sie waagrecht
steht.
Das Gerät ist mit einer Erdungsklemme ausgestattet, die mit dem Symbol gekennzeichnet ist, welches zum Anschluss
der Massen und metallischen Strukturen zwischen verschiedenen Geräten dient, um elektrostatische Stromschläge zu
vermeiden.
Das Netzkabel muss neu und biegsam sein und die Aufschrift „har“ H07RN-F oder eine national geltende Aufschrift haben.
Der Querschnitt des elektrischen Kabels ist proportional zum Strom der Maschine.
Falls an der Maschine eine dreiphasige Waschpumpe montiert ist, die korrekte Drehrichtung des Motors überprüfen. Die
Drehrichtung wird von den Pfeilen auf dem Gehäuse angezeigt. Das Problem besteht nicht, wenn die Pumpe einphasig ist
(serienmäßig).
7.3.3 Wasseranschluss
Schliessen Sie den Zulaufschlauch an den Leitungswasserhahn mit einem 3/4" Anschluss an.
Den im Lieferumfang der Maschine enthaltenen Abfl ussschlauch am Winkelstutzen im hinteren Teil
unter der Rückwand anschließen.
Sicherstellen, dass das Wasser frei abfl ießen kann (das Rohr etwas geneigt einsetzen). Sollte es
MAX 0,5m
nicht möglich sein, das Wasser mit einer unter dem Maschinenabfl uss liegenden Höhe ablaufen zu
lassen, wird geraten, eine Ablaufpumpe zu installieren, die auf Bestellung geliefert werden kann.
fi g. 9
Siphon angeschlossen werden.
Bei Maschinen mit dem Optional "Regenerierungsvorrichtung" wird die Verwendung von Wasser mit einer Temperatur von
nicht über 40°C empfohlen, damit die Harzeigenschaften nicht verändert werden.
Die Maximalhöhe des Abfl usses ist 50 cm (siehe Abb. 9).
Das Ablaufrohr muss zur Vermeidung schlechter Gerüche aus der Abwasseranlage immer an einen
7.3.4 Inbetriebnahme
Durch den Installateur.
Seite 106
DE
8. MELDUNGEN UND ALARME
8.1 Meldungen
Die verschiedenen Meldungen werden je nach Typ angezeigt.
Meldungen bei Maschine im Stand-By Modus:
Vollständige Regenerierung durchgeführt (Option). Wenn auf dem Display Licht F6 blinkt, ist eine vollständige
Regenerierung (nur bei Maschinen mit dem optionalen Wasser Enthärter) erforderlich.
Warnung Tank entleeren. Wenn auf dem Display der scrollende Schriftzug drain tank (Tank Entleeren) erscheint, wird
gerade ein Vorgang versucht, der bei vollem Tank nicht möglich ist.
Meldungen bei eingeschalteter Maschine oder in stand-by modus:
Warnung Tür offen. Wenn auf dem Display door (Türe) erscheint, versucht man einen Vorgang durchzuführen, der bei
off ener Tür nicht möglich ist.
Meldungen bei eingeschalteter Maschine:
Warnung Tank entleerung. Wenn auf dem Display Licht F3 blinkt, bedeutet dass das Wasser im Tank ersetzt werden muss.
Warnung vor Salzmangel (Option). Wenn auf dem Display Licht F8 blinkt, ist das Salz im Behälter im Tank aufgebraucht
(nur bei Geräten mit dem optionalen Zubehör Reinigung).
Warnung vor Reinigungsmittel Mangel (Option). Wenn auf dem Display Licht F10 blinkt, muss der Reinigungsmitteltank
ersetzt werden (nur wenn das optionale Zubehör "Sensor für Spül- Klarspülmittelmangel" vorhanden ist).
Seite 107
DE
Warnung vor Klarspülmittel Mangel (Option). Wenn auf dem Display Licht F19 blinkt, muss der Klarspülmitteltank ersetzt
werden (nur wenn das optionale Zubehör "Sensor für Spül- Klarspülmittelmangel" vorhanden ist).
Warnung wegen fehlerhaftem Durchflussmesser (Option). Das F9-Symbol erscheint im Display, wenn kein Wasserdurchfl uss
erkannt wird, wenn das Gerät nicht angeschlossen oder defekt ist (nur bei Maschinen mit optional installiertem und aktivem
„Durchfl ussmesser“, nach Befüllen des Tanks oder Spülen). Durch einige Sekunden langes Drücken der Tasten A und C
erscheint im Display die Meldung Err FLuS.
!!
Einlasswassersonde funktioniert nicht (Option).
Temperatur des Zulaufwassers der Maschine überprüft werden (nur bei Maschinen mit installierter und aktiver optionaler
"Wasserzulaufsonde"). Wenn die Sonde defekt oder nicht richtig angeschlossen ist, erscheint die Meldung FAIL 000°C.
Durch Drücken der Tasten A und C für ca. 3 Sekunden kann die
8.2 Alarme
Die Alarmmeldungen werden entsprechend ihrer Bedeutung im Display angezeigt.
Wenn ein Alarm generiert wird, stoppt die Maschine.
Ursache: Die Karte erfasst die Boilersonde nicht.
Prüfungen: Sich an den Kundendienst wenden.
!
B3. BOILERERHITZUNG:
Ursache: Die ursprünglich eingestellte Boilertemperatur wurde nicht innerhalb
der festgelegten Höchstdauer erreicht.
Prüfungen: Sich an den Kundendienst wenden.
!
B4. NICHT ERFOLGTE NACHSPULUNG (nur bei Geräten mit dem
optionalen Zubehör BREAK TANK):
Ursache: Während der Nachspülung wurde kein Wasser aus dem Break Tank
verwendet.
!
Prüfungen: Sich an den Kundendienst wenden.
B5. ÜBERTEMP. BOILER:
Ursache: Die Temperatur im Boiler ist über 105°C gestiegen.
Prüfungen: Sich an den Kundendienst wenden.
DE
!
B9. TANKFÜLLUNG FEHLER
Ursache: Das Boilersicherheitsthermostat hat ausgelöst.
Prüfungen: Sich an den Kundendienst wenden.
!
E1. TANKFÜLLUNG FEHLER:
Ursache: Der Tank des Geräts hat sich nicht in der festgelegten Höchstdauer
gefüllt.
Prüfungen: Den Wasserzufuhrhahn öff nen. Sich an den Kundendienst wenden.
!
E2. TANKSONDE:
Ursache: Die Karte erfasst die Tanksonde nicht.
Prüfungen: Sich an den Kundendienst wenden.
!
E3. TANKERHITZUNG FEHLER:
Ursache: Die ursprünglich eingestellte Tanktemperatur wurde nicht innerhalb
der festgelegten Höchstdauer erreicht.
Prüfungen: Sich an den Kundendienst wenden.
!
E5. ÜBERTEMP. TANK:
Ursache: Die Temperatur im Becken ist über 90°C gestiegen.
Prüfungen: Sich an den Kundendienst wenden.
!
Seite 109
DE
E6. KEINE TANKENTLEERUNG:
Ursache: Die Tankentleerung ist in der vorgegebenen Höchstzeit nicht
gelungen.
!
Prüfungen: Sich an den Kundendienst wenden.
E8. TANK SICHERHEIT TERMOST.:
Ursache: Das Tanksicherheitsthermostat hat ausgelöst.
Prüfungen: Sich an den Kundendienst wenden.
!
Z6. TANKNIVEAU NIEDRIG:
Ursache: Der Tankdruckwächter hat ein ungenügendes Wassersniveau in
dem Tank ermittelt.
!
!
Prüfungen: Das Herausziehen vom Überlaufrohr kontrollieren. Sich an den
Kundendienst wenden.
Z9 REGENERIERUNG FEHLER (nur bei Geräten mit dem optionalen
Zubehör REINIGUNG):
Ursache: Sensor kein Salz funktioniert nicht richtig.
Prüfungen: Salz im Behälter prüfen. Sich an den Kundendienst wenden.
Seite 110
DE
9. UMWELTASPEKTE
9.1 Verpackung
Die Verpackung besteht aus folgenden Materialien:
• Holzpalette;
• Nylonbeutel (LDPE);
• Mehrschichtiger Pappe;
• PS - Hartschaum;
• Bandmaterial aus Polypropylen (PP).
Der Kunde wird freundlichst gebeten, die o.a. Materialien entsprechend den gültigen Bestimmungen zu
entsorgen.
9.2 Entsorgung
Das für dieses Produkt verwendete RAEE-Symbol weist darauf hin, dass das Produkt nicht als Hausmüll
behandelt werden darf.
Die ordnungsgemäße Entsorgung dieses Produkts trägt zum Umweltschutz bei.
Für mehr Informationen über das Recycling dieses Produkts wenden Sie sich bitte an die zuständige Stelle
Ihrer örtlichen Behörde, an die für die Entsorgung des Hausmülls oder an das Geschäft, in dem das Produkt gekauft wurde.
Für die Entsorgung des Produkts oder eines seiner Teile sind die EG-Richtlinien 2011/65/UE, 2012/19/UE und nachfolgende
Änderungen und/oder die Rechtsverordnungen zur Anwendung zu befolgen.
Das vorliegende Produkt oder Teile von diesem dürfen nicht als Stadtmüll entsorgt werden, sondern sind der getrennten
Müllsammlung zu unterziehen (siehe durchgestrichenes Symbol der Mülltonne auf Rädern, das am Produkt vorhanden ist).
Bei der Entsorgung des Produkts muss der Benutzer auf die besonderen Systeme zur Sammlung der Abfälle elektrischer
und elektronischer Geräte (RAEE) Bezug nehmen.
Der Hersteller erklärt das Nichtvorhandensein gefährlicher Stoff e in den verwendeten EEA entsprechend der EG-Richtlinie
2011/65/UE.
Im Falle der Nichterfüllung der Vorschriften unterliegt der Benutzer den im einzelnen Mitgliedsland der Gemeinschaft
vorgesehenen Strafen.
Vor der Entsorgung die elektrischen und hydraulischen Anschlüsse trennen.
Das Elektrokabel abschneiden, um einen eventuellen weiteren Gebrauch unmögliche zu machen.
Alle Metallteile sind recyclebar, da sie aus rostfreiem Stahl gefertigt sind.
Die recyclebaren Kunststoff teile sind mit dem Symbol für Kunststoff e gekennzeichnet.
10. STÖRUNGEN DER MASCHINE, URSACHEN UND ABHILFEN
Art der StörungMögliche UrsachenAbhilfe
Die Maschine schaltet sich
nicht ein
Die Maschine füllt kein
Wasser ein
Die Wasserfüllung erfolgt
sehr langsam
Hauptschalter ist ausgeschaltetSchalter einschalten
Wasserhahn des
Wasserversorgungssystems ist
geschlossen
Düsen des Spülarms oder des
Elektroventilfi lters sind verstopft
Die Druckerhöhungspumpe ist
blockiert (falls vorhanden)
Wasserhahn öff nen
Die Düsen des Spülarmes, die Leitungen und den
Elektroventilfilter reinigen. Soll die Maschine komplett
mit eingebautem Wasserenthärter sein, prüfen Sie den
Regeneriersalz in den Behalter oder führen Sie oftmals die
Regenerierung aus.
Den Druckwächter ersetzen
Sich an den Kundendienst wenden
Seite 111
DE
Art der StörungMögliche UrsachenAbhilfe
Das Reinigungsergebnis
ist ungenügend
Gläser oder Geschirr sind
nicht gut getrocknet
Schlierenbildung oder
Flecken auf den Gläsern
und am Geschirr
Während des Betriebs
bleibt die Maschine
plötzlich stehen
Die Spülpumpe funktioniert
nicht
Die Reinigungsdüsen sind verstopft
oder die Reinigungsarme drehen
sich nicht
SchaumbildungSchaumfreie Reinigungsmittel verwenden oder Dosierung
Fett- oder StärkerückständeUnzureichende Dosierung des Reinigungsmittels
Filter zugesetztDen Filter entfernen und unter einem Wasserstrahl mit einer
Die Temperatur im Becken
kontrollieren (sie muss zwischen
55°C und 60°C liegen)
Unzureichende Waschdauer für die
Verschmutzungsart
Waschwasser zu schmutzigWasser aus dem Becken ablassen und Filter reinigen;
Zu geringe Dosierung des
Klarspülmittels
Der Korb eignet sich nicht für die
Gläser und das Geschirr
Das Geschirr ist zu lange im
Beckeninneren geblieben
Die Klarspültemperatur ist zu
niedrig
Raue und poröse Oberfl äche von
Gläsern und Tellern
Klarspülmittel zu stark konzentriert Die Klarspülmitteldosierung reduzieren. Sich an den
Das Wasser enthält zu viel KalkDie Qualität des Wassers überprüfen. Das Wasser darf nicht
Für Maschinen mit
Reinigungsapparat: zu wenig Salz
im entsprechenden Behälter oder
die Harze wurden nicht richtig
regeneriert
Im Maschinenbecken ist Salz
vorhanden
Die Maschine ist an eine überlastete
Elektroanlage angeschlossen
Eine Sicherung der Maschine
wurde ausgelöst
Die Pumpe ist blockiertSich an den Kundendienst wenden.
Die Düsen ausschrauben und reinigen, die Drehachse
reinigen und alles wieder in korrekter Reihenfolge einbauen
verringern
Bürste reinigen; anschließend wieder einsetzen
Sich an den Kundendienst wenden
Falls möglich, den Waschzyklus verlängern; anderenfalls
den Waschvorgang wiederholen
Becken neu füllen und Filter richtig einsetzen
Die Spülmittelmenge erhöhen. Sich an den Kundendienst
wenden
Einen geeigneten Korb verwenden, der eine geneigte
Anordnung der Gläser und das Ablaufen des Wassers
ermöglicht
Nach Beendigung des Ganges den Korb herausziehen,
damit die Gläser und das Geschirr schneller trocknen
können.
Die Temperatur des Boilerthermostats überprüfen
Gläser und Teller durch neue ersetzen
Kundendienst wenden
mehr als 5°d Härte (2/8°f) besitzen
Den Salzbehälter füllen (grobes Salz mit Körnigkeit 1-4
mm) und die Harzregenerierung öfters durchführen. Falls
Kalkspuren auch auf dem Gehäuse festzustellen sind, die
Funktionstüchtigkeit des Reinigungsapparates durch eine
Fachkraft kontrollieren lassen.
Die Maschine sorgfältig reinigen und spülen und bei der
Füllung des Salzbehälters vermeiden, dass Salz verstreut
wird.
Die Maschine separat anschließen (sich an den Kundendienst
wenden)
Die Sicherungen überprüfen (sich an den Kundendienst
wenden)
Anm.: Bei etwaigen anderen Störungen wenden Sie sich bitte an den Kundendienst.
Der Hersteller behält sich vor, die technischen Eigenschaften jederzeit ohne Vorankündigung zu ändern.
Seite 112
DE
11. EU-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Die erworbene Maschine erfüllt die in der EU Erklärung dargelegten Bestimmungen. Die EU Erklärung wird im Original mit
der Maschine geliefert.
Nachfolgend fi nden Sie ein Faksimile dieser Erklärung mit allgemeinen Angaben über die erworbene Maschine. Bitte beziehen
Sie sich auf das Typenschild der Maschine bezüglich der Stromaufnahme.
DICHIARAZIONE DI CONFORMITA' UE
EU DECLARATION OF CONFORMITY
DÉCLARATION EU DE CONFORMITÉ
EU-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
DECLARACIÓN EU DE CONFORMIDAD
DECLARAÇÃO EU DE CONFORMIDADE
Il sottoscritto (1), autorizzato dall’azienda (2), dichiara che la lavastoviglie elettrica per uso collettivo (3) è stata progettata e costruita in conformità alle
norme armonizzate (4) secondo quanto prescritto dalle seguenti direttive e successivi emendamenti (5) e in applicazione a quanto previsto dalle direttive
citate, è stata dotata di Marcatura CE e sono stati predisposti i fascicoli tecnici presso la nostra sede (2). Tale dichiarazione riguarda esclusivamente la
macchina nello stato in cui è stata immessa sul mercato, escludendo i componenti aggiunti e/o le operazioni eff ettuate successivamente dall’utente fi nale.
Declina ogni responsabilità per sinistri a persone, a cose o ad animali derivanti da manomissione della macchina da parte di terzi, ovvero da carenze di
manutenzione, di riparazione o di installazione della stessa da parte di personale non qualifi cato.(*)
The undersigned (1), autorized by the company(2), hereby declares that the commercial electric dishwashing machine (3) is in compliance with the
harmonised standards (4) according to the following directives and further amendments (5) and pursuant of the above mentioned directives, the CE Marking
have been applied. Furthermore, adeguate technical fi les have been prepared and are available at our offi ces (2). This declaration relates exclusively to
the machinery in the state in which it was placed on the market, and excludes components which are added and/or operations carried out subsequently
by the fi nal user. Declines all responsibility for damages to people, properties and animals resulting from bad servicing of the machine by third parties as
from inadequate maintenance or repairs or installation by unskilled technicians.
Le soussigné (1), désigné par la societé (2), déclare que le lave-vaisselle électrique à usage collectif (3) est conforme aux normes harmonisées (4) selon
les prescriptions et directives suivantes et les amendements successifs (5) et en application des directives citées, il porte le Marquage CE. Les dossiers
techniques sont déposés dans notre siège (2). Cette déclaration concerne exclusivement la machine dans l’état dans lequel elle a été mise sur le marché
et exclut les composants ajoutés et/ou les opérations eff ectuées par la suite par l’utilisateur fi nal. Décline toute responsabilité pour tout sinistre à personnes,
choses ou animaux résultant de l'endommagement de la machine par un tiers, c'est-à-dire dû à une maintenance, des réparations ou une installation
inadéquates eff ectuées par du personnel non-qualifi é.
Der Unterzeichenete (1) berechtigt von der Firma (2), erklärt, daß die elektrischen Spülmaschinen für den gewerblichen Gebrauch (3). In Übereinstimmung
mit den harmonisierten Normen ist (4) gemäß folgender Richtlinien und deren nachfolgenden Änderungen (5) und daß in Übereinstimmung mit den
erwähnten Richtlinien die CE-Kennzeichnung angebracht wurde und daß die relevanten technischen Unterlagen zusammengestellt wurden (2). Diese
Erklärung bezieht sich nur auf die Maschine in dem Zustand, in dem sie in Verkehr gebracht wurde; vom Endnutzer nachträglich angebrachte Teile und/
oder nachträglich vorgenommene Eingriff e bleiben unberücksichtigt. Jede Verantwortung für an Personen, Sachen und Tieren verursachten Schäden, die
durch die Manipulation seitens Dritten, beziehungsweise auf mangelhafte Wartung und Reparaturarbeiten oder Installation von unqualifi ziertem Personal
zurückzuführen sind, werden abgelehnt.
Quien subscribe (1), elegido de la empresa (2), declara que el lavavajilla eléctrico de uso colectivo (3) es conforme a las normas armonizadas (4) como
la prescripción de la siguientes directivas y sucesivas enmiendas (5) y, conforme con lo previsto en las citadas directivas, han recibido el Marcado CE.
Existe asimismo los especifi co expediente técnico relativo disponible en nuestro domicilio (2). Esta declaración se refi ere únicamente a las máquinas en
el estado en que se comercialicen, con exclusión de los elementos añadidos y/o de las operaciones que realice posteriormente el usuario fi nal. Declina
toda responsabilidad por daños a personas, cosas o animales producidos del mal servicio de la máquina por terceras partes asi como por reparaciones
o mantenimiento indadecuados o de instalaciones por parte del personal no cualifi cado.
O abaixo-assinado (1), autorizado pela empresa (2), vem por este meio declarar que a máquina de lavar louça para uso comercial (3) esta de acordo com
as normasharmonizadas (4) de acordo com o previsto pelas seguintes diretivas e posteriores alterações (5) a Marcação CE foi aplicada no seguimento
das diretivas mencionadas. Os processos técnicos estão preparados e adequados e encontram-se disponíveis na nossa sede (2). Esta declaração diz
respeito apenas à máquina tal como se encontra no momento da colocação no mercado, excluindo-se os componentes adicionados e/ou as operações
efectuadas posteriormente pelo utilizador fi nal. Declina toda e qualquer responsabilidade por danos causados a pessoas, bens e animais, resultantes do
mau manuseamento da máquina por parte de terceiros assim como manutenção incorrecta ou reparações inadequadas ou instalação por pessoal não
qualifi cado.
(*) Lingua originale / Original language / Originalsprache / Langue originale / Idioma original / Idioma original
2)3)
4) EN 60335-1:2012; EN 60335-2-58:2005; EN 55011:2009;
EN55014:2006; EN 61000 3-2:2006; EN 61000 3-3:2008;
EN61000 3-11:2000; EN 61000 3-12:2005; EN 61000 4-2:2009;
EN61000 4-4:2010; EN 61000 4-5:2006; EN 61000 4-6:2009;
EN61000 4-11:2004
1) Preposto/Person in Charge
5) 2014/30/EU; 2006/42/EC; 2011/65/EU; 2012/19/EU
Firmato in originale e conservato presso la nostra sede (2).
Original document signed and available at our offi ce (2).
Dieses Dokument ist im Original unterzeichnet und bei uns aufbewahrt (2).
Signé en original et gardé à notre siège (2).
Firmado en original y conservado en nuestro domicilio (2).
Original assinado e armazenado na nossa sede (2).
Seite 113
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.